Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • How dare you break wind before me?

    你竟敢在我面前破風?

  • I'm sorry, baby.

    對不起,寶貝。

  • I didn't know it was your turn.

    我不知道輪到你了。

  • Welcome to watch Mojo.

    歡迎觀看《魔域》。

  • And today we're counting down our picks for the top 10 Origins of weird words.

    而今天我們就來細數一下我們挑選的十大怪異詞語的起源。

  • Oh, have you been eating that sandwich again, Sand?

    哦,你是不是又吃了那個三明治,沙?

  • Which are you being smart with?

    你在用哪種方式聰明?

  • Me?

    我?

  • If you're being smart with me, young lady, you gonna be punished, Punished for being smart for being a smart Alec.

    如果你對我耍小聰明,小姐,你會受到懲罰的,因為你是個聰明的亞歷克而受到懲罰。

  • How do you say lawyers in Spanish lawyers?

    西班牙律師中的律師怎麼說?

  • Uh Abou Callus, El Grande Avocado.

    阿布-卡勒斯,艾爾-格蘭德-牛油果。

  • For this list, we're discussing some of the strangest words with even stranger beginnings.

    在這份名單中,我們討論的是一些最奇怪的詞,其開頭更是奇怪。

  • If there are any odd bits of language with odd origins we missed, please tell us about them using your own words in the comments.

    如果有什麼我們遺漏的奇葩的語言段子,請在評論中用自己的語言告訴我們。

  • Say, if you like what you're hearing, be sure to check out the full song at the link below.

    說,如果你喜歡你聽到的東西,一定要在下面的鏈接中查看完整的歌曲。

  • Come in on, babe.

    進來吧,寶貝。

  • Yes.

    是的,我知道

  • So e don't Century number 10 shambles.

    所以,e不世紀10號的混亂。

  • The Entomology of this word is, well, the shambles.

    這個詞的Entomology就是,亂七八糟的。

  • I bet that clear your Sinuses say total shambles as unite its roots stem from the word stool in various languages as well as words that mean key Oscar vendor stall in English.

    我敢打賭,清楚你的竇說總的混亂,因為團結其根源源於單詞凳子在各種語言中,以及意味著關鍵奧斯卡供應商攤位在英語中的單詞。

  • This morphed over time into a general term for somewhere where meat was peddled, and eventually it came to refer to where animals were butchered.

    隨著時間的推移,它變成了一個總稱,指的是販賣肉食的地方,最後,它指的是屠宰動物的地方。

  • Then, in the early 19 hundreds, shambles became an ironic term for describing something as a bloody mess by comparing it essentially to a slaughterhouse.

    然後,在19世紀初,shambles成為一個諷刺性的術語,通過將某物基本上比作屠宰場來描述它是一個血腥的爛攤子。

  • What the hell have to know?

    到底要知道什麼?

  • The sudden this car turned into a cannoli, It's secure phone, and it saved your life.

    突然間這輛車變成了油條,這是安全手機,它救了你的命。

  • Look at you.

    你看你

  • You're in shambles, So think about that the next time your life is in shambles.

    你的生活一團糟,所以下次你的生活一團糟的時候想想這個。

  • Number nine tragedy He ancient Greeks helped found a lot of things we take for granted nowadays, from philosophy to democracy.

    九號悲劇他古希臘人幫助發現了很多我們現在認為理所當然的東西,從哲學到民主。

  • But they also heavily influenced Western theater traditions and jars, particularly tragedy.

    但他們也極大地影響了西方的戲劇傳統和罐子,尤其是悲劇。

  • The original Greek word Tregoe DEA referred to a play or poem with an unhappy ending to contrast with comedies.

    希臘文原詞Tregoe DEA指的是結局不愉快的戲劇或詩歌,以與喜劇形成對比。

  • Okay, who is the father of Greek tragedy?

    好吧,誰是希臘悲劇之父?

  • Anyone?

    有誰知道?

  • Anyone okay, escalates.

    任何人都可以,升級。

  • It is his trilogy, the Oresteia, but its literal meaning was goat song of all things, whether it was because of the Greeks, legends about seders or because goats were used as a prize during poetry contests or for some other reason, we don't know.

    這是他的三部曲《俄瑞斯特亞》,但它的字面意思是山羊之歌的所有內容,究竟是因為希臘人,關於塞德爾斯的傳說,還是因為山羊在詩歌比賽中被當作獎品,或者其他原因,我們不得而知。

  • But Whatever the reason, it is still decidedly bizarre.

