Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • encoded 19 1st hit Franz.

    編碼19第一擊弗朗茨。

  • Early this year, parts of Strasbourg was so badly hit that it had to evacuate patients by helicopter.

    今年年初,斯特拉斯堡部分地區受災嚴重,不得不用直升機疏散病人。

  • But in the second wave, it's other regions who are suffering on the city is returning the favor.

    但在第二波中,是其他地區在城市上的苦難在回報。

  • The role reversal has seen the same helicopters that in the spring were flying patients out of the area, now fetching patients with the virus from elsewhere on bringing them in for treatment.

    角色的轉換,使春天還在飛往該地區的病人,現在卻從其他地方接來攜帶病毒的病人進行治療。

  • Christoph DiStefano is part of the helicopter crew in a In a way, we're giving back in kind because we relied on others during the first wave.

    克里斯托夫-迪斯蒂法諾是直升機機組的一員,在某種程度上,我們是在回饋,因為我們在第一波浪潮中依靠了別人。

  • So now we have the resources to receive and treat people on.

    所以,現在我們有資源接收和治療上的人。

  • It's good for us to take part and take the burden off others because we witnessed the distress we were in during the first wave.

    我們參與其中,減輕別人的負擔是好事,因為我們目睹了我們在第一波中的苦惱。

  • So it's good to relieve the neighboring regions.

    所以緩解周邊地區的壓力是好事。

  • Is your washing?

    你的衣服洗好了嗎?

  • A lack of social distancing during early March caused a host of super spreading events in Strasbourg with intensive care units.

    3月上旬,由於缺乏社會疏導,斯特拉斯堡與重症監護室發生了一系列超級蔓延事件。

  • Overwhelmed, patients were flown to other parts of France as well as Switzerland, Germany and Luxembourg.

    由於不堪重負,病人被空運到法國其他地區以及瑞士、德國和盧森堡。

  • It was a hard lesson learned for the doctors here, and they hope to put it to good use.

    對於這裡的醫生來說,這是一次慘痛的教訓,他們希望能好好利用。

  • The region has just over 300 patients in intensive care, according to French public health data for this week.

    根據法國本週的公共衛生數據,該地區的重症監護患者只有300多人。

encoded 19 1st hit Franz.

編碼19第一擊弗朗茨。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 地區 直升機 好事 法國 治療 疏散

法國的COVID "零點 "如今成了它的救星 (France's COVID 'Ground Zero' is now its savior)

  • 0 0
    林宜悉 發佈於 2020 年 11 月 14 日
影片單字