Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • over 3.5 billion people from around the world eat rice as a staple part of their diet.

    世界上有超過35億人將大米作為飲食的主要部分。

  • On we Can Onley show some of the beloved rice dishes that exist.

    在《我們可以安利》中,我們可以安利展示一些心愛的飯菜。

  • Let's take a look at how rice is eaten around the world.

    我們來看看世界各地的米飯是怎麼吃的。

  • This'll Dish stirs up a Debate Out of Love Jola Freis is a dish from West Africa that varies from country to country.

    這道菜引發爭論出愛Jola Freis是來自西非的一道菜,不同的國家有不同的做法。

  • It's popular in Nigeria, Senegal, Ghana and many others.

    在尼日利亞、塞內加爾、加納等地很受歡迎。

  • Most Joel off rice dishes include tomatoes, onions and peppers.

    大多數喬爾關飯菜都包括西紅柿、洋蔥和青椒。

  • Choices of protein can vary from lamb to chicken, beef or fish.

    蛋白質的選擇可以從羊肉到雞肉、牛肉或魚肉不等。

  • Joel off rice could be served with sides like fried plantains or vegetables.

    喬爾關米飯可以搭配油炸大蕉或蔬菜等配菜。

  • Nasi goreng is Indonesia's national dish and translate simply to fried rice.

    Nasi goreng是印尼的國菜,簡單翻譯為炒飯。

  • It's believed to have been introduced when Chinese immigrants made their way to Indonesia sometime between the 10th and 15th centuries.

    它被認為是在10世紀到15世紀之間中國移民到印尼時引進的。

  • Nasi goreng is made with an abundance of spices, garlic, shallot and a sweet soy sauce called ketchup.

    Nasi goreng是用大量的香料、大蒜、蔥和一種叫做番茄醬的甜醬油製成的。

  • Manus meat, vegetables and eggs can also be added in some accompaniments include fried prawn crackers, salad or sambal, a ninja neige in Chile sauce.

    馬努斯肉、蔬菜和雞蛋也可以在一些配菜中添加,包括油炸蝦餅、沙拉或智利醬中的忍者neige--sambal。

  • In Spanish cuisine, Piya is a must try rice dish.

    在西班牙美食中,Piya是一道必嘗的米飯菜。

  • It originated in Valencia and his best cooked in a pie, a pan over an open fire.

    它起源於巴倫西亞和他最好的烹飪在一個餡餅,在明火鍋。

  • Traditionally, it was made by farm laborers during lunch and eaten straight from the pan.

    傳統上,它是由農工在午餐時做的,直接從鍋裡吃。

  • The meats and vegetables used in this dish varied based on whatever was available at the time.

    這道菜所使用的肉類和蔬菜根據當時的情況而變化。

  • Nowadays, there are plenty of variations with meat and seafood.

    現在的肉食和海鮮的變化很多。

  • Essential ingredients are onions, garlic and saffron for a deep yellow stain.

    必備材料是洋蔥、大蒜和藏紅花,以達到深黃色的染色效果。

  • This creamy rice dish is an Italian staple.

    這道奶油飯是意大利人的主食。

  • Arborio, or carnaroli.

    芒果,或者說卡納羅利。

  • Rice is the best type of grain to use.

    稻穀是最好的糧食類型。

  • The rice is cooked with broth, butter, onions, wine and Parmesan cheese.

    米飯是用肉湯、黃油、洋蔥、葡萄酒和帕瑪森奶酪煮成的。

  • Some may argue that risotto is time consuming and requires a lot of attention when cooking.

    可能有人會說,燴飯很費時間,烹飪時需要注意很多。

  • But once you get a hang of the technique, the dish could be ready in as little as 30 minutes.

    但一旦你掌握了技術,這道菜可以在30分鐘內完成。

  • Come Tom, also known as Broken Rice, is a Vietnamese dish with humble beginnings.

    來通,又稱碎米飯,是一道越南菜,起點很低。

  • Theo Grains used income Tom are considered to be broken leftovers from the drying and milling process.

    西奧穀物使用收入湯姆被認為是乾燥和研磨過程中的破碎剩餘物。

  • Traditionally, farmers from the Mekong Delta would cook the unsellable grains.

    傳統上,湄公河三角洲的農民會把賣不出去的穀物煮熟。

  • Eventually, they introduced the dish to the city of Saigon, which is now known as Hochi Minh City.

