Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • This tree is a symbol off India's broken justice system, where Rip is rarely punished.

    這棵樹是印度破碎的司法系統的象徵,在那裡,Rip很少受到懲罰。

  • This man found his teenage daughter and her cousin hanging from it.

    這名男子發現自己十幾歲的女兒和她的表妹被吊在上面。

  • I met him in 2014.

    我是2014年認識他的。

  • He told me his girls had been raped and murdered.

    他告訴我,他的女孩被強姦和謀殺。

  • He wanted to see the accused hanged in public.

    他希望看到被告被當眾絞死。

  • It was the first big case after the Delhi gang rape of 2012, when tougher rape laws were introduced.

    這是繼2012年德里輪姦案後的第一起大案,當時出臺了更嚴厲的強姦法。

  • They were meant to make it easier for women and girls to register complaints with the police.

    這些措施的目的是使婦女和女孩更容易向警方登記投訴。

  • The death penalty for rape was introduced on special fast track court set up.

    強姦罪的死刑是在專門設立的快速通道法庭上實行的。

  • But for the battalion family, it has been a slow on difficult journey.

    但對於營家來說,這是一個緩慢的艱難歷程。

  • Over the years, the papers have piled up.

    多年來,文件堆積如山。

  • First, the investigators said they didn't have enough evidence to prove rape and murder, so the suspects were set free.

    首先,調查人員說他們沒有足夠的證據證明強姦和謀殺,所以嫌疑人被釋放。

  • The family challenged this and got the case reopened, but charges have been reduced to just molestation and kidnap.

    家人對此提出質疑,並得到了案件的重審,但指控已經減少到只有猥褻和綁架。

  • The law says that cases should be heard quickly, but the courts are deaf to our pleas.

    法律規定,案件應該快速審理,但法院對我們的請求充耳不聞。

  • I've been doing the rounds of courts, but the poor hardly ever get justice for the mother.

    我一直在巡視法院,但窮人很難為母親討回公道。

  • It's a battle that's gone on too long.

    這是一場持續了太久的戰鬥。

  • I just hope we're still alive to see justice being done.

    我只希望我們還活著,看到正義得到伸張。

  • Dancing is the lawyer representing the body, you family?

    跳舞是代表身體的律師,你們家?

  • The case is being heard in a fast track court, but they can't power through a system creaking at the seams.

    該案正在快車道法院審理,但他們無法通過一個在縫隙中吱吱作響的系統來供電。

  • Could be could be evidence.

    可能是可能是證據。

  • Just say I'm Dr Transfer someone time.

    就說我是博士調人時間。

  • We don't have any, but government figures bear this out.

    我們沒有任何數據,但政府的數據證明了這一點。

  • There were 95,000 pending rape cases at the end of 2000 and 13.

    2000年底有95,000起待處理的強姦案,13起。

  • This had risen to 145,000 by the end of 2000 and 19.

    到2000年底,這一數字已上升到14.5萬,19。

  • Some question the point off the laws.

    有人質疑法律的意義。

  • I think these are hollow populist measures where they're trying to quell that public outrage that has happened around that particular incident.

    我認為這些都是空洞的民粹主義措施,他們試圖平息圍繞這一特定事件發生的公憤。

  • The legal mechanisms for enforcing these laws are not changed now sentencing punishment.

    這些法律的執行機制是不會改變的,現在判刑處罰。

  • It comes at the very end off a criminal justice a t end of the trial and before that, both the victim and the accused.

    它是在刑事司法的最後,在審判結束之前,受害者和被告人。

  • They have to go through a lot of processes.

    他們要經過很多程序。

  • But some parents are abusing the law to punish their daughters.

    但有些父母卻濫用法律來懲罰自己的女兒。

  • They're filing false rape cases on causing untold suffering.

    他們以造成難以言喻的痛苦為由,提出虛假的強姦案。

  • We're calling this woman Russia.

    我們稱這個女人為 "俄羅斯"。

  • When I told my lover that my parents did not approve off our match, we had to a lope, but my father found me and brought me back.

