Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • wait.

    等待。

  • Embrace.

    擁抱。

  • Okay.

    好吧,我知道了

  • Ready?

    準備好了嗎?

  • Hey there.

    嘿,你好。

  • My name is Alexa Buckle your seat belt because you're about to come with me on an international culinary journey.

    我叫Alexa 繫好你的安全帶,因為你將和我一起踏上國際美食之旅。

  • Recently, I took a DNA test and I found out I have three major components of my ancestry Ashkenazi, Jewish, British and Portuguese.

    最近,我做了一次DNA測試,發現我的祖先有三大組成部分,分別是阿什肯納齊人、猶太人、英國人和葡萄牙人。

  • So this was really cool for me to learn about, but then it hit me that I don't really know as much about those three cultures as I would like.

    所以,這對我來說真的很酷,但後來我突然發現,我對這三種文化的瞭解並不像我想的那麼多。

  • Thio and I really wanted to learn more.

    Thio和我真的很想多學點東西。

  • So then, naturally, I thought the best way to do that would be through food.

    所以後來,我自然而然地認為,最好的方式就是通過食物來實現。

  • The plan is to make a dish from each of the three parts of my heritage.

    計劃從我傳承的三個部分各做一道菜。

  • I started off by trying to cook some traditional Jewish foods.

    我先是嘗試著做一些傳統的猶太食品。

  • My grandma made the absolute best matzo ball soup.

    我奶奶做的馬祖丸子湯絕對是最好吃的。

  • I'm not even just saying that.

    我都不是隨便說說的。

  • Sadly, my grandma's no longer with us, so I can't ask her advice.

    可惜的是,我的奶奶已經不在我們身邊了,所以我不能向她請教。

  • But luckily I am in the US capital of Jewish cuisine.

    但幸運的是,我在美國的猶太美食之都。

  • Much more fun to talk about history through food.

    通過食物來談論歷史,更加有趣。

  • And like I was gonna say, it's like food, learning about a culture and cuisine.

    就像我想說的,這就像食物一樣,學習一種文化和美食。

  • I feel like food is the number one way to do it.

    我覺得食物是第一方法。

  • I'm getting a real Ashkenazi Jewish education here.

    我在這裡接受了真正的阿什肯納齊猶太教育

  • European Jews fled or emigrated to New York.

    歐洲猶太人逃亡或移民到紐約。

  • Those foods were brought with them and landed.

    這些食物都是帶著他們登陸的。

  • Here, for the most part, is another very classic, quintessential Jewish dish and one of my personal favorites.

    在這裡,大部分是另一道非常經典、典型的猶太菜,也是我個人的最愛之一。

  • So we use a quarter teaspoon, and then they get rolled out into tiny, cute little ball.

    所以我們用四分之一茶匙,然後把它們捲成小小的,可愛的小球。

  • My God, that's the cutest thing I've ever seen.

    我的天,這是我見過的最可愛的東西。

  • It's a little roll roll.

    這是一個小卷卷。

  • Yeah, she's perfect.

    是的,她是完美的。

  • She's perfect.

    她是完美的。

  • So for my traditional Jewish matzo ball soup that I'm making here at home, I'm gonna use kind of a combination of techniques and hope for the best.

    所以對於我在家裡做的傳統猶太馬佐丸子湯 我將使用各種技術的組合,並希望達到最好的效果。

  • I'm gonna use my grandma's technique on making the broth sweet and flavorful and delicious.

    我要用我奶奶的技術把湯汁做得又甜又香又好吃。

  • I'm gonna use my own culinary technique for making the broth technically correct.

    我要用我自己的烹飪技術來使肉湯技術正確。

  • And I'm also gonna use the Polk's idea of making the matzo balls really, really tiny and bite size.

    我還會利用波克的想法 把馬佐球做得非常非常小,而且只有一口大小。

  • And hopefully this combination of ideas turns out to be the perfect unison.

    而希望這種想法的結合能變成完美的統一。

  • So wish me luck.

