Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • huh?

  • Welcome to watch Mojo.

    歡迎觀看《魔域》。

  • And today we're counting down our picks for the top 10 real life plot twists that changed history forever.

    而今天我們就來細數一下我們選出的改變歷史的十大現實生活中的情節轉折。

  • What's invention will transform almost every aspect of human life on drive the world into the modern age or conceded.

    什麼的發明幾乎將改變人類生活的方方面面,對推動世界進入現代或認。

  • And Bush was awarded the electoral votes and declared president news hit Europe like a bombshell.

    而布什獲得選舉人票,並被宣佈為總統的消息像一顆炸彈一樣擊中了歐洲。

  • The devil, his enemies said, has been unchanged for this list.

    他的敵人說,魔鬼,一直沒有改變這個名單。

  • We're going over the plot twists and other unexpected events that had a big impact on history.

    我們要回顧一下劇情的轉折和其他對歷史有重大影響的意外事件。

  • If we shockingly left one off our list, be sure to surprise us.

    如果我們令人震驚地漏掉了一個,一定要給我們一個驚喜。

  • In the comments below Number 10, Genghis Khan gets snubbed choirs.

    在10號下面的評論中,成吉思汗被忽悠的合唱團。

  • Mia was an empire covering much of modern day Afghanistan and Iran.

    米亞是一個涵蓋現代阿富汗和伊朗大部分地區的帝國。

  • In the early 11th century.

    在11世紀初。

  • They were contacted by Genghis Khan, who sought to create a trade agreement and possible alliance.

    成吉思汗與他們取得了聯繫,他試圖建立一個貿易協議和可能的聯盟。

  • He looked west to develop trading links.

    他把目光投向西方,發展貿易聯繫。

  • He sent ambassadors to Persia.

    他派遣大使到波斯。

  • But then the disrespect began.

    但隨後,不尊重開始了。

  • Ah, 500 person caravan that arrived from the Khan was captured and killed with a sultan's approval, and further ambassadors that arrived to free them were also executed.

    啊,從大汗趕來的500人的車隊在蘇丹的準許下被抓捕並殺害,更多趕來解救他們的使臣也被處死。

  • Sultan had fundamentally misjudged Genghis Khan's character in response Genghis Khan broke off his attacks on China and spent three years decimating the horrors me in empire, killing close to two million people, or nearly a quarter of their population.

    蘇丹從根本上誤判了成吉思汗的性格,對此成吉思汗中斷了對中國的進攻,用了三年的時間在帝國中消滅了恐怖的我,殺死了近兩百萬人,也就是近四分之一的人口。

  • The conquest led to the Empire's gown fall and was an important stepping stone for later Mongol campaigns to the west, the extent of the bloodshed in Persia was without precedent.

    征服導致帝國的袍澤淪陷,是後來蒙古人向西征戰的重要墊腳石,波斯的流血程度是沒有先例的。

  • Number nine Japan wins the Russo Japanese War.

    九號日本贏得了日俄戰爭的勝利。

  • In the early 20th century, both Japan and Russia had designs on Manchuria and Korea.

    20世紀初,日本和俄國都對滿洲和北韓有所圖謀。

  • Despite the island nation being much smaller and seeking to negotiate early on, Japan managed to get the better of Russia in the ensuing year and a half long conflict.

    儘管島國的國土面積小得多,而且早早就尋求談判,但在隨後長達一年半的衝突中,日本還是成功地戰勝了俄羅斯。

  • Given Russia's status is a great power.

    鑑於俄羅斯的地位是一個大國。

  • At the time, the rest of the big name nations were surprised Japan achieved victory.

    當時,其餘大名鼎鼎的國家都驚訝於日本取得勝利。

  • Oh, it's triumph not on.

    哦,是勝利不在。

  • Lee opened up its further conquests on mainland Asia that would play a large part in its imperialism for the next half century.