    當我告訴我的夫妻,我的父母不同意我們的婚事時,我們不得不離開,但我的父親找到了我,把我帶了回來。

  • He beat me up with a rope and sticks, starved me and then sold me off to another man.

    他用繩子和棍子打我,餓死我,然後把我賣給另一個男人。

  • Russia was 17 at the time.

    俄羅斯當時17。

  • She ran away again, fell pregnant and got married to her lover.

    她又跑了,懷孕了,和情人結婚了。

  • But legal reforms had raised the age of consent from 16 to 18 years.

    但法律改革已將同意年齡從16歲提高到18歲。

  • She was considered unable to give consent on her.

    她被認為無法同意她。

  • Parents were ableto accuse her lover off rape, getting him on his family thrown in jail.

    父母能夠指控她的情人強姦,讓他在他的家人扔在監獄裡。

  • I was accused of conspiring with my son to kidnap her.

    我被指控與我兒子合謀綁架她。

  • I spent two weeks in jail.

    我在監獄裡呆了兩個星期。

  • Her family then ransacked our house, broke the door and took away our animals.

    她家就把我們家洗劫一空,破門而入,把我們的牲口也帶走了。

  • We had to go into hiding to save our lives.

    為了保命,我們不得不躲起來。

  • Seema is from a non governmental organization called Anandhi.

    Seema來自一個叫Anandhi的非政府組織。

  • They helped Russia get her husband's family out on bail.

    他們幫助俄羅斯把她丈夫的家人保釋出來。

  • Their support also meant Russia could stand up to her parents.

    他們的支持也意味著俄羅斯可以對得起自己的父母。

  • When I turned 18, I filed a case of trafficking against my own father.

    在我18歲的時候,我對自己的父親提起了販賣人口的案子。

  • If young women could marry men off their choice.

    如果年輕的女人能把自己選擇的男人嫁出去。

  • The world would be a much happier place.

    世界將變得更加幸福。

  • Many parents want to control their girls.

    很多家長都想管住自己的女孩。

  • Abuse of the law is widespread in this district in the western state of Petra and Rocky fired after the 95% of fires parents know karate toe.

    濫用法律的現象在這個地區很普遍,在佩特拉州西部和洛基開除後,95%的火災父母知道空手道腳趾。

  • So I got my name is, uh my name is Yeah, I kicked off from the heat Jaar.

    我的名字是... 我的名字是... 是的,我是在熱身賽上被踢開的,賈爾。

  • Uh but but it's almost like you people like shooting.

    呃,但是,但它幾乎像你的人喜歡射擊。

  • He was tutoring.

    他在輔導。

  • They catch a time.

    他們加快腳步。

  • Okay.

    好吧,我知道了

  • There are no figures for how many false cases go to court.

    有多少冤假錯案要上法庭,沒有數字。

  • Lawyers say they have strong anecdotal evidence.

    律師說,他們有強有力的傳聞證據。

  • It highlights a deeper problem which no law can change In all walks of life, we see that women are at an unequal position.

    它突出了一個更深層次的問題,任何法律都無法改變。 在各行各業,我們看到婦女處於不平等的地位。

  • They have less access to resource is with education with healthcare on.

    他們獲得資源的機會較少,是與教育與醫療上。

  • Therefore, in some ways, therefore they become lesser citizens.

    是以,在某些方面,是以他們成了小市民。

  • So even when you speak about casting equality, it's Dalit women who are more marginalized than their lit men.

    所以即使你說到選角平等,也是達利特女性比她們的文人更被邊緣化。

  • These Dalit activists want to break the shackles of their oppression.

    這些達利特活動家想打破他們受壓迫的枷鎖。

  • Manisha and her sister are lawyers.

    Manisha和她姐姐是律師。

  • They're helping daily trips.

    他們在幫助每天的行程。

  • Survivors become lawyers too.

    倖存者也成為律師。

  • Dalits are at the bottom off the Hindu caste hierarchy like this woman we're calling Maya earlier, I would keep crying.

    賤民在印度教種姓等級制度中處於最底層,就像剛才我們叫瑪雅的這個女人,我會一直哭。

  • As I recall those horrific memories, I built the confidence to speak up and stay positive only after I came here.

