Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • South Korea will impose stricter social distancing rules for the capital, Seoul, as officials warned on Tuesday off a new spike in Kovar 19 cases from Thursday, public gatherings of more than 100 people will be banned, while churches in sporting events must keep attendance to a maximum or 30% capacity.

    韓國將對首都首爾實施更嚴格的社會疏遠規則,官員們週二警告說,從週四開始,Kovar 19病例將出現新的高峰,超過100人的公共集會將被禁止,而體育賽事中的教堂必須將出席人數控制在最高或30%的容量。

  • Venues considered high risk, such as clubs and karaoke bars, must increase the distance between guests.

    被認為是高風險的場所,如俱樂部和卡拉OK酒吧,必須增加客人之間的距離。

  • The decision to impose tougher restrictions came on Tuesday after the daily case tally hovered above 200 for the fourth day in a row.

    週二決定實施更嚴格的限制,此前,每日案件總數連續第四天徘徊在200件以上。

  • South Korea's prime minister said he had no choice but to intervene.

    韓國總理表示,他別無選擇,只能進行干預。

  • Booth heightened curbs will cause greater inconvenience in our daily lives, bring hardship to small business owners Krone.

    攤位加高路邊會給我們的日常生活帶來更大的不便,給小企業主帶來困難克龍。

  • But we all know from our experiences that there would be an even bigger crisis if we don't act now.

    但我們都知道,從我們的經驗來看,如果我們現在不採取行動,將會有更大的危機。

  • South Korea has previously won widespread praise for its handling of the pandemic.

    韓國此前對疫情的處理贏得了廣泛的讚譽。

  • A combination of mass testing, track and trace and social distancing measures has largely kept the virus at bay.

    通過大規模檢測、追蹤溯源和社會疏導措施相結合,基本遏制了病毒的蔓延。

South Korea will impose stricter social distancing rules for the capital, Seoul, as officials warned on Tuesday off a new spike in Kovar 19 cases from Thursday, public gatherings of more than 100 people will be banned, while churches in sporting events must keep attendance to a maximum or 30% capacity.

韓國將對首都首爾實施更嚴格的社會疏遠規則,官員們週二警告說,從週四開始,Kovar 19病例將出現新的高峰,超過100人的公共集會將被禁止,而體育賽事中的教堂必須將出席人數控制在最高或30%的容量。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