    但不管是什麼原因,還是決定性的詭異。

  • Number eight.

    八號

  • Avocado, avocados air A tricky little fruit aside from being good for guacamole harder than steel until they suddenly aren't and technically abery avocados also have some rather surprising entomological origins.

    牛油果,牛油果的空氣 一個棘手的小水果,除了是好的鱷梨醬比鋼硬,直到他們突然不是和技術上的bery牛油果也有一些相當令人驚訝的昆蟲學起源。

  • Plenty have noticed the strange similarity between the Spanish word for lawyer avocado and the English word avocado.

    很多人都注意到了西班牙文中律師牛油果和英文單詞牛油果之間的奇怪相似之處。

  • How do you say lawyers in Spanish lawyers, uh, avocados El Grande avocado thistles?

    西班牙語中的律師怎麼說 律師,呃,牛油果 大牛油果鐵蒺藜?

  • Because English speakers mistook the rial Spanish word for avocado Agua cat with their word for lawyer, which used to be avocado still with us, your soya Vigano e forgot.

    因為說英語的人把牛油果的rial西班牙語單詞Agua cat和他們的律師單詞誤認為是牛油果,以前是牛油果還和我們在一起,你的soya Vigano e忘了。

  • Oh, abogado lawyer.

    哦,律師律師。

  • Even stranger is the fact that Agua Kat is derived from the Aztec word Allah Cottle, which means testicle, no doubt in reference to their similar shapes.

    更奇怪的是,Agua Kat來自阿茲特克語Allah Cottle,意思是睪丸,無疑是指它們相似的形狀。

  • Some food for thought the next time you have some avocado toast.

    下次吃牛油果吐司的時候,可以考慮一下。

  • Number seven Disaster.

    第七號災難。

  • A disaster refers to an unfortunate or ruinous event, but its origins lie in both ancient Greece as well as in the stars.

    災難指的是不幸或毀滅的事件,但它的起源既在古希臘,也在星空。

  • And with all this romantic atmosphere, disasters in the the Greeks put a lot of stock in the heavens as a means of reading the outcome or origin of events on Earth.

    而在這種浪漫的氛圍下,災難中的希臘人把很多東西都放在了天上,作為解讀地球上事件的結果或起源的手段。

  • The word disaster comes from the prefix dese, meaning reversal or removal, and the Greek word Aston on meaning star.

    災難一詞來自前綴dese,意為逆轉或移除,希臘語Aston on意為星星。

  • So any disaster is therefore said to be the result of a bad star disaster.

    所以,任何災難是以說都是惡星災難造成的。

  • No, this is not a disaster.

    不,這不是一場災難。

  • Is an earthquake is a disaster.

    是地震就是災難。

  • This comes through in other English expressions, such as being born under a bad star.

    這一點在其他的英語表達中也有體現,比如說生在壞星下。

  • Number six.

    六號

  • Smart Alec.

    聰明的亞歷克。

  • No, you're not thinking you're too busy being a smart Alec to be thinking when someone gets called a smart Alec, it's usually because they're acting smug or sarcastic, and the person calling them that wants to use another word beginning with a instead.

    不,你不是在想你忙著做一個聰明的艾力克,當有人被稱為聰明的艾力克時,通常是因為他們表現得自以為是或諷刺,而打電話給他們的人想用另一個以a開頭的詞來代替。

  • Yes, I guess that means there are two in the Western Hemisphere.

    是的,我想這意味著西半球有兩個。

  • Uh, what's your smart ass gotta say?

    呃,你那聰明的屁股有什麼好說的?

  • Not essentially a smart Alec is too smart for their own good.

    本質上並不是聰明的艾力克太聰明,而是他們自己太聰明瞭。

  • However, what's truly shocking is that smart Alec may have been named after a really person.

    然而,真正讓人震驚的是,聰明的艾力克可能是以一個真正的人的名字命名的。

  • Alec Hogue was 1/19 century New York conman pimp and thief.

    亞歷克-霍格是19世紀紐約的金光黨皮條客和小偷。

  • Alec and his wife would scam men out of their money using a variety of schemes, eventually landing them in jail.