    最後,他們把這道菜引入西貢市,也就是現在的胡志明市。

  • Come, Tom is served with a variety of sides, like shredded pork, eggs and pickled vegetables.

    來,湯姆配上各種配菜,如肉絲、雞蛋、鹹菜等。

  • This rice entree comes from the city of Yangzhou in China's Jiangxi Province.

    這道飯菜來自中國江西省揚州市。

  • Some may know the dish as house fried rice.

    有人可能知道這道菜是家常炒飯。

  • It's made of rice tossed with roast pork, shrimp, scallions, eggs and peas inside of a walk.

    它是用米飯拌著紅燒肉、蝦仁、蔥、雞蛋和豌豆在裡面走。

  • The best type of rice to use is left over cooked rice.

    最好的米飯種類是剩飯。

  • Chinese restaurants worldwide have kept this dish a staple menu item.

    全世界的中餐館都把這道菜作為主打菜品。

  • India's biryani rice is a fusion of spices.

    印度的biryani米飯是各種香料的融合。

  • The word biryani derives from the Persian word bury on and means fried before cooking.

    biryani這個詞來源於波斯語bury on,意思是在烹調前進行油炸。

  • Ah, long grain rice, such as basmati, is fried and cooked with meat, vegetables, eggs, nuts and fruits.

    啊,長粒米飯,如巴斯馬蒂,是用肉、蔬菜、雞蛋、堅果、水果等炒熟的。

  • Depending on the region.

    根據地區的不同。

  • There are countless variations and cooking methods of biryani.

    biryani的變化和烹飪方法數不勝數。

  • Puerto Rico's rice dish is also considered the Islands national dish arose cone gondolas is rice cooked with pigeon peas, pork and sofrito sauce.

    波多黎各的米飯也被認為是島上的國菜,是用鴿子豆、豬肉和索夫裡託醬煮的米飯。

  • It's usually served during holidays and special occasions.

    一般在節假日和特殊場合食用。

  • Jamaican rice and peas uses pigeon peas or kidney beans.

    牙買加米飯和豌豆用的是鴿子豆或芸豆。

  • Long grain rice is cooked with coconut milk, garlic, scallions, pepper and allspice.

    長粒米飯是用椰奶、大蒜、蔥、胡椒、香辛料煮成的。

  • Rice and peas is commonly served in households every Sunday.

    每逢週日,家家戶戶都會吃到米飯和豌豆。

  • It's usually served as a side dish, along with curry's or jerk and barbecue chicken.

    通常是作為配菜,和咖喱或擼串、烤雞一起食用。

  • Using similar ingredients like pigeon peas and coconut milk.

    使用鴿子豆、椰奶等類似的食材。

  • Trinidad and Tobago's rice dish is called halo trinidadians.

    千裡達託貝哥的飯菜叫滷三國。

  • Use a technique called browning the meat by adding meat to burnt sugar in a pot with onions and garlic before adding the rice and other ingredients for extra flavor.

    用一種叫紅燒肉的技術,將肉與燒糖一起放入鍋中,加入洋蔥和大蒜,然後再加入米飯和其他材料,以增加風味。

  • A key ingredient Add near the end of cooking would be golden ray salted butter.

    烹調接近尾聲時添加的關鍵原料是金雷鹽漬黃油。

  • The final product can be served wet, meaning it's on the superior side or dry.

    最後的產品可以是溼的,也就是偏於上等的,也可以是乾的。

  • On the grainy side, Korean Beban bob translates to mixed rice with meat and vegetables.

    粒粒香,韓語Beban bob翻譯為肉菜混合飯。

  • Traditionally, it was made with raw beef and raw egg yolk.

    傳統上,它是用生牛肉和生蛋黃製作的。

  • Today, many variations exist based on choice.

    如今,在選擇的基礎上存在著許多變化。

  • White rice is served with side dishes like kimchi, onions, eggs, mushrooms and so on.

    白飯配上泡菜、洋蔥、雞蛋、蘑菇等配菜。

  • 15 Bob is served with go to chang sauce for extra flavor.

    15 鮑勃配上去甲醬,味道更豐富。

  • When visiting Louisiana, you must add jambalaya to your food bucket list.

    來到路易斯安那州,你一定要把果醬飯加入你的美食清單中。

  • The one pot dish is a staple in New Orleans and can be categorized into two types, Creole and Cajun.

