字幕列表 影片播放 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Hey guys! 大家好! So a couple videos back, on my Mt. Takao autumn leaves video 在之前我去高尾山看紅葉的視頻裡 A couple of you guys noticed that in one of the scenes 有好幾個人留意到在其中一幕裡 there's a Japanese sentence and at the end I wrote a "w" 有句日語 然後我在句尾寫了個 “w” I got several comments asking what that "w" meant 我收到好幾個問 “w”是什麼意思的留言 from people saying that they've seen it on the internet before 留言者說他們之前在網路上看過 Yes, this is probably the most important Japanese internet slang that you can learn 是的 這或許是你能學的最重要的日本網路用語 So if you remember anything from this video, make sure it's this one 所以如果你將記住這視頻的內容 一定要是這個 You will see it all the time and it's very useful 你常常會看到而且這很有用 Basically the "w" means lol in English 簡單來說 就是英文裡的 “lol” (laugh out loud, 意思為 “大笑”) It's just laughing 就只是笑的意思 In Japanese laugh is "warau" It looks like this 在日語裡笑是 “wa-ra-u” 長這樣子 If you write that in English it is "warau" 如果寫作英文是 “warau” So they shorten that to just the "w" 然後縮短的話就只是 “w” So it's really easy to type 真的很容易打 If you wanna laugh a lot you can just put lots of Ws! 如果你想大笑只要放很多 “w” 就可以了! You'll see this all the time on Twitter, YouTube, FB, everywhere 你常會在推特 YouTube FB 各種地方看到 I definitely recommend using it, it will make your Japanese look very natural 我強烈推薦你使用 它會讓你的日語看起來很自然 Another Japanese slang that you might see a lot on Twitter is "nau" 另外一個你可能常在推特上看到的 日本網路用語是 “na-u (音譯:拿屋)“ This is just the English word "now" 這就是英語的 ”now“ (意思:現在) For example "karaoke nau" means "I'm at Karaoke right now!" 例如說 “カラオケなう” 的意思就是 “我現在在卡拉OK!” So when you are doing something right at the moment, and you post a status 所以當你現在在做某件事 然後你發佈一個狀態時 you can write "nau" at the end 你可以在句末加上 “なう” You'll see that a lot on the internet 常常會在網路上看到的 It's not proper Japanese 這不是標準的日語 But it's used a lot on Twitter and such 但是在推特等平台很常使用 Those are really the only 2 Japanese internet slang that I see a lot 那兩個是我常常看到的兩個日本網絡用語 that are very common and everyone knows them 它們很常見 大家也都知道 But there are lots of other Japanese internet slang 但是還有很多其他的日本網路用語 that are used in places like NicoNico or 2ch 出現在 NicoNico 或 2ch 這些平台 which is a Japanese internet forum 那都是日本的網路論壇 I was in Akihabara the other day and I found these internet slang cookies 那天我去了秋葉原 找到了這些網路用語曲奇 So I thought it would be fun to open these up and check them out 所以我想說將這些打開看看應該會很好玩 and see if we can learn some Japanese internet slang together 然後看我們能不能一起學一些日本網路用語 So you can see there are a few on the front here like kwsk, wktk... 你可以看到在蓋子上有 kwsk wktk These are ones that I don't know 這些是我不知道的 There's the wwww the lol 然後這裡有 wwww 也就是大笑 Maybe that one's like "sumimasen"? I dunno 然後這個很像 “sumimasen (對不起/失禮了)“? 我不太清楚 Let's open up the cookies together and see what they are 我們一起打開來看看吧 You can get these in Akihabara at Animate, I think I got them at 你能在秋葉原的 Animate 買到這些曲奇 我想我是在那裡買的 They make a cute souvenir 這些曲奇會是很棒的伴手禮 They're so adorable 好可愛 They have the little emoji cats on them 上面還有小小的繪文字貓咪 That's awesome 好棒喔 Ok the first internet slang cookie is this kanji 好的 第一個網路用語曲奇是這個漢字 This is read "otsu" 這讀作 “o-tsu” According to the internet slang guide that comes with the cookies 根據這個配來的網路用語指南 It's otsukaresama, so a short way of saying otsukaresama 這是 “おつかれさま (意思:辛苦了)” 所以是個簡短的說法 This is not the kanji for otsukaresama, the actual kanji is this: 這不是原本的漢字 原本的漢字長這樣子 But because this kanji is pronounced the same way 但因為這漢字的讀音和原來的字是一樣的 Some people may use this for otsukaresama 有些人會用來寫 “おつかれさま” Which means "Good job!" or "Thank you for your hard work!" 意思是 “做得非常好!" 或 "工作辛苦了!” People say it once you've finished doing some kind of task, or work or school or something 人們會在完成某樣任務 工作 下課後 之類的時候說這句話 The next cookie is orz 下一個曲奇是 orz I bet you've seen this one before 我猜你絕對見過這個 Is this really just a Japanese thing? 