Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Hey guys!

    大家好!

  • So a couple videos back, on my Mt. Takao autumn leaves video

    在之前我去高尾山看紅葉的視頻裡

  • A couple of you guys noticed that in one of the scenes

    有好幾個人留意到在其中一幕裡

  • there's a Japanese sentence and at the end I wrote a "w"

    有句日語 然後我在句尾寫了個 “w”

  • I got several comments asking what that "w" meant

    我收到好幾個問 “w”是什麼意思的留言

  • from people saying that they've seen it on the internet before

    留言者說他們之前在網路上看過

  • Yes, this is probably the most important Japanese internet slang that you can learn

    是的 這或許是你能學的最重要的日本網路用語

  • So if you remember anything from this video, make sure it's this one

    所以如果你將記住這視頻的內容 一定要是這個

  • You will see it all the time and it's very useful

    你常常會看到而且這很有用

  • Basically the "w" means lol in English

    簡單來說 就是英文裡的 “lol” (laugh out loud, 意思為 “大笑”)

  • It's just laughing

    就只是笑的意思

  • In Japanese laugh is "warau" It looks like this

    在日語裡笑是 “wa-ra-u” 長這樣子

  • If you write that in English it is "warau"

    如果寫作英文是 “warau”

  • So they shorten that to just the "w"

    然後縮短的話就只是 “w”

  • So it's really easy to type

    真的很容易打

  • If you wanna laugh a lot you can just put lots of Ws!

    如果你想大笑只要放很多 “w” 就可以了!

  • You'll see this all the time on Twitter, YouTube, FB, everywhere

    你常會在推特 YouTube FB 各種地方看到

  • I definitely recommend using it, it will make your Japanese look very natural

    我強烈推薦你使用 它會讓你的日語看起來很自然

  • Another Japanese slang that you might see a lot on Twitter is "nau"

    另外一個你可能常在推特上看到的 日本網路用語是 “na-u (音譯:拿屋)“

  • This is just the English word "now"

    這就是英語的 ”now“ (意思:現在)

  • For example "karaoke nau" means "I'm at Karaoke right now!"

    例如說 “カラオケなう” 的意思就是 “我現在在卡拉OK!”

  • So when you are doing something right at the moment, and you post a status

    所以當你現在在做某件事 然後你發佈一個狀態時

  • you can write "nau" at the end

    你可以在句末加上 “なう”

  • You'll see that a lot on the internet

    常常會在網路上看到的

  • It's not proper Japanese

    這不是標準的日語

  • But it's used a lot on Twitter and such

    但是在推特等平台很常使用

  • Those are really the only 2 Japanese internet slang that I see a lot

    那兩個是我常常看到的兩個日本網絡用語

  • that are very common and everyone knows them

    它們很常見 大家也都知道

  • But there are lots of other Japanese internet slang

    但是還有很多其他的日本網路用語

  • that are used in places like NicoNico or 2ch

    出現在 NicoNico 或 2ch 這些平台

  • which is a Japanese internet forum

    那都是日本的網路論壇

  • I was in Akihabara the other day and I found these internet slang cookies

    那天我去了秋葉原 找到了這些網路用語曲奇

  • So I thought it would be fun to open these up and check them out

    所以我想說將這些打開看看應該會很好玩

  • and see if we can learn some Japanese internet slang together

    然後看我們能不能一起學一些日本網路用語

  • So you can see there are a few on the front here like kwsk, wktk...

    你可以看到在蓋子上有 kwsk wktk

  • These are ones that I don't know

    這些是我不知道的

  • There's the wwww the lol

    然後這裡有 wwww 也就是大笑

  • Maybe that one's like "sumimasen"? I dunno

    然後這個很像 “sumimasen (對不起/失禮了)“? 我不太清楚

  • Let's open up the cookies together and see what they are

    我們一起打開來看看吧

  • You can get these in Akihabara at Animate, I think I got them at

    你能在秋葉原的 Animate 買到這些曲奇 我想我是在那裡買的

  • They make a cute souvenir

    這些曲奇會是很棒的伴手禮

  • They're so adorable

    好可愛

  • They have the little emoji cats on them

    上面還有小小的繪文字貓咪

  • That's awesome

    好棒喔

  • Ok the first internet slang cookie is this kanji

    好的 第一個網路用語曲奇是這個漢字

  • This is read "otsu"

    這讀作 “o-tsu”

  • According to the internet slang guide that comes with the cookies

    根據這個配來的網路用語指南

  • It's otsukaresama, so a short way of saying otsukaresama

    這是 “おつかれさま (意思:辛苦了)” 所以是個簡短的說法

  • This is not the kanji for otsukaresama, the actual kanji is this:

    這不是原本的漢字 原本的漢字長這樣子

  • But because this kanji is pronounced the same way

    但因為這漢字的讀音和原來的字是一樣的

  • Some people may use this for otsukaresama

    有些人會用來寫 “おつかれさま”

  • Which means "Good job!" or "Thank you for your hard work!"

    意思是 “做得非常好!" 或 "工作辛苦了!”

  • People say it once you've finished doing some kind of task, or work or school or something

    人們會在完成某樣任務 工作 下課後 之類的時候說這句話

  • The next cookie is orz

    下一個曲奇是 orz

  • I bet you've seen this one before

    我猜你絕對見過這個

  • Is this really just a Japanese thing?

    這真的只是日本的嗎?