    李開啟了其對亞洲大陸的進一步征服,這將在其未來半個世紀的帝國主義中扮演重要角色。

  • But Russia's defeat also sowed the seeds for the Russian revolution in 1905 and the rise of the Soviet Union.

    但俄國的失敗也為1905年俄國革命和蘇聯的崛起埋下了種子。

  • Number eight.

    八號

  • The industrial revolutions disastrous consequences.

    工業革命的災難性後果。

  • The industrial revolution changed everything, Britain needed a new source of fuel cold.

    工業革命改變了一切,英國需要新的燃料冷源。

  • The development of new manufacturing processes and power sources essentially created the modern world as we know it today, with huge changes in everything from technology to social norms.

    新的製造工藝和動力源的發展基本上創造了我們今天所知道的現代世界,從技術到社會規範都發生了巨大的變化。

  • However, there have also been plenty of unforeseen consequences toe all the innovations.

    然而,所有的創新也帶來了很多不可預見的後果。

  • What's invention would transform almost every aspect of human life on drive the world into the modern age.

    什麼發明幾乎會改變人類生活的方方面面,推動世界進入現代。

  • Easily the most harmful has been the increase in pollution worldwide, which has had a drastic effect on the environment.

    最為有害的是全世界汙染的增加,這對環境產生了巨大的影響。

  • And while the standard of living has risen in some parts of the world, in others, the industrial revolution has only widened the gap between the rich and the poor.

    雖然世界上一些地方的生活水準有所提高,但在另一些地方,工業革命只是擴大了貧富之間的差距。

  • Within 25 years, the majority of British people lived in cities number seven, a slip of the tongue brought down the wall early.

    25年內,大部分英國人都住在七號城市,一不小心就早早地把牆給拆了。

  • This wall is built to be permanent.

    這堵牆的建造是永久性的。

  • Intimidating a deadly.

    恐嚇一死。

  • Creating a physical barrier between East and West Berlin as well as the East and west areas of Europe, was an idea that was probably doomed from the start.

    在東柏林和西柏林以及歐洲東西部地區之間建立一道物理屏障,這個想法可能從一開始就註定了。

  • But the moment the Berlin walls downfall was secured was pretty unexpected.

    但柏林牆倒塌的那一刻是非常意外的。

  • In 1989 the East German press spokesperson Gunter Schabowski was set to announce an easing of travel restrictions between East and West, but had not been informed of the specifics before delivering the message for the first time.

    1989年,東德新聞發言人岡特-沙博夫斯基準備宣佈放寬東西方之間的旅行限制,但在第一次發佈消息之前,還沒有被告知具體內容。

  • East German citizens contractual abroad freely a journalist asks him when he answers at once, although the plan was to implement them the following day.

    東德公民在國外自由簽約一名記者問他,當他馬上回答,雖然計劃第二天實施。

  • Schabowski, ignorant of this, told the press it went into effect immediately, prompting a flood of people to cross which led to the guards being overwhelmed and the public ultimately dismantling the wall.

    沙博斯基對此毫不知情,他告訴記者,這條規定立即生效,引發了大量民眾的穿越,導致守衛不堪重負,民眾最終拆除了圍牆。

  • If anyone had told me I'd see this damn wall come down in my lifetime, I'd have said they were crazy.

    如果有人告訴我在我有生之年能看到這堵該死的牆倒塌,我會說他們瘋了。

  • Number six terms of peace set the stage for more wars The Treaty of Versailles was supposed to ensure that the first World War really was the war to end all wars.

    第六條和平條款為更多的戰爭創造了條件 《凡爾賽條約》本應確保第一次世界大戰真正成為結束所有戰爭的戰爭。

  • Instead, however, it sowed the seeds firm or to follow the terms required that Germany surrendered territory, restrict its military forces and pay costly reparations for the destruction The war had wrought.

    然而,它卻播下了堅定的種子,或遵循要求德國交出領土、限制其軍事力量併為戰爭造成的破壞支付昂貴的賠償的條款。

  • This foster German resentment, which Hitler used to take control of the country and lead it into another much larger war, the worst in human history.