    當我回憶起那些可怕的記憶時,我在來到這裡後才建立起說話的信心,保持積極的態度。

  • I then decided to study law so I can fight for dull with women like me who are forced to keep quiet about atrocities.

    於是我決定學習法律,以便能和像我這樣被迫對暴行保持沉默的女性一起為呆板而戰。

  • Ah, lot of pain and anger hides behind that resolve.

    啊,很多痛苦和憤怒都隱藏在這決心的背後。

  • Maya was harassed for weeks by an upper caste man.

    瑪雅被一個上層種姓男子騷擾了幾個星期。

  • He then raped her.

    然後他強姦了她。

  • She filed a complaint but was forced to withdraw it after he married her.

    她提出了申訴,但在他與她結婚後,她被迫撤回了申訴。

  • Her family said it would save her from the social stigma off being a rape victim.

    她的家人說,這將使她免於成為強姦受害者的社會恥辱。

  • But the marriage was held off a different kind.

    但是,這段婚姻卻被擋在了另一種。

  • My husband's family would say You're a dull it like a dirty drain.

    我丈夫的家人會說你是個呆子,就像一個骯髒的下水道。

  • We hate to even look at you.

    我們甚至不願看你一眼。

  • He would come home drunk and abused me for filing a police case against him.

    他喝得醉醺醺地回家,還因為我向警方告發他而辱罵我。

  • He would beat me and forced me to perform unnatural sexual acts.

    他會打我,強迫我進行非自然的性行為。

  • Even when I refused, I didn't know what to do.

    即使我拒絕了,我也不知道該怎麼辦。

  • I even thought off committing suicide.

    我甚至想過自殺。

  • Sit down.

    坐下來吧

  • Manisha helped Maya reopen her old trip complaint, adding the charge of unnatural sexual acts.

    曼妮莎幫助瑪雅重啟舊的旅行申訴,增加了非自然性行為的罪名。

  • Manisha knows It's dangerous work, but is driven by love for her people.

    Manisha知道這是個危險的工作,但卻被她對人民的愛所驅使。

  • Yeah, the little money, lion.

    是啊,小錢,獅子。

  • Quick, Objective data for cash flow dictated so easily on Komodo.

    快速、客觀的現金流數據在Komodo上輕鬆口述。

  • Jesse Jackson, huge car sector chores actor or Jobe McGill.

    傑西-傑克遜,巨大的汽車部門雜役演員或喬布-麥吉爾。

  • I wanna go look tacky is attached.

    我想去看看俗氣的是附件。

  • Kill up a value, get a modern cardia economic status.

    殺出一個價值,獲得現代卡地亞經濟地位。

  • Sarah Katima Jagga, Uncle Bocaranda Parada or a conniving police persons.

    莎拉-卡蒂瑪-賈加、博卡蘭達-帕拉達叔叔或者是縱容警察的人。

  • And put on a get me poor According political pressure in this valid neighborhood, as in many across the country, women are gathering to support each other.

    並把一個讓我窮 根據政治壓力在這個有效的社區,在全國各地的許多,婦女聚集在一起互相支持。

  • That is anger.

    這就是憤怒。

  • Ah, few laughs on a growing resolve.

    啊,在越來越大的決心上,很少有笑聲。

  • Uh, Chicano Med school student.

    呃,奇卡諾醫學院的學生。

  • But man s O Julia Madjeski Philip now really a Moslem boj Mary John Visually, J J Joe Loathe magic victim Keter and musically, Dakota Amarna.

    但男人的O朱莉婭Madjeski菲利普現在真的是一個穆斯林boj瑪麗約翰Visually,J J喬洛特魔術受害者Keter和音樂上,達科塔Amarna。

This tree is a symbol off India's broken justice system, where Rip is rarely punished.

這棵樹是印度破碎的司法系統的象徵,在那裡,Rip很少受到懲罰。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 法律 瑪雅 父母 俄羅斯 律師 家人

印度強姦案的真相 - @BBC世界服務社 (The truth about rape in India - @BBC World Service)

  • 2 1
    林宜悉 發佈於 2020 年 11 月 29 日
影片單字