Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Hello.

    你好啊

  • Nurses say, why don't you stop by the water tower and I'll show you my stamp collection?

    護士說,要不你去水塔看看,我帶你看看我的郵票收藏?

  • Deok Oh, you don't have a stunt collection.

    德哦,你沒有收藏特技。

  • All right, then you can open my mail.

    好吧,那麼你可以打開我的郵件。

  • Hey, everyone.

    嘿,大家好。

  • I'm Rebecca and welcome to watch Mojo.

    我是麗貝卡,歡迎收看《魔域》。

  • Today we're counting down our picks for the top 10 adult jokes and insanely subtle innuendos you missed on Animaniacs.

    今天,我們細數一下我們挑選的十大成人笑話和瘋狂微妙的暗示,你在Animaniacs上錯過了。

  • Yeah, Co!

    是的, Co!

  • Can you congregate, homie?

    你能聚集在一起嗎,兄弟?

  • I've never even kissed a girl.

    我甚至從來沒有親過一個女孩。

  • I'm your biggest fan.

    我是你的忠實粉絲

  • What do you say to that?

    你怎麼說?

  • I'd say puberty was inordinately kind to you.

    我想說,青春期對你來說是非常好的。

  • Come on and give me the bird.

    來吧,給我的鳥。

  • We'd love to.

    我們很樂意。

  • Really?

    真的嗎?

  • But the Fox censors won't allow it for this list.

    但福克斯的審查員不允許這個名單。

  • We're looking at gags that when we watch the show, his kids went completely over our heads.

    我們看節目的時候,他的孩子們完全不在我們的考慮範圍內,我們看的是插科打諢。

  • But now, when we watch it back seem a lot more obvious.

    但現在,當我們回過頭來看的時候,似乎更加明顯了。

  • Can you think of a joke that we should have included in this video?

    你能想到我們應該在這個視頻中加入一個笑話嗎?

  • Be sure to leave a comment below telling us.

    一定要在下面留言告訴我們。

  • All right, let's get to it.

    好了,我們開始吧。

  • Well, if you are, there's hope.

    好吧,如果你是,就有希望了。

  • There's help.

    有救了

  • There's the Please, please.

    有請,有請。

  • Please get a life foundation Number 10.

    請得到一個生命的基礎10號。

  • Give me the bird.

    把鳥給我

  • We shall eat of the great native bird, the turkey.

    我們要吃當地的大鳥,火雞。

  • A cross between Bugs Bunny and Groucho Marx.

    兔八哥和馬克斯的交集。

  • Yako was particularly good delivering wordplay that went over viewers heads because of how fast he could talk.

    雅子因為說話速度快,所以特別善於表達詞句,讓觀眾眼前一亮。

  • I be yakking yak.

    我是犛牛的犛牛。

  • I'd be Lacko who waltzes with wolves in this segment.

    在這個環節中,我就是和狼跳華爾茲的拉科。

  • Miles Standish, wanting a turkey to be handed over, asks for Yako to give him the bird.

    邁爾斯-斯坦迪什想要一隻火雞交給他,要求雅子把鳥給他。

  • But Yoko says he can't because of Fox.

    但陽子說他不能,因為福克斯。

  • Censors begun pests and give me the bird.

    審查員開始害蟲,給我鳥。

  • We'd love to, really, but the Fox censors won't allow it.

    我們很想,真的,但福克斯的審查員不允許。

  • This is definitely something a grade schooler might not pick up on until learning what the bird is slang for.

    這絕對是一個小學生在瞭解鳥兒的俚語之前,可能不會發現的。

  • Regarding Fox censors, Siri's creator, Tom Rugar, said in an AM a subreddit that the show did receive an objection quote here and there from the flock sensor.

    關於福克斯的審查員,Siri的創造者Tom Rugar在上午的一個子reddit中表示,該節目確實收到了來自羊群傳感器的這裡和那裡的反對報價。

  • Fortunately, the sensor wasn't too zealous, or we wouldn't have all of the wonderful entries on this list.

    幸運的是,傳感器不是太熱心,否則我們就不會有這個名單上所有的精彩作品。

  • Number nine Minerva Mink Theater Active Minerva was based on old Tex Avery cartoons, where a wolf would lose his cool whenever he saw a gorgeous gal come his way.