    亞歷克和他的妻子會用各種陰謀詭計騙取男人的錢財,最終讓他們鋃鐺入獄。

  • The newspapers helped popularize his immortal nickname Are you being smart with me?

    報紙讓他不朽的綽號流行起來,你是在跟我耍小聰明嗎?

  • If you're being smart with me, young lady, you gonna be punished, Punished for being smart, for being a smart Alec.

    如果你對我耍小聰明,小姐,你會被懲罰的,因為你聰明,因為你是個聰明的亞歷克。

  • So every time we talked back to our parents, they responded by comparing us to 1/19 century pimp Low blow number five berserk.

    所以每次我們跟父母頂嘴的時候,他們的反應是把我們比作1/19世紀的皮條客Low blow五號狂人。

  • When someone goes or appears berserk, they displayed great ferocity or rage.

    當有人發狂或出現狂暴時,他們表現出極大的凶殘或憤怒。

  • Yeah, the word is derived from the north, sir.

    是的,這個詞是從北方來的,先生。

  • Viking word berserker, a type of warrior who often displayed reckless and violent behavior in battle.

    維京語berserker,一種在戰鬥中經常表現出魯莽和暴力的戰士。

  • The word berserker, in turn, means bear shirt after berserker is common practice of donning bare skin for warmth and intimidation of their enemies.

    而狂暴者這個詞,則是指熊衫後狂暴者是常見的穿上裸露的皮膚取暖和恐嚇敵人的做法。

  • There, bare inspired garments may also have been for religious purposes, as bare worship was widespread in Europe's pagan cultures, Number four fizzle When something fizzles, it makes a sizzling or sputtering noise, although the word can also mean that something has failed to run out of steam, as in this explanation fizzled out.

    在那裡,裸露的靈感服裝也可能是為了宗教目的,因為裸露的崇拜在歐洲的異教文化中是很普遍的,第四號fizzle當某樣東西發熱時,它會發出噝噝或濺射的聲音,雖然這個詞也可以表示某樣東西已經失敗了,沒有了蒸汽,如在這個解釋中fizzled out。

  • Normally, your father's crackpot schemes fizzle out as soon as he finds something good on TV.

    一般情況下,你父親只要在電視上找到一些好東西,他的破罐子破摔計劃就會泡湯。

  • Anyhoo, fizzle comes from the middle English term fist, which back in those days was another word for And yes, we swear this is true breaking wind.

    Anyhoo,fizzle來自於英語中的fist一詞,在當時是另一個詞,是的,我們發誓這是真正的破風。

  • How dare you break wind before me?

    你竟敢在我面前破風?

  • I'm sorry, baby.

    對不起,寶貝。

  • I didn't know it was your turn.

    我不知道輪到你了。

  • More specifically, fizzle means breaking wind without noise that's quietly farting for everyone Slow on the uptake.

    更具體地說,嘶嘶聲是指破風無聲,悄悄地給大家放屁的意思,上手慢。

  • So you might say that when something fizzles, it's silent but dead on arrival.

    所以你可以說,當某件事情泡湯的時候,它雖然無聲無息,但卻死而復生。

  • Much like this joke, nothing just fizzled out.

    就像這個笑話一樣,什麼都沒有就這樣泡湯了。

  • Number three quarantine.

    三號檢疫。

  • An appropriate word to examine during the time of covert 19.

    隱蔽期間考察的合適詞 19.

  • While everyone, as of this writing probably knows what it means, Quarantine means isolation from outside influence, usually to prevent the spread of disease.

    雖然大家在寫這篇文章的時候,可能都知道它的意思,但檢疫的意思是隔離,不受外界影響,通常是為了防止疾病的傳播。

  • Fittingly enough, quarantine originates from the plague containment policies of Italy.

    巧合的是,檢疫起源於意大利的瘟疫遏制政策。

  • During the 16 hundreds, the term Quaranta journey, or space of 40 days was used by Venice port officials to describe the policy of keeping ships coming from plague stricken countries at sea for 40 days to ensure there were no afflicted people aboard.

    在16世紀,威尼斯港口官員用Quaranta journey(即40天的空間)一詞來描述從瘟疫國家駛來的船隻在海上停留40天的政策,以確保船上沒有受影響的人。

  • Number two.

    二號

  • Nightmare Night.

    噩夢之夜。

  • That's the time when the sun isn't hitting Earth and Mare.

