Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • The BBC investigation has found that staff at the safety watchdog felt they were leaned on by the government to make factually incorrect statements about PPE for NHS staff treating coronavirus patients.

    英國廣播公司的調查發現,安全監督機構的工作人員認為他們被政府倚重,對NHS工作人員治療冠狀病毒患者的個人防護設備做出了與事實不符的陳述。

  • The government has been spending billions of pounds to replenish stocks of protective equipment.

    政府一直在花費數十億英鎊來補充保護設備的庫存。

  • One company was given a contract to supply what are called isolation suits, but the firm was not given the correct safety specifications.

    一家公司獲得了一份供應所謂隔離服的合同,但該公司沒有得到正確的安全規範。

  • Our special correspondent Lucy Manning, reports.

    本報特派記者露西-曼寧報道。

  • As coronavirus peaked in hospitals and care homes, there was a rush to buy more protective equipment.

    隨著冠狀病毒在醫院和護理院的高峰期,人們紛紛購買更多的防護設備。

  • In the summer, we revealed how the government had wasted £150 million on masks the NHS couldn't use.

    在夏天,我們揭示了政府如何在NHS無法使用的面具上浪費了1.5億英鎊。

  • Now we reveal MAWR isolation suits that hadn't passed NHS safety tests on allegations of political pressure.

    現在,我們揭示了MAWR隔離服,沒有通過NHS安全測試的指控,政治壓力。

  • Toe hide that failure Pest Fix The small family run pest control firm won contracts worth hundreds of millions of pounds to supply PP to the NHS.

    Toe隱藏那個失敗的Pest Fix這家小型家族經營的害蟲控制公司贏得了價值數億英鎊的合同,為NHS提供PP。

  • The government is being taken to court to explain why it spent so much on the isolation suits from pest fix.

    政府被告上法庭,解釋為什麼花這麼多錢從害蟲修復的隔離服。

  • BBC News has seen emails that reveal our behind the scenes battle to prove the protective outfits were properly tested.

    BBC新聞已經看到了電子郵件,揭示了我們的幕後之戰,以證明防護服經過適當的測試。

  • The HSC, the health and safety executive in June wrote that the isolation suits shouldn't be released to the NHS because they hadn't been properly tested to the right standards.

    HSC,健康和安全執行部門在6月份寫道,隔離服不應該被釋放到NHS,因為他們沒有按照正確的標準進行適當的測試。

  • It appears the government ordered suits to be tested as if they were medical devices, but not for their intended use as PP.

    政府似乎命令將西裝作為醫療設備進行測試,但不是作為PP的預期用途。

  • After weeks of delays in August, the suits were eventually retested to a standard acceptable for use in hospitals.

    在8月份經過數週的延遲後,最終重新測試,使其達到可在醫院使用的標準。

  • But it appears as the legal action heated up so to the political pressure.

    但似乎隨著法律行動的升溫,政治壓力也在增加。

  • We have been drawn into the legalities, wrote one health and safety official in September, saying they've been asked to provide a statement that pest fixes products had the right safety documents.

    我們已經被捲入法律問題,一位健康和安全官員在9月份寫道,說他們已經被要求提供一份聲明,即害蟲修復產品有正確的安全文件。

  • This is not factually correct, the safety regulator wrote.

    安全監管部門寫道,這與事實不符。

  • Documentation provided did not support the products there.

    提供的文件並不支持那裡的產品。

  • Waas yet more political pressure.

    華斯又多了一份政治壓力。

  • The following day, a health and safety executive official wrote that various colleagues in the DHS see are contacting those involved, asking for statements to the effect of the H S E assess the products and they were compliant, not factually correct, the official wrote again, Pest fix itself didn't want it known.

    第二天,一位健康和安全執行官員寫道,國土安全部的各個同事看到正在聯繫相關人員,要求提供聲明,大意是H S E評估產品,他們是符合要求的,不是事實正確的,該官員又寫道,Pest fix自己不想讓人知道。

  • Its isolation suits were not in hospitals, but sitting in a warehouse writing in June.

    它的隔離服不是在醫院裡,而是坐在倉庫裡寫在6月。

  • We do not want it to be made public knowledge that pp from pest fix has not passed the Hey Chessie inspection.

    我們不希望讓公眾知道害蟲修復公司的pp沒有通過Hey Chessie檢查。

  • In a statement, the company said Pesce Fix delivered these products to the Department of Health and Social Care on time and in compliance with their specifications and regulations.

    該公司在一份聲明中表示,Pesce Fix按時將這些產品交付給衛生和社會關懷部,並符合其規格和規定。

  • After delivery there waas some delay while the product was re categorized as PPE and further testing was carried out.

    交貨後,產品被重新歸類為個人防護設備,並進行了進一步的測試,是以出現了一些延遲。

  • The Department of Health and Social Care said.

    衛生和社會關懷部說。

  • We have been working tirelessly to deliver PP throughout the pandemic, with more than 4.7 billion items delivered so far on 32 billion items ordered.

    在整個疫情中,我們一直在為PP的交付而不懈努力,至今已交付了320億件訂單中的47億多件商品。

  • All PPE products are quality assured on only distributed if they are safe to use.

    所有的PPE產品都是有質量保證的,只有在安全使用的情況下才會分發。

  • The government has been challenged on money wasted in the rush to get PP.

    政府被質疑急功近利浪費錢財,PP。

  • The problem is we still don't know the details of around £3 billion worth of spending because the government hasn't published the details yet.

    問題是我們仍然不知道價值約30億英鎊的支出細節,因為政府還沒有公佈細節。

The BBC investigation has found that staff at the safety watchdog felt they were leaned on by the government to make factually incorrect statements about PPE for NHS staff treating coronavirus patients.

英國廣播公司的調查發現,安全監督機構的工作人員認為他們被政府倚重,對NHS工作人員治療冠狀病毒患者的個人防護設備做出了與事實不符的陳述。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 害蟲 安全 寫道 產品 政府 測試

看守所員工稱在個人防護用品安全問題上感覺被英國政府 "倚重 "了 - BBC新聞網 (Watchdog staff say they felt “leaned on” by UK government over PPE safety - BBC News)

  • 8 1
    林宜悉 發佈於 2020 年 11 月 13 日
影片單字