    所以祝我好運。

  • My matzo ball soup recipe I've come up with is going to involve two days of work.

    我的馬祖丸子湯配方我想出來了,這兩天要忙活。

  • Day One is for making the homemade broth from scratch because I'm extra like that.

    第一天是為了從頭開始做自制肉湯,因為我特別喜歡這樣。

  • My grandma's matzo ball soup was the best tooth I've ever had ever.

    我奶奶做的馬祖丸子湯是我吃過的最好的牙。

  • She did always tell me when I was little that what she used to give it kind of a nice sweetness was rutabaga, which is a strange root vegetable that I'm going to incorporate into my homemade broth.

    她確實在我小的時候總是告訴我,她用來給它一種很好的甜味的東西是蘆柑,這是一種奇怪的根莖類蔬菜,我要把它融入我的自制肉湯中。

  • And hopefully this will have the flavor that reminds me of my grandma.

    也希望這能有讓我想起奶奶的味道。

  • So bless my grandma's heart.

    所以祝福我奶奶的心。

  • Getting that giant through the Vega sliced up was the hardest thing I've done in a long time.

    把那個巨無霸通過織女星切成片,是我做了很久以來最難的事情。

  • I am sweating.

    我出汗了。

  • Getting this rutabaga into the soup better be worth.

    把這蘆薈弄到湯裡,最好是值。

  • Besides my nemesis, the rutabaga.

    除了我的死對頭,蘆花。

  • My grandma didn't tell me what else she used in her breath.

    我奶奶沒有告訴我她還用了什麼口氣。

  • So I'm going with some tried and true ingredients I think will work well.

    所以我就用了一些我認為效果不錯的試用品。

  • Her soup was so flavorful and comforting, it really was food for the soul.

    她的湯很香,很舒服,真的是心靈的食糧。

  • In my opinion, it's all about using the right combination of veggies, herbs, spices and chicken.

    在我看來,就是要用正確的蔬菜、藥材、香料和雞肉的組合。

  • All right, it is a new day.

    好吧,這是一個新的一天。

  • I have my chicken broth that is now a gelatinous blob from sitting in the fridge overnight so I can remove some of this fat from the top.

    我的雞湯在冰箱裡放了一夜,現在已經成了膠狀的一團,所以我可以把上面的這些脂肪去掉一些。

  • This is a technique I figured out on my own.

    這是我自己摸索出來的技術。

  • I don't want the broth to feel too greasy.

    我不想讓湯汁感覺太油膩。

  • My grandma's was nice and clear, so that's what I'm going for.

    我奶奶的很好,很清晰,所以我也要這樣做。

  • Now it's time to incorporate the advice from the masters.

    現在要結合大師們的建議了。

  • Making my tiny matzo balls.

    做我的小馬祖球。

  • They're really easy to make and look so lovely covered in the broth containing my blood, sweat and tears.

    它們真的很容易做,而且看起來很可愛,覆蓋在包含我的血汗和淚水的肉湯中。

  • Kind of kidding, but not really Now.

    有點開玩笑,但不是真的現在。

  • Time to make it pretty.

    是時候讓它變漂亮了。

  • Okay, this is it, baby.

    好吧,這是它,寶貝。

  • Matzo ball soup.

    馬祖丸子湯。

  • Multiple days of work trying to make it like my grandma's.

    多天的努力,想把它做成我奶奶的樣子。

  • We've got anybody, baby Matzo balls.

    我們已經得到了任何人,寶貝Matzo球。

  • E love them.

    我愛他們。

  • They're adorable.

    他們是可愛的。

  • This'll is the closest soup I've had to my grandma's.

    這是我喝過的最接近我奶奶的湯。

  • Oh, my God.

    哦,我的上帝。

  • It's so good.

    它是如此的好。

  • It's really takes me back.

    這真的讓我回味無窮。

  • I'm so happy, E.

    我很高興,E。

  • Okay, so we're here in the room where it happens, the room where it happened.