    這助長了德國人的怨恨,希特勒利用這一點控制了這個國家,並把它引向了另一場更大的戰爭,人類歷史上最嚴重的戰爭。

  • In turn, the fallout from World War Two would lead to the Cold War as well as conflicts in the Middle East and Asia.

    而第二次世界大戰的餘波又會導致冷戰以及中東和亞洲的衝突。

  • Pretty ironic that a peace treaty would result in so much violence, struggling in 1919 with the very same problems we still can't resolve today.

    相當諷刺的是,一個和平條約會導致如此多的暴力,在1919年與我們今天仍然無法解決的問題鬥爭。

  • Number five Gore Loses Bush Wins The 2000 US presidential election was one of the most contentious and momentous in the nation's modern history.

    五號人物 戈爾落選 布什獲勝 2000年美國總統大選是美國現代史上最具爭議性和最重要的一次。

  • When the polls finally closed in Florida, the results were just too close to call, which automatically triggered a recount by machine.

    當佛羅里達州的投票終於結束時,結果實在太接近了,這就自動觸發了機器重新計票。

  • And though we all know that George W.

    雖然我們都知道,喬治-W。

  • Bush ultimately went on to be president, Al Gore was declared the winner of the all important Florida by multiple major networks early in the evening, based on exit poll data or conceded, and Bush was awarded the electoral votes and declared president, and ultimately, the election boiled down to the state of Florida.

    布什最終成為總統,戈爾在傍晚時分,根據出口民調數據或認輸,被多個主要網絡宣佈在最重要的佛羅里達州獲勝,布什獲得選舉人票並宣佈當選總統,最終,選舉歸結為佛羅里達州。

  • Controversy swirled around rejected ballots and recounts, but in the end it took a Supreme Court decision to settle the controversy.

    圍繞著被拒絕的選票和重新計票,爭議不斷,但最後還是由最高法院作出決定,才解決了爭議。

  • Despite the fact that Gore had secured Mawr of the popular vote, then Bush W.

    儘管戈爾已經獲得了民眾投票的毛利,但當時的布什W。

  • Had won Florida and therefore the presidency and this decision likely changed the course of American history.

    曾贏得了佛羅里達州,是以贏得了總統職位,這個決定很可能改變了美國曆史的進程。

  • Saddam Hussein and his sons must leave Iraq within 48 hours.

    薩達姆-侯賽因和他的兒子必須在48小時內離開伊拉克。

  • Number four Russia saved by Fanboy.

    四號俄羅斯被範小子救了。

  • While the Seven Years war, beginning in 17 56 is primarily remembered for being a conflict between Britain and France, many European countries took sides and Prussia aided Britain while also seeking to expand its own territory.

    雖然從17 56年開始的七年戰爭主要是以英法之間的衝突而被人們記住,但許多歐洲國家都站在了一邊,普魯士在援助英國的同時,也在尋求擴大自己的領土。

  • Things were looking bleak for the kingdom until Russia Czarina Elizabeth died.

    在俄國沙皇伊麗莎白去世之前,王國的情況看起來很不樂觀。

  • Her nephew, German born Peter the third, was a great admirer of Prussia's Frederick the second, and Russia pulled out of the war and signed a peace treaty with um saving his idol and the country from certain ruin.

    她的侄子,德國出生的彼得三世,是普魯士的腓特烈二世的崇拜者,俄國退出了戰爭,並與嗯簽訂了和平條約,使他的偶像和國家免於毀滅。

  • Without this act, Prussia probably would never have survived long enough to unify Germany.

    如果沒有這一行為,普魯士可能永遠也活不到統一德國的那一天。

  • Peter's actions also caused him to be deposed by his wife.

    彼得的行為也使他被妻子廢黜。

  • Katherine later called Catherine the Great, who ushered in a golden age for Russia.

    凱瑟琳後來稱凱瑟琳大帝,她為俄羅斯開創了一個黃金時代。

  • Number three.