    九號Minerva Mink Theater Active Minerva是根據老的Tex Avery卡通片改編的,一匹狼只要看到一個漂亮的姑娘走過來,就會失去冷靜。

  • She has the same eye popping effect on various critters of all species who lay eyes on her.

    她對所有物種的各種小動物,只要對她下眼藥,都有同樣的爆眼效果。

  • While Minerva is looking for a pond to take a dip, Yako and wacko decide to harass her.

    當密涅瓦找一個池塘泡澡的時候,雅子和怪人決定騷擾她。

  • Fortunately dot is there to cut the harassment Short Boys.

    幸好點點在那裡,可以減少短男孩的騷擾。

  • Minerva calls for a little privacy before pulling down a curtain so we don't get a full view of the goods after she takes her towel off.

    密涅瓦在拉下窗簾之前,要求有一點隱私,這樣我們就不會在她脫下毛巾後看到完整的貨物。

  • But the curtain does leave enough for our imagination.

    但幕後確實給我們留下了足夠的想象空間。

  • Number eight.

    八號

  • The Adult Channel.

    成人頻道。

  • A treasure trove of pop culture references Animaniacs provided several throwbacks told classic movies, including the 1957 Swedish art house film The Seventh Seal.

    一個流行文化引用的寶庫Animaniacs提供了幾個回溯告訴經典電影,包括1957年的瑞典藝術房子電影第七封。

  • The closest the majority of nineties kids would be with the film was Bill and Ted's Bogus Journey, where the duo competed against death and a bunch of games like Twister and Battleship right hand green while they're in the underworld.

    大多數九十年代的孩子最接近電影的是《比爾和泰德的偽裝之旅》,二人在冥冥之中與死神和扭蛋機、戰艦右手綠等一堆遊戲競爭。

  • Jacko Wacko and Dot pester Death with a bunch of a name requests, one of which being to let them watch the adults channel.

    Jacko Wacko和Dot纏著死神,提出了一堆名字要求,其中之一就是讓他們看成人頻道。

  • That means we'll all be like a family.

    這意味著我們會像一個家庭一樣。

  • Can we call you Dad?

    我們可以叫你爸爸嗎?

  • Do Hey, pop, can we stay up past tense?

    嘿,爸爸,我們能不能保持過去式?

  • Can we watch the adult channel after that request is followed up by Yako and wacko letting out a love in unison.

    我們能不能看完成人頻道,這個要求之後,雅子和怪人就會齊聲發出愛的聲音。

  • It's left slightly less ambiguous.

    這讓人稍微不那麼曖昧了。

  • What they meant by the adult channel.

    他們說的成人頻道是什麼意思。

  • Oh, come on.

    哦,來吧。

  • Lighten up, Daddy.

    放鬆點,爸爸。

  • Number seven.

    七號

  • Mommy, why is that car bouncing while Dr Scratch and Sniff is on a date at a drive in movie The Warner Brothers and sister tag along as a collective third wheel?

    媽咪,為什麼那輛車會跳動,而Dr Scratch和Sniff在開車的電影中約會 華納兄弟和妹妹作為集體第三輪跟隨?

  • I didn't know you can.

    我不知道你可以。

  • Yeah, one of the things they do to cause a ruckus is jump up and down, which makes the car there and jiggle up and down as a mother and son walked past.

    是啊,他們為了引起騷動,其中一件事就是上躥下跳,這讓車在那裡,隨著一對母子走過,上下晃動。

  • The mother hurries the small child along, hoping he doesn't notice the activity going on nearby.

    母親趕著小孩子走,希望他不要注意到附近的活動。

  • It's pretty easy to put together with The writers were trying to get across if you have your mind in the gutter.

    如果你心懷鬼胎的話,很容易把編劇想要表達的意思。

  • Oh, no, no, no, no, no, no, no.

    哦,不,不,不,不,不,不。

  • It's number six.

    是六號

  • We'll do it.

    我們會做的

  • I wouldn't go flashing that around if I were you.

    如果我是你,我就不會到處亂閃。

  • Mike, this is a church.