    好吧,所以我們在這裡 在房間裡,它發生, 房間裡,它發生。

  • And I am drinking some late afternoon English to you to get into the spirit.

    而我在午後給你喝一些英語,讓你有精神。

  • Excellent.

    優秀的。

  • So I was born in London, England, in the sixties, and my dad decided that he wanted to pursue the American dream and bring me my older brother, younger sister over to the States lived pretty much like every other kid growing up in New York.

    所以,我出生在倫敦,英國,在60年代,和我的父親決定,他想追求美國夢,並把我的哥哥,妹妹過來的美國住了幾乎像其他孩子成長在紐約。

  • But we sure did hold on to our British heritage in the form of food.

    但我們確實以食物的形式堅持了我們的英國傳統。

  • My grandma was a master at making fresh pastries, so of course, that's what I'm going to do here.

    我奶奶是做新鮮糕點的高手,所以,我當然要在這裡做。

  • My absolute favorite dish of my grandma's was her British mince pies.

    我最喜歡我奶奶的菜是她的英國肉餡餅。

  • They're small pies filled with minced meat, which is not meat.

    他們是小餡餅,裡面裝的是肉末,這不是肉。

  • It's a fruity cinnamon e filling, and the pies are the best.

    這是一種果味的桂圓e餡,餡餅是最好的。

  • I made mince pies with her several times growing up, but I don't remember exactly how she did it.

    我從小和她一起做了幾次肉餡餅,但我不記得她具體是怎麼做的了。

  • Hopefully, this is pretty close.

    希望這是很接近的。

  • It's a good thing I have you as a new assistant and cultural guide.

    好在有你這個新助手和文化嚮導。

  • That's right.

    是的

  • Uh huh.

    嗯哼。

  • It took me all day, and I will admit that right off the bat, they're not perfect.

    我花了一整天的時間,我承認,一開始,它們就不完美。

  • They're not what I remembered.

    他們和我印象中的不一樣

  • I'm still excited about them.

    我對他們還是很興奮的。

  • They smell great and they're really cute.

    它們聞起來很香,也很可愛。

  • They're cute little pies, and that's why I used to love them so much.

    它們是可愛的小餡餅,這也是我曾經那麼喜歡它們的原因。

  • I eat.

    我吃。

  • I just wolf, Um, you know, on Thanksgiving they're my favorites, so I'll give it a taste.

    我只是狼,嗯,你知道,在感恩節 他們是我的最愛,所以我給它一個味道。

  • They're close.

    他們很接近。

  • They're still delicious.

    他們還是很好吃的。

  • I still feel British F for making these e am.

    我還是覺得英國F做這些e am。

  • She is British.

    她是英國人。

  • I am, even though I'm more than 40% Portuguese.

    我是,雖然我有超過40%的葡萄牙語。

  • I got to say, I really don't know what I'm doing here.

    我得說,我真的不知道我在這裡做什麼。

  • Let's see what my dad has to say.

    看看我爸怎麼說。

  • It's his side of the family.

    是他家那邊的人。

  • That's Portuguese.

    那是葡萄牙語

  • Well, maybe.

    好吧,也許。

  • I mean, I ate a lot of Portuguese food growing up.

    我的意思是,我吃了很多葡萄牙食品長大。

  • I would have liked to have made That's a few guys when you were little, but you're very picky, but I didn't think you'd like it.

    我本來想在你小的時候就把那幾個人做了,可是你很挑剔,但我覺得你不會喜歡。

  • Well, that's a valid point, I guess.

    嗯,這是個合理的觀點,我想。

  • I guess I could just go to a restaurant, appear and learn about Portuguese food from a chef.

    我想我可以去一家餐廳,出現並從廚師那裡瞭解葡萄牙食品。

  • Yeah, how big the prawn is.

    是啊,大蝦有多大。

  • E should know the most famous is very important goal.

    E應該知道最著名的是非常重要的目標。

  • And I'm very embarrassed that I don't, but no longer.

