字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Imagine giving birth to a 1,360-kilogram baby. 想象一下,生下一個1360公斤的嬰兒。 That's practically the weight of a small car, 這幾乎是一輛小車的重量。 but it's the typical size of a newborn blue whale, 但它是新生藍鯨的典型大小。 the biggest baby in the animal kingdom. 動物王國裡最大的嬰兒。 When they nurse, calves put on 90 kilograms 哺乳時,小牛的體重達到90公斤。 every single day 日日 thanks to their mom's extremely rich milk, 由於媽媽的奶水極其豐富。 which contains over 10 times more fat than cow milk. 它的脂肪含量是牛奶的10倍以上。 So calves can grow to the size of a Boeing 757 by adulthood. 所以小牛到成年後可以長到波音757的大小。 Sounds like a pretty cushy start to life, 聽起來生活的開始很愜意啊。 especially when compared to other hefty newborns. 尤其是與其他胖胖的新生兒相比。 On dry land, elephants win the biggest-baby award, 在陸地上,大象贏得了最大的嬰兒獎。 though winning is a relative term. 雖然勝利是一個相對的名詞。 They give birth to a 105-kilogram calf, 他們生下了一頭105公斤重的小牛。 which first had to gestate in mom's womb 先在媽媽的子宮裡孕育的孩子 for nearly two years, 近兩年來,。 more than twice as long as a human pregnancy! 是人類懷孕時間的兩倍多! Close behind elephants are giraffes. 緊隨大象之後的是長頸鹿。 They drop a 75-kilogram calf, on average. 他們平均掉了一頭75公斤的小牛。 Literally. Mom gives birth standing up, 從字面上看。媽媽是站著生的 so the baby falls almost 2 meters to the hard ground. 所以,寶寶掉到了近2米高的硬地上。 But it turns out that tumble is pretty important. 但事實證明,翻滾是相當重要的。 The impact breaks open the amniotic sac, 撞擊使羊膜囊破裂。 allowing them to take their first breath of air. 讓他們第一次呼吸到空氣。 Next in line is the white rhino. 接下來是白犀牛。 Although not quite as long a pregnancy as an elephant, 雖然沒有大象的懷孕時間長。 babies still gestate for 15 to 16 months. 嬰兒仍可妊娠15至16個月。 Once they're finally born, 一旦他們最終出生。 calves weigh 40 to 64 kilograms, 小牛體重40至64公斤。 roughly the size of an adult Saint Bernard. 大致相當於一隻成年聖伯納犬的大小。 But here's the thing. If you're about to give birth, 但事情是這樣的如果你要生了 you're not actually worried about your kid's size. 你其實並不擔心你孩子的尺寸。 You're worried about their size compared to you. 你擔心他們的體型與你相比。 And shingleback lizards have it bad. Really bad. 而Shingleback蜥蜴有它的壞。真的很糟糕。 Unlike most reptiles, they give birth to live young. 與大多數爬行動物不同的是,它們生下的是活的幼崽。 Usually, twins that total a third of their body weight. 通常情況下,雙胞胎的總重量佔體重的三分之一。 That's like a human giving birth to a 7-year-old. 這就像人類生下一個7歲的孩子一樣。 Meanwhile, bats usually have just one baby at a time. 同時,蝙蝠通常一次只生一個寶寶。 But that one pup is huge! 但那隻小狗是巨大的! A fourth of their mother's body weight. 他們母親體重的四分之一。 That's equivalent to a human infant 這就相當於一個人類的嬰兒 the size of a 16-kilogram cocker spaniel. 16公斤重的可卡犬大小。 Meanwhile, horse foals usually are 1/10 同時,馬駒通常是1/10 of their mother's size. 其母親的大小。 That's a bowling-ball-sized baby, in human terms. 用人類的術語來說,那是一個保齡球大小的嬰兒。 Speaking of humans, 說到人類。 our newborns weigh about 3.5 kilograms on average. 我們的新生兒平均體重約為3.5公斤。 Or 1/22 of mom's size. 或媽媽的1/22大小。 That might not sound like much, 這可能聽起來不大。 but we're actually pretty big. 但我們實際上是相當大的。 After all, tiger cubs weigh only 1/120 畢竟,老虎的幼崽只有1/120的重量。 of their mother's size, 其母親的大小。 and a red kangaroo baby 和一個紅色的袋鼠寶寶 is a minuscule 1/100,000 是微不足道的1/100,000。 of mom's body weight! 媽媽的體重! That's right. 是的 A newborn joey can be as small as a single grain of rice 剛出生的喬伊可以小到一粒米 and won't be ready to venture from the pouch 囊中羞澀,囊中羞澀。 for over a year. 一年多來,。 But the world's smallest babies 但世界上最小的嬰兒 are a story for another time. 是另一個時間的故事。
B2 中高級 中文 體重 嬰兒 大象 媽媽 人類 幼崽 動物王國裡最大的嬰兒 (The Biggest Babies In The Animal Kingdom) 14 0 林宜悉 發佈於 2020 年 11 月 30 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字