    那是太陽沒有照射到地球和馬雷的時候。

  • That's a female horse, right?

    那是一匹母馬吧?

  • Case closed.

    案件結束。

  • Everybody go home.

    大家都回家吧

  • Hold your horses.

    穩住你的馬。

  • Hypothetical person.

    假設的人。

  • It's not quite right.

    這不太對。

  • Please, God, there is God.

    求你了,上帝,上帝是存在的。

  • The mayor part of Nightmare actually refers to a figure from German and Slavic folklore, a kind of female goblin.

    噩夢的市長部分其實指的是德國和斯拉夫民間傳說中的一個人物,是一種女妖精。

  • The mayor was said to sit on the chests of sleeping people and bring on a feeling of suffocation and bad dreams.

    據說市長坐在睡覺的人胸口,會帶來窒息感和惡夢。

  • Hence nightmares.

    是以做了噩夢。

  • You killed me part just in case you needed any more inspiration for your bad dreams.

    你殺了我的部分只是為了防止你需要更多的靈感來做惡夢。

  • Now you can have nightmares about nightmares before we get to our topic.

    在進入主題之前,現在你可以先做噩夢了。

  • Here are some honorable mentions.

    以下是一些值得一提的榮譽。

  • Mortgage.

    抵押貸款。

  • You're literally paying off your death pledge hazard from the Arabic bazaar or dice.

    你真的從阿拉伯語集市或骰子中還清了你的死亡質押危險。

  • Quite the risk clue from the clue of thread used by thesis to find his way in the Labyrinth.

    從論文使用的線的線索中,相當風險線索,在迷宮中找到他的路。

  • Jumbo named for a really elefant robot.

    珍寶命名為真正的大象機器人。

  • A Czech playwright introduced this word from Roberta Meeting Serfdom.

    一位捷克劇作家介紹,這個詞出自《羅伯塔遇見農奴》。

  • Before we continue, be sure to subscribe to our channel and ring the bell to get notified about our latest videos.

    在我們繼續之前,一定要訂閱我們的頻道,並按鈴獲得我們最新的視頻通知。

  • You have the option to be notified for occasional videos or all of them.

    您可以選擇通知您不定期的視頻或所有的視頻。

  • If you're on your phone, make sure you go into your settings and switch on notifications.

    如果你在手機上,請確保你進入設置並打開通知。

  • Number one sandwich sandwich sounds like a town in England and surprise surprise.

    頭號三明治三明治聽起來像英國的一個小鎮,令人驚喜。

  • It is, however, the practice of putting food usually meat between two slices of bread actually has its origins in a man, not the town.

    不過,將食物通常是肉放在兩片面包之間的做法,其實起源於一個人,而不是小鎮。

  • John Montague was the fourth Earl of Sandwich in the 18th century.

    約翰-蒙塔古是18世紀的第四位桑威奇伯爵。

  • Montague was a busy man and didn't take traditional meals that often opting instead for something like beef between two slices of bread.

    蒙太古是個大忙人,並沒有採取傳統的飯菜,而是經常選擇在兩片面包之間吃牛肉之類的東西。

  • Others seeing his habit would request the same as sandwich giving rise to the word as we use it today.

    其他的人看到他的習慣會要求和三明治一樣,從而產生了我們今天使用的這個詞。

  • Go quick, agitating Steinmetz and use an open faced club, the sand wedge hoping faced club sandwich.

    去快速,激動斯坦梅茨和使用開面球杆,沙楔希望面球杆三明治。

  • Although there is some debate over whether Montague was more likely to take his sandwich while working or gambling and what manner the beef itself was cooked, it's clear that sandwiched somewhere between the varying accounts lies the truth.

    雖然對於蒙塔古是否更有可能在工作或賭博時拿走他的三明治,以及牛肉本身是以何種方式烹製的,存在一些爭論,但很明顯,在不同的說法之間的某處夾雜著真相。

  • Do you agree with our picks?

    你同意我們的選擇嗎?

  • Let us know in the comments.

    請在評論中告訴我們。

  • And, hey, if you're a fan of the song playing right now, be sure to check out the music video for it right here.

    還有,嘿嘿,如果你是現在正在播放的歌曲的粉絲,一定要在這裡查看它的音樂視頻。

  • You're ST with a sinner.

    你和一個罪人一起被ST。

How dare you break wind before me?

你竟敢在我面前破風?

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