    而我很尷尬,我沒有,但現在沒有了。

  • I will be educated that while I'm ashamed at how little I know about Portuguese cuisine, I am picking up on the fact that Portuguese chicken Petey Petey is a game changer.

    我會被教育,雖然我很慚愧自己對葡國美食的瞭解不多,但我卻在拾掇葡國雞佩蒂佩蒂是個遊戲規則。

  • The chicken PDP is one of the most famous dishes we have.

    雞肉PDP是我們最有名的一道菜。

  • What's your favorite on the idea?

    在這個想法上,你最喜歡什麼?

  • Chicken way?

    雞的方式?

  • Even when I close it, I get hungry.

    即使我關上它,我也會餓。

  • What makes it like what is the preparation on the chicken that makes it different.

    是什麼原因讓它像雞肉上的準備工作一樣,讓它與眾不同。

  • And just like roasted chicken marinated needs the way.

    而就像烤雞醃製需要的方式。

  • Okay, I'm a little bit nervous about this one.

    好吧,我對這個有點緊張。

  • I'm going to try and do the chicken PD pt here at home.

    我打算在家裡嘗試做雞肉PDpt。

  • My friends at the restaurant told me the marinade is the key to developing the quintessential delicious Portuguese flavors.

    餐廳的朋友告訴我,滷汁是開發葡萄牙典型美味的關鍵。

  • So I'm getting really intimate with these chicken breasts, getting them slathered in marinade ingredients.

    所以我和這些雞胸肉真的很親密,讓它們沾上醃製的材料。

  • So full disclosure.

    所以全面披露。

  • Marinating this chicken is not a very glamorous process.

    醃製這隻雞的過程不是很光彩。

  • I feel like I'm covered in raw chicken juice and garlic, but hopefully, messiness equals flavor in this situation.

    我感覺自己渾身都是生雞汁和大蒜,但希望在這種情況下,凌亂等於味道。

  • My Portuguese experts also told me to cook the chicken low and slow.

    我的葡萄牙專家還告訴我,煮雞要小火慢燉。

  • It's topped with a piri piri sauce for even more flavor.

    澆上皮裡醬,更有味道。

  • Here it iss my peri peri chicken.

    這就是我的雞肉了。

  • That was certainly a labor of love.

    這無疑是一種愛的勞動。

  • It smells so good.

    它聞起來很香。

  • Let's see how it tastes.

    讓我們看看它的味道如何。

  • It's really fantastic.

    這真的是太棒了。

  • And the recipe that gave me is really good.

    而且給我的配方真的很好。

  • I'm bummed.

    我很失望。

  • My dad thought I was too picky to enjoy this type of food growing up.

    我爸覺得我太挑剔了,從小就不喜歡吃這種食物。

  • Turns out, chicken PD PD actually came from Angola and Mozambique when Portuguese settlers brought back the chili pepper Portuguese culture is a hodgepodge of many different tribes.

    原來,雞肉PD PD其實來自安哥拉和莫三鼻克,當時葡萄牙移民把辣椒帶回來了 葡萄牙文化是一個大雜燴,由很多不同的部落組成。

  • Really proud of myself for making something that's so traditionally Portuguese, something that I had, like no experience with.

    真的為自己能做出如此傳統的葡萄牙菜而感到自豪,這是我沒有經驗的東西。

  • So mission accomplished.

    所以任務完成了。

  • I feel like I did a really good job making my matzo ball soup, my mince pies and my chicken.

    我覺得我做的馬祖丸子湯,我的肉餡餅和我的雞肉都做得很好。

  • Petey, Petey!

    佩蒂,佩蒂!

  • And it also makes me feel like I know a lot more about those three ancestries.

    也讓我覺得自己對這三個祖先的瞭解更多了。

  • Thank you for joining me on this culinary journey.

    謝謝你加入我的美食之旅。

  • I hope you had a much fun as I did.

    我希望你和我一樣玩得很開心。

  • Oh.

    哦。

wait.

等待。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