    邁克,這是一個教堂。

  • Somehow the Warners find themselves in Renaissance Times, and Michelangelo needs their help painting the Sistine Chapel.

    不知怎的,Warners夫婦發現自己身處文藝復興時代,而米開朗基羅需要他們幫忙畫西斯廷教堂。

  • Please, you gotta help me.

    求你了,你得幫我。

  • When the siblings find out, their subjects are to be painted nude.

    當兄妹倆發現時,他們的對象要被畫成裸體。

  • They initially pretend to be offended.

    他們起初裝作被冒犯的樣子。

  • Wait a minute.

    等一下

  • You expect us poor, innocent Children to climb up dangerous scaffolding and paint naked people all over a church?

    你希望我們這些可憐又無辜的孩子爬上危險的腳手架 在教堂裡畫滿裸體的人?

  • Well, however, they quickly reveal their actually into the idea.

    好吧,不過,他們很快就透露出自己其實進的想法。

  • Not so much for the art, but for the opportunity to drop people without their clothes.

    不是為了藝術,而是為了有機會把人摔得不穿衣服。

  • But we're not doing it for the sake of art.

    但我們不是為了藝術而做。

  • And we're not doing it for the sake of money.

    而且我們不是為了錢。

  • No, we're doing it because we like painting naked people.

    不,我們這樣做是因為我們喜歡畫裸體人。

  • Nudity is prevalent in art, and the work of Michelangelo has certainly sometimes been the subject of comedy because of its naked subjects, which makes it perfect for Animaniacs to exploit number five.

    裸體在藝術中是普遍存在的,米開朗基羅的作品有時當然也會因為裸體題材而成為喜劇的主題,這就非常適合Animaniacs利用五號。

  • Hello, Nurse.

    你好,護士。

  • If there was another character that captured the attention of the boys besides Minerva Mink, it was, as we've seen.

    如果說除了密涅瓦-明克之外,還有一個角色吸引了男生們的注意,那就是,我們已經看到了。

  • Hello, Nurse?

    你好,護士?

  • Yes, Nurse.

    是的,護士。

  • Yes, Doctor.

    是的,醫生

  • Scratch and sniff.

    撓撓聞聞。

  • Get these kids out of here.

    讓這些孩子離開這裡。

  • Hello.

    你好啊

  • Less.

    少了

  • When the nurse came on screen, seductive music would often play.

    當護士出現在螢幕上時,經常會播放誘人的音樂。

  • And yeah, co and wacko, unable to control their libidos would throw themselves at her if I introduced her to you.

    是啊,co和wacko,無法控制自己的性慾,如果我把她介紹給你,會對她投懷送抱的。

  • What would be the proper greeting?

    該怎麼問候才合適呢?

  • The oh, yeah.

    哦,是的。

  • Co saved some of his most saucy wordplay for when he flirted with her.

    Co把他最俏皮的文字遊戲留到了和她調情的時候。

  • How do you do that thing with your mouth?

    你怎麼用嘴做那個東西?

  • Hello, Nurse was also a catchphrase that yako or wacko would say whenever they saw pretty ladies pass by.

    你好,護士也是雅子或怪人每次看到美女經過都會說的一句口頭禪。

  • Not necessarily just the nurse.

    不一定只是護士。

  • Hello, nurses say, Why don't you stop by the water tower and I'll show you my stamp collection?

    你好,護士說,你去水塔看看吧,我帶你看看我的郵票收藏。

  • But do you?

    但你呢?

  • You don't have a stunt collection?

    你沒有特技收藏?

  • All right, then you can open my mail.

    好吧,那麼你可以打開我的郵件。

  • Tom Rugar said the line was originally intended for a different show, but he thought it was a better fit for Yako on wacko number four.

    湯姆-魯加說,這句話原本是要用在另一個節目上的,但他認為這句話更適合怪人四號的雅子。

  • What else you got in there?

    你還有什麼東西在裡面?

  • Hey, it's only a six minute cartoon.

    嘿,這只是一個六分鐘的卡通片。

  • Let's move on.

    讓我們繼續前進。

  • Unfortunate Teacher has the unenviable task of teaching the Warner siblings in a classroom, and they make it nearly impossible by disrupting her at every turn, however, she has come prepared by storing various objects in her dress, including a handkerchief and a marker, both of which she pulls out during the lesson.

