Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Japan neon or the Land of the Rising Sun.

    日本霓虹燈還是旭日之國。

  • It is known for its culture, rich in tradition and unity and host.

    它以其文化、豐富的傳統和團結、東道主而聞名。

  • Many experiences as diverse as the many islands the country encompasses.

    眾多的體驗,就像這個國家所包含的眾多島嶼一樣多樣化。

  • From the site to the thrill were guiding you through Japan's travel spectrum.

    從現場到驚險都在引導你瞭解日本的旅遊譜系。

  • The term creed, or it, which roughly translates as eat until you drop or spend so much that you fall into financial ruin, is used to describe the food culture here.

    信條,或者說是它,大致翻譯為吃到飽或者花錢大手大腳,以至於陷入財務困境,是用來形容這裡的飲食文化的。

  • The dot um very district is the most colorful area in Osaka, with bright neon billboards and signage light in the street.

    點嗯很區是大阪色彩最豐富的區域,街道上的霓虹燈廣告牌和招牌燈都很亮。

  • It was a development idea by Yasui Dotan in 16 12 when visiting, You must Try Tako, Yaki and Okonomiyaki as well as Visit Connie.

    這是16 12年安井道丹在訪問時的一個發展想法,你一定要嚐嚐Tako、Yaki和Okonomiyaki,以及訪問Connie。

  • Dora could hardly Jew on Cuckoo.

    朵拉很難對杜鵑進行猶太。

  • The Hakata is one of the best places to get ramen in Japan.

    博多是日本吃拉麵最好的地方之一。

  • Shin Yokohama Ramen Museum takes you an adventure to try different ramen flavors from past and present.

    在新橫濱拉麵博物館,您可以體驗到過去和現在不同的拉麵口味。

  • In 1994 this was the world's first food theme amusement park taste.

    1994年,這是世界上第一個食品主題遊樂園的味道。

  • Nine different types of ramen served under one roof.

    九種不同的拉麵在同一屋簷下供應。

  • Japan's two major religions are Shinto and Buddhism.

    日本的兩大宗教是神道教和佛教。

  • Temples and shrines can be found all throughout the country.

    全國各地的寺廟和祠堂都能找到。

  • A night stay at a Chiasson Temple or Chicago allows tourists and pilgrims the opportunity to experience Buddhist lifestyle through traditional practices such as meditation, a vegetarian diet on sutra copying.

    在嘉松寺或芝加哥住一晚,遊客和朝聖者就有機會通過傳統的修行方式,如打坐、抄經的素食等,體驗佛教的生活方式。

  • This is not to be taken lightly, as thes temples do have rules and traditions that date back centuries that you must respect.

    這一點不能掉以輕心,因為寺廟確實有規矩和傳統,可以追溯到幾個世紀前,你必須尊重。

  • Designed and built by Shusaku Arakawa on Madeline Jin's reversible Destiny loss in Mitac, A.

    荒川修作在Madeline Jin在Mitac的可逆命運損失上的設計和建造,A。

  • Was created in memory off Helen Keira.

    是為了紀念海倫-凱拉

  • Only three shapes cubes spheres on tubes on 14 colors are used in the nine residential units.

    在9個住宅單元中,14種顏色的管子上只使用了三種形狀的立方體球體。

  • The space is meant to challenge your mind and body to interact with your living space in a new way to allow new possibilities daily.

    這個空間是為了挑戰你的身心,以一種新的方式與你的生活空間互動,讓你每天都有新的可能性。

  • The architecture makes it impossible for you to fall into habits or mindless routines.

    架構讓你無法陷入習慣或無意識的常規。

  • This village may be small in size, but it is grand in unity and tradition, declared the UNESCO World Heritage Site in 1995.

    這個村子雖然面積不大,但它的團結和傳統卻很宏大,1995年被聯合國教科文組織列為世界文化遺產。

  • For its gas shows, a curry houses the community harbor selflessness as the entire town comes together to rebuild any of these 250 year old homes with no nails.

    對於它的氣體顯示,一個咖喱屋的社區港灣無私,因為整個小鎮一起重建任何這些250年的老房子,沒有釘子。

  • The thatched roofs are symbolic off hands pressed together in prayer, or G.

    茅草屋頂是象徵性的關閉雙手按在一起祈禱,或G。

  • Machi is one of the largest villages that you can visit as a day trip or spend the night in one of the farm houses.

    Machi是最大的村莊之一,你可以作為一日遊參觀,也可以在農家過夜。

  • Did you know Japan has some of the heaviest snowfall in the world?

    你知道日本是世界上降雪量最大的國家嗎?

  • The snow corridor Fatima rises up to 65 ft, which is roughly the size of a six story building.

    雪廊法蒂瑪上升到65英尺,大約相當於一棟六層樓的大小。

  • The route is accessible from December to mid April, but it's carved out every spring.

    這條路線從12月到4月中旬都可以走,但每年春天都會被刻畫出來。

  • The walls last until July, when all the snow has melted and reveals the beautiful nature that lies underneath.

    牆面一直持續到7月,當所有的雪都融化了,露出了下面美麗的大自然。

  • Dubbed the graphic Arts off the East or gas, Our Islands or Bonin Islands called his name from the Japanese word Boonen, meaning uninhabited.

    被稱為圖形藝術關閉東或氣體,我們的島嶼或博寧群島叫他的名字來自日語單詞Boonen,意思是無人居住。

  • The only way to get to these islands is by a 24 hour ferry.

    去這些島嶼的唯一途徑是乘坐24小時的渡輪。

  • Many plants, animals and sea creatures have undergone a unique evolution from the lack of human interaction.

