Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • hundreds of thousands of people living in blocks of flats with flammable cladding and other fire safety issues say delays in making their home safe, leaving them thousands of pounds out of pocket.

    數十萬人住在具有易燃覆層和其他消防安全問題的公寓大樓裡,他們說拖延使他們的家安全,讓他們數千英鎊的口袋。

  • Many fear bankruptcy.

    很多人害怕破產。

  • Many homeowners facing huge increases in service charges and buildings insurance, with some bills rising by up to 900%.

    很多業主面臨服務費和樓宇保險的大幅上漲,部分賬單漲幅高達900%。

  • Our consumer affairs correspondent, Sara Corker, has been talking to residents struggling to meet their bills.

    我們的消費者事務記者Sara Corker一直在和那些為支付賬單而苦惱的居民交談。

  • Young families, first time buyers, pensioners Every generation is caught up in Britain's growing cladding crisis.

    年輕家庭、首次購房者、養老金領取者 每一代人都陷入了英國日益嚴重的覆土危機。

  • My money is being squeezed, food wise.

    我的錢是被壓榨的,食物方面。

  • I've had to live off cheese taste season, pastor.

    我不得不在奶酪味的季節裡生活,牧師。

  • It's basically do in my life.

    在我的生活中基本上是做。

  • I feel insecure in my own home.

    我覺得在自己的家裡沒有安全感。

  • These towers on the River Thames were built with material now clusters.

    泰晤士河上的這些大廈都是用現在的材料建造的集群。

  • Flammable repairs could exceed £13 million.

    易燃維修可能超過1300萬英鎊。

  • But who should pay Flat owners say service charges have soared to up to £6000 a year each.

    但誰應該支付公寓業主說,服務費已經飆升到每人每年高達6000英鎊。

  • Adaline is in her seventies and is struggling to pay the most mhm Take my flat away if I can't pay because already we're being threatened by Bailey's coming in.

    阿達琳已經七十多歲了,正在努力支付最嗯 如果我付不起錢,就把我的公寓拿走,因為我們已經被貝利的進來威脅了。

  • So I'm really, really at my wits on what to do.

    所以我真的,真的不知道該怎麼辦了。

  • I can't raise money developer Barret Homes has agreed to pay over a million pounds to fix some of the internal safety issues, but says it isn't responsible for problems with the external wall insulation, which it says met regulations when it was fitted from London to here in Lancashire, hundreds of thousands of leaseholders air living in unsafe buildings with flammable cladding on are now facing a financial crisis.

    我不能籌集資金開發商Barret Homes已經同意支付超過一百萬英鎊來修復一些內部安全問題,但表示它不負責外牆保溫層的問題,它說它符合規定,當它從倫敦安裝到蘭開夏郡這裡時,數十萬租賃者的空氣生活在不安全的建築物中,在易燃的覆層上,現在正面臨著金融危機。

  • Tina's family owned an apartment here.

    蒂娜的家人在這裡擁有一套公寓。

  • The cladding needs removing toe help pay for those repairs.

    覆蓋層需要拆除,以幫助支付這些維修費用。

  • Their maintenance charges have risen from just over £1000 a year to 15 times that amount.

    他們的維修費從每年1000多英鎊漲到了15倍。

  • How will you find the money to pay that bill?

    你怎麼找錢來支付這筆賬單?

  • Way can't.

    方式不能。

  • The simple answer is we can't I mean, who has just £15,000 especially going through times like this.

    簡單的回答是,我們不能我的意思是,誰只有15000英鎊,尤其是經歷這樣的時代。

  • You know you can't sell, we can't move.

    你知道你不能賣,我們不能動。

  • People are worried that they may lose their home because of it.

    人們擔心自己會是以而失去家園。

  • The building owners have applied to the government for help to cover cladding repair costs.

    大樓業主已向政府申請幫助支付覆膜維修費用。

  • Here in central London, it's insurance costs, worrying residents like Marium.

    在倫敦市中心,像瑪麗姆這樣的居民擔心的是保險費用。

  • This development building insurance has increased by more than 400% in a year.

    這座開發樓保險一年來增長了400%以上。

  • The £670,000 bill is because of the fire risk.

    67萬英鎊的賬單是因為火災風險。

  • That's despite the fact work has started to remove this flammable cladding.

    儘管已經開始著手拆除這種易燃的覆層。

  • Not only do we have toe find out that we live in an unsafe building and that I can't provide a proper standard of safety for my daughter, that on top of that I'm paying to fix this.

    我們不僅要發現我們住在一個不安全的建築中,我不能為我的女兒提供一個適當的安全標準,最重要的是,我還要付錢來解決這個問題。

  • It's just I mean, it just brings tears of rage.

    只是... ...我的意思是,它只是帶來憤怒的眼淚。

  • My eyes.

    我的眼睛。

  • How can you justify that huge, huge increase in premiums on a cost that's being passed on to leaseholders, which they just cannot afford to pay?

    你怎麼能證明保費的大幅、鉅額增長,而成本卻轉嫁到租戶身上,他們根本無力支付?

  • That is taking too long to decide who is going to pay what the remediation off these buildings.

    這需要太長的時間來決定誰來支付這些建築物的整治費用。

  • And ultimately, it's the least holders who are caught in the middle here.

    而最終,這裡夾在中間的是最少的持有者。

  • But as each day goes by without anyone willing to take responsibility for this fire safety crisis, the financial and mental toll on those living inflammable flat only grows.

    但隨著一天天過去,沒有人願意為這場消防安全危機負責,那些生活在易燃組織、部門的人的經濟和精神損失只會越來越大。

hundreds of thousands of people living in blocks of flats with flammable cladding and other fire safety issues say delays in making their home safe, leaving them thousands of pounds out of pocket.

數十萬人住在具有易燃覆層和其他消防安全問題的公寓大樓裡,他們說拖延使他們的家安全,讓他們數千英鎊的口袋。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