  • I swear I had seen this somewhere else before coming to Japan

    我發誓我在來到日本之前在哪裡見過

  • The three characters orz are supposed to look like a guy hunched over on the ground

    這三個字orz代表的是一個人彎腰跪地的樣子

  • You use this when you are disappointed or tired

    是在失望或者累的時候用的

  • Whenever you would be like hunched over on the ground

    當你想像這樣跪在地上的時候

  • I did not know that was a Japanese one, interesting

    我不知道這是日本的網路用語 很有趣

  • I've been curious to find out what this wktk one is

    我一直很想知道這個 wktk 是什麼意思

  • I've seen this on the internet before, but not too much

    我在網路上見過 但不是很常見

  • So it's probably more on websites like 2ch and stuff that I don't go on very much

    所以應該比較常在我不常去的類似 2ch 的網站看到

  • Let's figure out what this means because it's really bothering me

    我們來看看這是什麼意思 因為我真的很在意

  • wktk is short for wakuwaku tekateka

    wktk 是 wakuwaku tekateka 的縮寫

  • Which means you're really excited

    意思是你非常的興奮

  • Waku waku is like "waku waku shiteru" "I'm really excited!"

    wakuwaku 通常說成“waku waku shiteru” 意思是 “我好興奮!”

  • Teka teka means like shiny, so I guess you're so excited that you're shiny?

    tekateka 是閃亮的意思 我想應該是說你興奮得發光?

  • So I guess you use wktk when you're really excited about something

    所以我才你會在你對某樣事情感到非常興奮時用 wktk

  • Interesting...

    好有趣...

  • Another one I have been curious about is kwsk, I have no clue what this one is

    然後還有一個我很好奇 但完全搞不懂的是 kwsk

  • Omg, this one means kuwashiku it's short for kuwashiku

    天啊 這是 kuwashiku 是 ku-wa-shi-ku 的縮寫

  • Which means like "in detail"

    意思是 “願聞其詳”

  • So when you want somebody to explain something more in detail you can say kwsk

    當你想讓對方深入解釋時 你可以說 kwsk

  • That's really cool, I didn't know that

    這很酷 我之前都不知道

  • There are a couple in this booklet here that I didn't get the cookies for

    然後小冊子裡還有幾個我沒拿到曲奇的

  • that I want to explain to you guys

    我想解釋給你們聽

  • because I've seen these ones used quite a bit on Youtube and such

    因為我在 YouTube 等平台看過

  • This one right here: riajyuu

    這裡這個: リア充 (ri-a-jyuu)

  • Ria is short for "real" and jyuu is short for "jyuujitsu"

    ”リア (ri-a)“ 是 "リアル (ri-a-ru)” 的縮寫 然後 “充 (jyuu)“ 是 “充実 (jyuu-ji-tsu)” 的縮寫

  • "Riaru" which is like "real" or "real life"

    "リアル (ri-a-ru)” 的意思是 “真實” 或 “現實生活”

  • And jyuujitsu is kinda like "fulfilled" yeah that's probably a good way to say it

    而 “充実 (jyuu-ji-tsu)” 類似 “圓滿充實“ 嗯 這或許是個貼切的說法

  • So it's people with a real life that's very fulfilled and happy

    所以有充實且快樂的現實生活的人們

  • You refer to those people as "riajyuu"

    你會叫他們 "リア充“ (現充) (意思為三次元住民)

  • You'll often see people referring to happy couple as "riajyuu" and stuff like that

    你常會看到人們指說一些幸福的情侶為“現充”之類的

  • Other ones that I have seen before are this one

    其他我看過的是這個

  • That's a character for "u" and "p"

    有個 “う" 和 “p”

  • So when you're typing on a Japanese keyboard, say you wanna type the character for "ka"

    當你用日語(羅馬音)鍵盤打字 假設說你想打 ”か (ka)“

  • You will type "k - a"

    你會打 “k - a”

  • After you type the "a" it will transform into the "ka" character

    你打了 “a” 之後就會轉為 “か”

  • But until then the "k" will stay as alphabet

    但在那之前 “k” 還會是個字母

  • So to get these you need to type "u - p"

    所以要得到這個你需要打 ”u - p”

  • Because "p" isn't a Japanese character, it just stays like that as the alphabet

    因為 “p” 不是日文符號 它會保持字母的樣子

  • So you get this after you type "up"

    所以打 “up” 的話就會拿到這個

  • So this just means "up"

    所以這只是 “up”(上)的意思

  • And this one down here means "ok"

    然後下面這個是 “ok” 的意思

  • So this "up" you will often see when people are referring to YouTubers

    所以這個 “up” 你會看到人們常常用來指 YouTubers

  • Like "up otsukaresama"

    像是 “up otsukresama”

  • "Good job on uploading your video!"

    ”上載視頻辛苦了!”

  • So this "up" will mean "upload"

    所以這個 “up” 是 “upload“ (上載)的意思

  • So yeah you'll see that one on Twitter sometimes

    對,你有時候也會在推特看到這個

  • Alright guys I hope that was helpful for you and you learned something!

    就是這樣 希望這對你們來說有用處 然後你也學到了什麼

  • If you know some other Japanese internet slang, let me know in the comments

    如果你還知道其他日本網路用語 請在留言版裡讓我知道

  • I'm definitely not a pro on them

    我絕對不是網路用語的專家

  • But I'm sure that you need to know the "w" because people use that all the time

    但我覺得你需要知道 “w“ 的意 因為大家常常會用到

  • So make sure to remember that one!

    所以一定要記住那個!

  • Thanks for watching guys

    謝謝大家收看

  • And let me know if you want more short Japanese lesson videos like this one

    如果你想要更多像這樣小小的日語教學 請讓我知道

  • I can try to make some more

    我可以試著製作多一些

  • I'll see you guys soon, bye!

    大家回頭見 再見!

  • Subscribe for new videos every week!

    訂閱頻道 好觀賞每個星期的新視頻!

Hey guys!

大家好!

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