Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • sales of luxury goods are set for a record fall.

    奢侈品的銷售額將創下歷史性的下降。

  • That is, according to consultancy Bain.

    諮詢公司貝恩認為,這。

  • It predicts sales off expensive handbags and the like will dropped 23% this year to $258 billion.

    它預測今年昂貴的手袋等的銷售額將下降23%至2580億美元。

  • That is actually at the better end of the forecast range it gave in the spring.

    這其實是在春季它給出的預測範圍中較好的一端。

  • Back then, it said, sales might drop much as 35%.

    當時說,銷售額可能會下降35%之多。

  • But the outlook could yet get worse again with fresh lockdowns in Europe.

    但隨著歐洲的新一輪鎖盤,前景可能會再次惡化。

  • Among factors that might further sap sales, China is the one bright spot.

    在可能進一步影響銷量的因素中,中國是一個亮點。

  • Sales on the mainland are seen growing by 45% at current exchange rates, to about $52 billion.

    按目前的匯率計算,內地的銷售額被認為增長了45%,約為520億美元。

  • Demand there has surged since the country emerged from lockdowns in the spring.

    自春季該國擺脫封鎖以來,那裡的需求激增。

  • Bane says revenues for the likes of Louis Vuitton and Prada should partially recover in 2021 but it predicts that it could be 2022 or even later before luxury sales recover to pre crisis levels.

    Bane表示,Louis Vuitton和Prada等公司的收入應該會在2021年部分恢復,但它預測,可能要到2022年甚至更晚,奢侈品銷售才能恢復到危機前的水準。

  • The consultants say this year's events have also accelerated other trends.

    顧問們表示,今年的事件也加速了其他趨勢。

sales of luxury goods are set for a record fall.

奢侈品的銷售額將創下歷史性的下降。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