    許多植物、動物和海洋生物都是在缺乏人類互動的情況下,經歷了獨特的進化。

  • During the Second World War, the islands were used as military bases, so if you enjoy diving, you're likely to see many shipwrecks.

    在第二次世界大戰期間,這些島嶼被用作軍事基地,所以如果你喜歡潛水,你很可能會看到很多沉船。

  • For some of us, the zoo is as close as you'll get to sing Wildlife, which has its pros and cons.

    對我們中的一些人來說,動物園就像你唱的《野生動物》一樣接近,這有它的優點和缺點。

  • But Nagano's ju ako, Donny Monkey Park is not like a zoo with no barriers, you are entering into their territory, not fear.

    但長野的ju ako,唐尼猴公園不像動物園,沒有障礙,你是進入它們的領地,而不是恐懼。

  • Though the monkeys have evolved to be familiar with human presence, the park offers unique experience of getting to see wild macaques in their natural habitat going about their daily lives, which includes eating, grooming one another, relaxing in the hot springs and maybe interacting with you.

    雖然猴子已經進化到熟悉人類的存在,但公園提供了獨特的體驗,可以看到野生獼猴在它們的自然棲息地過著它們的日常生活,其中包括進食,互相梳理,在溫泉中放鬆,也許還會與你互動。

  • These monkeys are the only ones in the world that enjoy bathing in hot springs, a behavior learned by watching humans do it at the nearby on sense, with over 18,000 mountains on an average off more than 50 ft off snow per winter, Japan is a great place to go for snowsports, while Nagano is great if you want to stay close to Tokyo, Hokkaido has light powdery snow, perfect for snowboarding or skiing in the winter.

    這些猴子是世界上唯一喜歡在溫泉中洗澡的猴子,這種行為是在附近的上感看人類做的,日本有18000多座山,平均每年冬天的雪量超過50英尺,是雪上運動的好去處,如果你想離東京近一點,長野是很好的選擇,北海道則有輕盈的粉狀雪,非常適合在冬天進行滑雪板或滑雪。

  • Discovered in 1986 this rock formation is still highly debated today.

    1986年發現的這個岩層至今仍有很大爭議。

  • Some say it is the remains of a man made monument belonging Toa, a lost civilization that got swallowed by water.

    有人說這是屬於圖雅的人造紀念碑的遺蹟,一個失落的文明被水吞噬了。

  • Others say it was created naturally by eroded sandstone structures.

    也有人說是被侵蝕的砂岩結構自然形成的。

  • Nevertheless, the Yonaguni monument requires a 9 to 52 ft dive to reach the bottom on.

    儘管如此,米國紀念碑需要下潛9至52英尺才能到達底部。

  • It is recommended that you have at least 100 hours off log diving experience.

    建議您有至少100小時的原木潛水經驗。

  • But once you are there, it is truly thrilling to view Kanazawa, meaning gold Marsh is one of the only cities unscathed by war or natural disaster, the traditional and historic atmosphere still intact.

    但一旦你到了那裡,觀賞金澤的景色才是真正的驚心動魄,這意味著金澤是唯一一個沒有受到戰爭和自然災害影響的城市,傳統和歷史的氣息依然完好無損。

  • Interacting with the modern, it is most famous for his tea houses and geisha and samurai district's, along with his gold Lee production.

    與現代互動,它最著名的是他的茶館和藝妓和武士區的,還有他的金利生產。

  • The five towns that make up Kanazawa all offer something unique and special, ranging from gardens to canals to shopping district's the Antique Shops in Anto Away, you can find some of the best and most unique souvenirs extremely popular for its unique ability to appeal to diverse age groups.

    從花園到運河,再到購物區的安土阿衛的古董店,金澤的五個小鎮都有一些獨特的東西,你可以找到一些最好的和最獨特的紀念品,因為它獨特的能力,吸引不同年齡段的人,非常受歡迎。

  • Anime and manga are not only popular in Japan, but worldwide.

    動漫不僅在日本流行,在世界範圍內也很受歡迎。

  • Akihabara, also known as Electric Town, is a hub for all things electron, ICS gain paraphernalia, anime and manga.

    秋葉原,也被稱為 "電氣城",是電子、ICS增益用具、動漫、漫畫等所有東西的集散地。

  • Most buildings in the area have multiple floors featuring retro gaming arcades and mawr, catering mostly to auto, agriculture or die hard fan culture.

    該地區的大多數建築都有多個樓層,以復古的遊戲商場和摩爾為特色,主要迎合汽車、農業或死忠粉文化。

  • If you lose track of time, that is okay.

    如果你失去了時間,那也沒關係。

  • Most shops and cafes.

    大多數商店和咖啡館。

  • They open very late on that way you will get to see all the noon lights.

    他們開得很晚,這樣你就能看到所有的正午燈光。

  • Called a city within a city, Canal City is the largest shopping mall and entertainment center in for coca.

    運河城被稱為城中之城,是為古柯最大的購物中心和娛樂中心。

  • The mall boasts over 250 stores, ranging from inexpensive local shops to high end brands.

    該商場擁有超過250家商店,從廉價的在地商店到高端品牌都有。

  • To top it off, there is a ramen stadium and a water show.

    最重要的是,這裡有拉麵館和水秀。

  • Bring in the idea of a more to a whole new perspective.

    把更的理念引入到一個全新的角度。

  • Outside of the main attractions like Sky Tree, Mount Fuji and narrow pop, Japan offers many other extremely unique, diverse experiences.

    除了天空樹、富士山、窄彈等主要景點外,日本還提供了許多其他極其獨特、多樣的體驗。

  • The travel is limited now.

    現在的旅行是有限的。

  • It's never too early to start planning.

    開始計劃永遠不會太早。

Japan neon or the Land of the Rising Sun.

日本霓虹燈還是旭日之國。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