    不幸的老師在課堂上教華納兄妹的任務很不容易,他們每一次都會打斷她的教學,這幾乎是不可能的事情,不過,她已經做好了準備,在衣服裡存放了各種物品,包括手帕和記號筆,這兩樣東西都是她在上課時拿出來的。

  • We'll move on to grammar.

    我們繼續講文法。

  • This is not lost on Jacko, who asks her what else she has hiding in the dress.

    這一點Jacko並不陌生,他問她衣服裡還藏了什麼。

  • What else you got in there?

    你還有什麼東西在裡面?

  • whether he's referring to any other objects tucked in her dress or her ample bosom.

    不管他指的是她衣服裡塞的其他物件還是她豐滿的胸部。

  • That's clearly an inappropriate question to ask why you little f number three Lake Titicaca Animaniacs is no stranger to geography lessons, with Jacko famously singing about the countries of the world and wacko doing the same for all the U.

    這顯然是一個不恰當的問題,問你為什麼小f數三的喀喀湖Animaniacs對地理課並不陌生,Jacko是著名的歌唱世界各國,wacko為所有的美國做同樣的事情。

  • S.

    S.

  • State capitals Guatemala, Bolivia and Argentina.

    瓜地馬拉、玻利維亞和阿根廷的首都。

  • And that's what Chile Brazil.

    而這就是智利巴西。

  • Another notable example is when the Warners sang about Lake Titicaca late antique dot com.

    另一個明顯的例子是,當Warners唱到Titicaca湖晚期的古董點子網。

  • However, the reason they chose this South American body of water to dedicate a song to is pretty obvious.

    不過,他們選擇這片南美水體來獻歌的原因非常明顯。

  • As any kid who said the lakes name out loud knows how.

    只要是大聲說出湖名的孩子都知道。

  • It's just a blatant excuse to combine two naughty words but sound, cultured and international at the same time.

    這只是一個公然的藉口,把兩個調皮的詞組合在一起,但聽起來,既有文化,又有國際範兒。

  • What other kids show could get away with this number to the connotations of conjugation?

    還有哪個兒童節目能擺脫這個數字,達到共軛的內涵?

  • Let's go back to the classroom where the poor teachers dealing with the Warners let's move on to sentence structure.

    讓我們回到課堂上,可憐的老師們與華恩人打交道讓我們繼續說句子結構。

  • During the lesson, the teacher asks Jacko about conjugation Ah, concept any student is familiar with.

    課上,老師問Jacko關於連詞啊,概念任何學生都很熟悉。

  • If they've studied a foreign language, however, Yako thinks she means conjugal and responds with how inexperienced.

    不過,如果他們學過外語,雅子就會認為她是指夫妻關係,並以多麼沒有經驗來回應。

  • He is in that subject.

    他在這個科目。

  • Yako.

    雅子。

  • Can you congregate, homey?

    你能聚集在一起嗎,親愛的?

  • I've never even kissed a girl.

    我甚至從來沒有親過一個女孩。

  • When the teacher offers to help by conjugating with him, Yako implies he thinks the teacher is offering a Mary Kay Letourneau type relationship with him and cuts her off with his line.

    當老師提出要和他結義幫忙時,雅子暗示他認為老師是在提供瑪麗-凱-萊託諾式的關係和他交往,並用他的臺詞截斷了她。

  • Get out, everybody!

    大家快出去!

  • His tip off.

    他的小費。

  • The things have gotten inappropriate.

    事情已經變得不合適了。

  • No, no, no, It's easy.

    不,不,不,這很容易。

  • I'll congregate with you.

    我會和你一起聚會的。

  • Get out, everybody, you don't understand.

    出去,各位,你們不懂。

  • Let me go to the board and show you don't look.

    讓我去板子上給你看別看。

  • I will tell you that when I think of subtle innuendos and adult jokes on Animaniacs, our number one is the joke I think about.

    我會告訴你,當我想到Animaniacs上微妙的暗示和成人笑話時,我們的第一是我想到的笑話。

  • So let's look through some honorable mentions.