    第三個。

  • Napoleon's return as great a military commander as he was Napoleon still lost big time in Russia.

    拿破崙迴歸後,作為一個偉大的軍事指揮官,拿破崙在俄國還是大敗。

  • This allowed a coalition of allies to drive him to defeat, forcing his abdication and leading to his exile to the island of Elba in the Mediterranean in 18 14, still a sovereign.

    這使得盟友聯盟將他逼得節節敗退,迫使他退位,並導致他在18 14年流亡到地中海的厄爾巴島,仍然是一個君主。

  • This would be his new palace, where he was expected to spend the rest of his life.

    這將是他的新宮殿,他將在這裡度過餘生。

  • However, less than a year later, the former emperor escaped his imprisonment and marched back to Paris with few men to start with.

    然而,不到一年後,這位前朝皇帝就逃出了牢獄之災,並帶著寥寥數人起程返回巴黎。

  • Astonishingly, he managed to win every French army sent against him, growing his forces and retaking his throne with little bloodshed.

    令人驚奇的是,他成功地贏得了每一支法國派來反對他的軍隊,壯大了他的軍隊,並幾乎沒有流血地奪回了他的王位。

  • News hit Europe like a bombshell.

    新聞像炸彈一樣擊中了歐洲。

  • The devil, his enemies said, has been unchanged.

    他的敵人說,魔鬼一直沒有改變。

  • Of course, he was defeated again a mere three months or so later.

    當然,僅僅三個多月後,他又被打敗了。

  • But how often does the defeated tyrant come back?

    但是,被打敗的暴君多久回來一次呢?

  • Instead, they sent him back into exile.

    相反,他們把他送回流放地。

  • This time, they took no chances that he would return.

    這一次,他們沒有冒險讓他回來。

  • Number two Arabs defeat Byzantines and Persians.

    二號阿拉伯人擊敗拜占庭人和波斯人。

  • The sustained empire of Persia and the Byzantine Empire were engaged in a 30 year war in the early seventh century, one of many conflicts between the two rivals.

    波斯的持續帝國和拜占庭帝國在七世紀初進行了長達30年的戰爭,這是兩個對手之間眾多衝突之一。

  • However, no one at the time could have predicted that both impressive empires would be conquered by an Arabian army sweeping up from the south.

    然而,當時沒有人能夠預料到,這兩個令人印象深刻的帝國會被一支從南方席捲而來的阿拉伯軍隊征服。

  • Sure, three decades of war had depleted both empires, but they were still major powerhouses and the Arab forces were the underdogs.

    當然,三十年的戰爭讓兩個帝國都消耗殆盡,但他們仍然是主要的強國,阿拉伯軍隊是弱者。

  • Yet they succeeded through superior tactics and the conversion of their foes to their new religion, Islam.

    然而,他們通過高超的戰術和使敵人皈依他們的新宗教--伊斯蘭教而獲得了成功。

  • The conquest essentially ended.

    征服基本結束。

  • The last of the Roman Empire and Persian culture had a heavy influence on Islam.

    最後的羅馬帝國和波斯文化對伊斯蘭教影響很大。

  • Going forward before we get to our topic, here are some honorable mentions The grand princess of Kiev's brutal revenge.

    在進入主題之前,我們先向前走,這裡有一些值得稱道的地方 基輔大公主的殘酷復仇。

  • Olga's enemies expected a meek widow, but she defeated them all.

    奧爾加的敵人以為她是個溫順的寡婦,但她把他們都打敗了。

  • Spanish double agent Kwan Puzzle.

    西班牙雙面間諜關益智。

  • Garcia pretended to be a Nazi sympathizer but misled them to facilitate D Day.

    加西亞假裝是納粹的同情者,卻誤導他們為D日提供便利。

  • Code named Garbo, a Spaniard working for my five but who German intelligence officers believed was working for them.

    代碼叫加博,一個為我的五個人工作的西班牙人,但德國情報人員認為他是為他們工作的。

  • Harvard psychological experiments created the Unabomber.