這真的只是日本的嗎? I swear I had seen this somewhere else before coming to Japan 我發誓我在來到日本之前在哪裡見過 The three characters orz are supposed to look like a guy hunched over on the ground 這三個字orz代表的是一個人彎腰跪地的樣子 You use this when you are disappointed or tired 是在失望或者累的時候用的 Whenever you would be like hunched over on the ground 當你想像這樣跪在地上的時候 I did not know that was a Japanese one, interesting 我不知道這是日本的網路用語 很有趣 I've been curious to find out what this wktk one is 我一直很想知道這個 wktk 是什麼意思 I've seen this on the internet before, but not too much 我在網路上見過 但不是很常見 So it's probably more on websites like 2ch and stuff that I don't go on very much 所以應該比較常在我不常去的類似 2ch 的網站看到 Let's figure out what this means because it's really bothering me 我們來看看這是什麼意思 因為我真的很在意 wktk is short for wakuwaku tekateka wktk 是 wakuwaku tekateka 的縮寫 Which means you're really excited 意思是你非常的興奮 Waku waku is like "waku waku shiteru" "I'm really excited!" wakuwaku 通常說成“waku waku shiteru” 意思是 “我好興奮!” Teka teka means like shiny, so I guess you're so excited that you're shiny? tekateka 是閃亮的意思 我想應該是說你興奮得發光? So I guess you use wktk when you're really excited about something 所以我才你會在你對某樣事情感到非常興奮時用 wktk Interesting... 好有趣... Another one I have been curious about is kwsk, I have no clue what this one is 然後還有一個我很好奇 但完全搞不懂的是 kwsk Omg, this one means kuwashiku it's short for kuwashiku 天啊 這是 kuwashiku 是 ku-wa-shi-ku 的縮寫 Which means like "in detail" 意思是 “願聞其詳” So when you want somebody to explain something more in detail you can say kwsk 當你想讓對方深入解釋時 你可以說 kwsk That's really cool, I didn't know that 這很酷 我之前都不知道 There are a couple in this booklet here that I didn't get the cookies for 然後小冊子裡還有幾個我沒拿到曲奇的 that I want to explain to you guys 我想解釋給你們聽 because I've seen these ones used quite a bit on Youtube and such 因為我在 YouTube 等平台看過 This one right here: riajyuu 這裡這個: リア充 (ri-a-jyuu) Ria is short for "real" and jyuu is short for "jyuujitsu" ”リア (ri-a)“ 是 "リアル (ri-a-ru)” 的縮寫 然後 “充 (jyuu)“ 是 “充実 (jyuu-ji-tsu)” 的縮寫 "Riaru" which is like "real" or "real life" "リアル (ri-a-ru)” 的意思是 “真實” 或 “現實生活” And jyuujitsu is kinda like "fulfilled" yeah that's probably a good way to say it 而 “充実 (jyuu-ji-tsu)” 類似 “圓滿充實“ 嗯 這或許是個貼切的說法 So it's people with a real life that's very fulfilled and happy 所以有充實且快樂的現實生活的人們 You refer to those people as "riajyuu" 你會叫他們 "リア充“ (現充) (意思為三次元住民) You'll often see people referring to happy couple as "riajyuu" and stuff like that 你常會看到人們指說一些幸福的情侶為“現充”之類的 Other ones that I have seen before are this one 其他我看過的是這個 That's a character for "u" and "p" 有個 “う" 和 “p” So when you're typing on a Japanese keyboard, say you wanna type the character for "ka" 當你用日語(羅馬音)鍵盤打字 假設說你想打 ”か (ka)“ You will type "k - a" 你會打 “k - a” After you type the "a" it will transform into the "ka" character 你打了 “a” 之後就會轉為 “か” But until then the "k" will stay as alphabet 但在那之前 “k” 還會是個字母 So to get these you need to type "u - p" 所以要得到這個你需要打 ”u - p” Because "p" isn't a Japanese character, it just stays like that as the alphabet 因為 “p” 不是日文符號 它會保持字母的樣子 So you get this after you type "up" 所以打 “up” 的話就會拿到這個 So this just means "up" 所以這只是 “up”(上)的意思 And this one down here means "ok" 然後下面這個是 “ok” 的意思 So this "up" you will often see when people are referring to YouTubers 所以這個 “up” 你會看到人們常常用來指 YouTubers Like "up otsukaresama" 像是 “up otsukresama” "Good job on uploading your video!" ”上載視頻辛苦了!” So this "up" will mean "upload" 所以這個 “up” 是 “upload“ (上載)的意思 So yeah you'll see that one on Twitter sometimes 對,你有時候也會在推特看到這個 Alright guys I hope that was helpful for you and you learned something! 就是這樣 希望這對你們來說有用處 然後你也學到了什麼 If you know some other Japanese internet slang, let me know in the comments 如果你還知道其他日本網路用語 請在留言版裡讓我知道 I'm definitely not a pro on them 我絕對不是網路用語的專家 But I'm sure that you need to know the "w" because people use that all the time 但我覺得你需要知道 “w“ 的意 因為大家常常會用到 So make sure to remember that one! 所以一定要記住那個! Thanks for watching guys 謝謝大家收看 And let me know if you want more short Japanese lesson videos like this one 如果你想要更多像這樣小小的日語教學 請讓我知道 I can try to make some more 我可以試著製作多一些 I'll see you guys soon, bye! 大家回頭見 再見! Subscribe for new videos every week! 訂閱頻道 好觀賞每個星期的新視頻!
B1 中級 中文 網路 用語 日本 日語 縮寫 漢字 JAPANESE INTERNET SLANG // What is LOL in Japanese? 47 2 Summer 發佈於 2020 年 11 月 14 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字