Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Farida Ali spent decades performing blood tests, brain scans and personality tests in Egypt before doctors finally allowed her to undergo gender reassignment surgery.

    法裡達-阿里花了幾十年時間在埃及進行血液測試、腦部掃描和性格測試,最後醫生才允許她接受變性手術。

  • She was born Mohamed Ramadan Ali and is one of the few transgender women in the conservative Muslim country able to confront what doctors diagnosed as gender dysphoria.

    她出生於穆罕默德-拉馬丹-阿里,是這個保守的穆斯林國家為數不多的變性婦女之一,能夠正視醫生診斷為性別分裂症。

  • E didn't know what to think.

    E不知道該怎麼想。

  • I always felt I was a girl, not a boy.

    我一直覺得自己是個女孩,不是男孩。

  • I felt I wasn't the six I waas, but I had no idea what to do about it or how to think about it.

    我覺得自己不是那個六歲的我,但我不知道該怎麼做,也不知道該怎麼想。

  • I did not have the ability to think The first medical report I received said I had brain deficiencies.

    我沒有思考能力 我收到的第一份醫療報告說我有大腦缺陷。

  • It wasn't a matter of an extra sex organ.

    這不是多了一個性器官的問題。

  • It was a mental issue because gender is a mental issue and that is what the first report said.

    這是一個心理問題,因為性別是一個心理問題,這是第一個報告所說的。

  • It said.

    它說:

  • I had an identity disorder.

    我有一個身份障礙。

  • Gender reassignment procedures are legal in Egypt, but it's often a long complicated on highly stigmatized process.

    在埃及,變性程序是合法的,但這往往是一個漫長而複雜的高度汙名化的過程。

  • Discrimination against LGBT plus groups are also rife.

    對男女同志、雙性戀和變性者加群體的歧視也很普遍。

  • According to Human Rights Watch, gay and transgender people have reported instances of assault on torture.

    根據人權觀察組織的報告,同志和變性人報告了遭受酷刑攻擊的事例。

  • The issue was brought to public attention earlier this year when a prominent Egyptian actor revealed on a TV talk show that his son was transgender on expressed support for him.

    今年早些時候,當一位著名的埃及演員在電視訪談節目中透露他的兒子是變性人時,這個問題引起了公眾的關注,他表示支持他。

  • Ali, however, was abandoned by her family.

    然而,阿里卻被家人拋棄了。

  • She was left jobless after extended medical leave and has had to move to a new town where only a handful of people know about her past a trans man or a woman who becomes a man.

    她在延長病假後沒有工作,不得不搬到一個新的城市,只有少數人知道她過去是個變性人或變成男人的女人。

  • Society can accept that without judgment.

    社會可以接受,不做評判。

  • Why?

    為什麼?

  • I have no idea.

    我不知道。

  • There's just a different rule.

    只是規則不同而已。

  • But in my case that means I am on the wrong path or I am being falsely accused of being something I am not.

    但在我的情況下,這意味著我走錯了路,或者說我被誣陷成了我不是的東西。

  • That's what most people think.

    這是大多數人的想法。

  • The former teacher now tutors Children in the neighborhood toe, earn a living.

    以前的老師現在在附近輔導孩子們的腳趾,賺取生活費。

  • Her dream is to one day, get married and have a child of her own.

    她的夢想是有一天,結婚,有一個自己的孩子。

Farida Ali spent decades performing blood tests, brain scans and personality tests in Egypt before doctors finally allowed her to undergo gender reassignment surgery.

法裡達-阿里花了幾十年時間在埃及進行血液測試、腦部掃描和性格測試,最後醫生才允許她接受變性手術。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