    哈佛大學的心理實驗創造了 "Unabomber"。

  • Ted Kaczynski had his beliefs broken down, and he later built explosive new ones.

    泰德-卡欽斯基的信仰被打破了,後來他又建立了爆炸性的新信仰。

  • At Harvard.

    在哈佛大學。

  • Kaczynski was one of 22 student volunteers picked to take part in a personality study of gifted undergraduates.

    Kaczynski是22名學生志願者中的一員,被選中參加一項針對天才大學生的人格研究。

  • Assassins Second attempt helped launch World War One.

    刺客第二次嘗試幫助發動了第一次世界大戰。

  • Franz Ferdinand's driver took a wrong turn, and assassins finished the job.

    弗朗茨-費迪南德的司機走錯了路,刺客們完成了任務。

  • In all fairness to Leopold, he didn't know the exact route.

    平心而論,利奧波德不知道具體路線。

  • No map, no GPS.

    在地圖上,在GPS上。

  • He made a mistake and turned onto the wrong street before we continue, be sure to subscribe to our channel and ring the bell to get notified about our latest videos.

    他犯了一個錯誤,在我們繼續之前轉到了錯誤的街道,請務必訂閱我們的頻道,並按鈴以獲得我們最新的視頻通知。

  • You have the option to be notified for occasional videos or all of them.

    您可以選擇通知您不定期的視頻或所有的視頻。

  • If you're on your phone, make sure you go into your settings and switch on notifications.

    如果你在手機上,請確保你進入設置並打開通知。

  • Number one Hitler attacks Russia Despite both Adolf Hitler of Nazi Germany and Joseph Stalin of the Soviet Union signing a non aggression pact, the former launched an unprecedented assault on Russia.

    一號希特勒進攻俄國 儘管納粹德國的阿道夫-希特勒和蘇聯的約瑟夫-斯大林都簽署了互不侵犯條約,但前者還是對俄國發動了前所未有的進攻。

  • A few years later, he was instigating a mental deal with Stalin, which over the next two years would decide the destiny of the Second World War.

    幾年後,他正在煽動與斯大林的精神交易,在接下來的兩年裡,這將決定第二次世界大戰的命運。

  • Code named Operation Barbarossa, Hitler committed million's of troops to the invasion.

    代號為 "巴巴羅薩行動 "的希特勒投入了數百萬軍隊進行入侵

  • More than any other force in history, Hitler had finally made the momentous decision a war on two fronts, the very thing he'd sought to avoid when he first made his pact with Stalin.

    比歷史上任何其他力量更重要的是,希特勒終於做出了一個重大的決定 一場在兩條戰線上的戰爭,正是他在第一次與斯大林簽訂契約時試圖避免的事情。

  • The invasion was devastating for both Attackers and defenders, with millions killed in both combat and in murders by the Nazis.

    這次入侵對進攻者和防禦者來說都是毀滅性的,數百萬人在戰鬥和納粹的謀殺中喪生。

  • Ultimately, though, opening up the Eastern Front proved very costly for Hitler as it brought the Russians into war against him and divided his attentions, massively contributing to the eventual loss of the war for Germany.

    不過最終證明,開闢東線對希特勒來說是非常昂貴的,因為它使俄國人與他開戰,並分散了他的注意力,極大地導致了德國戰爭的最終失敗。

  • Had he held off, who knows how the war would have turned out his decision to attack Russia signed the death warrant of his own dreams of empire and of European imperialism in general.

    如果他不出手,誰知道戰爭的結果會是怎樣的呢 他決定進攻俄國,這是他自己的帝國夢和整個歐洲帝國主義的死亡令。

  • Do you agree with our picks?

    你同意我們的選擇嗎?

  • Check out this other recent clip from Watch Mojo and be sure to subscribe and ring the bell to be notified about our latest videos.

    看看這個其他最近的剪輯從Watch Mojo,並一定要訂閱和按鈴通知我們最新的視頻。

  • Mhm.

huh?

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