    那麼,讓我們來看看一些值得一提的榮譽。

  • And then we'll get to the top innuendo you missed on Animaniacs edifice.

    然後我們就來談談你在Animaniacs edifice上錯過的頂級暗示。

  • Rex.

    雷克斯

  • Menswear.

    男裝。

  • Of course, they'd go there with an Oedipus reference.

    當然,他們會去那裡與俄狄浦斯參考。

  • How about an outfit from edifice Rex menswear?

    edifice雷克斯男裝的服裝怎麼樣?

  • His mom would hate those look Freudian slips.

    他媽媽會討厭這些看起來弗洛伊德式的滑稽。

  • Uh, he makes his own truth or dare.

    呃,他讓他自己的真理或大冒險。

  • Madonna's version of truth or dare ain't for kids.

    麥當娜版的 "真心話大冒險 "不是給孩子看的。

  • Come on, you guys.

    來吧,你們。

  • We're gonna play truth or dare wacko The graduate on opening, parodying the famous movie Mhm.

    我們要玩真心話大冒險的怪人 畢業生在開場時,模仿了著名的電影《嗯》。

  • No relation.

    沒有關係。

  • That's just wrong Bunnies Buster and Babs Bunny.

    這就是錯誤的兔子巴斯特和巴布兔。

  • No relation.

    沒有關係。

  • Let's hope not.

    希望不會吧

  • It's a Children show.

    這是一個兒童節目。

  • A squirrels nuts, some obvious double entendres There, this frisky little fellow makes his home in the hollow of an old trees.

    一隻松鼠的堅果,一些明顯的雙關語 在那裡,這個活潑的小傢伙在一棵老樹的空心處安了家。

  • The squirrel likes to hide his nuts and many odd places where the sun doesn't shine on them.

    松鼠喜歡把自己的堅果和許多奇怪的地方藏在陽光照不到的地方。

  • Before we continue, be sure to subscribe to our channel and ring the bell to get notified about our latest videos.

    在我們繼續之前,一定要訂閱我們的頻道,並按鈴獲得我們最新的視頻通知。

  • You have the option to be notified for occasional videos or all of them.

    您可以選擇通知您不定期的視頻或所有的視頻。

  • If you're on your phone, make sure you go into your settings and switch on notifications.

    如果你在手機上,請確保你進入設置並打開通知。

  • Number one Fingerprints.

    一號指紋。

  • This'll gag in particular, has an infamous reputation.

    尤其是這個會插科打諢,名聲很臭。

  • Number one sister dust for prints playing the part of Detective Yako enlists his sister to help him look for prints.

    頭號姐姐塵為指紋扮演偵探雅子的角色,請姐姐幫忙尋找指紋。

  • I found prints.

    我找到了指紋。

  • When Dot announces that she's actually found prints, the late genius musician Jacko tells her that No, he wants fingerprints.

    當Dot宣佈她真的找到了指紋時,已故天才音樂家Jacko告訴她,不,他要的是指紋。

  • No, no, no fingerprints.

    不,不,指紋。

  • No way would go into further detail on how dot misinterpreted what Yoko meant by fingerprints, but the Fox censors won't allow it.

    沒辦法會進一步詳細說明點點如何曲解了洋子所說的指紋的意思,但福克斯審查員不允許。

  • According to Tom Ruger, the writers kept the joke in after animation because it made them laugh and they managed to get it on television because no one raised an objection.

    據湯姆-魯格說,編劇在動畫後保留了這個笑話,因為它讓他們發笑,而且他們成功地把它放在電視上,因為沒有人提出反對意見。

  • I'm not gonna explain it to you if you don't get it asking adult in your life.

    我不會給你解釋的,如果你不明白,問你生活中的成年人。

  • I'm just getting Don't do that.

    我只是得到了 不要這樣做。

  • Anyway, if you can think of any other subtle innuendos from Animaniacs that we missed, be sure to leave it in a comment below, or come tell me on Twitter or Instagram at Rebecca Britain or on my YouTube channel, CIA.

    總之,如果你能想到我們錯過的Animaniacs的其他微妙暗示,一定要在下面的評論中留下,或者在Twitter或Instagram上的Rebecca Britain或我的YouTube頻道CIA上來告訴我。

Hello.

你好啊

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