    一鍋菜是新奧爾良的主打菜,可分為克里奧爾和卡瓊兩種類型。

  • The Creole version is redder and uses tomatoes in both versions.

    克里奧爾語的版本比較紅,兩個版本中都使用了番茄。

  • Long grain rice is cooked with a mix of meats Some popular choices are seafood, chicken or sausage.

    長粒米飯是用肉類混合烹製的,一些受歡迎的選擇是海鮮、雞肉或香腸。

  • Some variations include all three vegetables.

    一些變化包括所有三種蔬菜。

  • Onion, spices and peppers are also mixed.

    蔥、香料和花椒也混在一起。

  • In this rice dish is sweet Champ Arado is a chocolate porridge made with glutinous sweet rice.

    在這道飯菜中,甜味的Champ Arado是用糯米做成的巧克力粥。

  • Traditionally, Talia or pure cocoa blocks are used, but cocoa powder makes a great substitution.

    傳統上,使用塔利亞或純可可塊,但可可粉是一個很好的替代品。

  • In the Philippines.

    在菲律賓:

  • The porridge is commonly in for breakfast and served alongside Toyo, a salted dried fish.

    這種粥通常作為早餐,與鹹魚幹一起食用。

  • It's topped with sweetened condensed milk, evaporated milk or coconut milk.

    澆上甜煉奶、蒸發奶或椰奶。

  • Tadic is basically scorched rice.

    塔迪克基本上是焦頭爛額。

  • It's made from the pan fried layer of crust at the bottom of the rice pot.

    它是由電飯鍋底部的那層鍋皮煎成的。

  • Many years ago, rice was a luxury ingredient in Persia.

    很多年前,大米在波斯是一種奢侈的食材。

  • According to legend, a single grain of rice should not go wasted or left in the pot.

    傳說中,一粒米都不能浪費,也不能留在鍋裡。

  • To achieve this, cooks with layer the bottom of the pot with bread to prevent the rice from burning.

    為了達到這個目的,廚師在鍋底鋪上一層面包,防止米飯燒焦。

  • Other techniques use a mixture of rice, yogurt and saffron or thin slices of peeled potatoes.

    其他的技術則是使用大米、酸奶和藏紅花的混合物,或者是去皮洋芋的薄片。

  • Whichever ingredients you choose to place beneath the rice, the end result will be a golden, crispy layer at the bottom of the pot.

    無論你選擇將哪種食材放在米飯下面,最終的結果都是在鍋底鋪上一層金黃的酥皮。

  • Monthsof is Jordan's national dish.

    Monthsof是約旦的國菜。

  • It consists of rice and lamb cooked in a sauce called jimmied, which is a fermented dried yogurt.

    它由米飯和羊肉組成,用一種叫 "吉美 "的醬料煮熟,這是一種發酵的幹酸奶。

  • The dishes served on a platter in layers with a base of flat bread, rice jimmied, lamb, almonds and pine nuts are layered on top.

    菜品分層上桌,以扁麵包為底,米飯醃製,羊肉、杏仁、松子層層疊加。

  • Thes Japanese rice balls are called on a GT.

    日本的飯糰在GT上被稱為。

  • Steamed rice is formed into shapes like balls, triangles or cylinders.

    將蒸好的米飯做成球狀、三角形或圓柱形等形狀。

  • It's then wrapped in nori.

    然後用紫菜包起來。

  • Dried seaweed on a giddy can be eaten plain or stuffed with feelings like salmon or vegetables.

    幹海帶在興頭上可以純吃,也可以塞進三文魚或蔬菜等感情。

  • It makes a perfect snack for on the go.

    它是一個完美的零食,適合在旅途中使用。

  • What's your favorite dish?

    你最喜歡吃什麼菜?

  • Will you be trying any of these in our video?

    你會不會在我們的視頻中嘗試這些?

  • Let us know in the comments below.

    讓我們在下面的評論中知道。

over 3.5 billion people from around the world eat rice as a staple part of their diet.

世界上有超過35億人將大米作為飲食的主要部分。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B2 中高級 中文 米飯 配菜 飯菜 蔬菜 洋蔥 雞蛋

世界各地的16道米飯 (16 Rice Dishes From Around The World)

  • 17 3
    林宜悉 發佈於 2020 年 11 月 15 日
影片單字