字幕列表 影片播放
Yeah.
是啊。
Control of the Senate will now officially be determined by 2 January runoff elections in Georgia.
現在,參議院的控制權將由格魯吉亞1月2日的第二輪選舉正式確定。
That's after Republican Senator Dan Sullivan of Alaska won re election Wednesday.
這是在阿拉斯加的共和黨參議員丹-沙利文週三贏得重新選舉之後。
Sullivan defeated Al Gross, an independent who ran as a Democrat, in a race that some analysts had seen as an opportunity for Democrats to overtake a Republican Senate seats.
蘇利文在這場比賽中擊敗了作為民主黨人參選的獨立人士阿爾-格羅斯,一些分析人士曾認為這是民主黨人超越共和黨參議員席位的機會。
But the race was called Wednesday, with Sullivan leading gross by 20% points.
但比賽週三宣佈,沙利文以20%的毛利領先。
Republicans now have 50 Senate seats and are looking to add more.
共和黨現在有50個參議院席位,並希望增加更多席位。
All eyes are now on the upcoming showdown in Georgia, where Republican Senators David Perdue and Kelly Leffler face challenges from Democrats Jon Ossoff and Raphael Warnock, respectively.
現在所有的目光都集中在即將到來的喬治亞州的對決上,共和黨參議員大衛-珀杜和凱利-勒夫勒分別面臨民主黨人喬恩-奧索夫和拉斐爾-沃諾克的挑戰。
Everything's at stake in this election.
這次選舉事關重大
On Wednesday, Republicans kicked off an intense campaign for their Georgia run off candidates, with Florida Senator Marco Rubio rallying supporters.
週三,共和黨人為他們在佐治亞州的競選活動拉開了緊張的序幕,佛羅里達州參議員馬可-盧比奧召集支持者。
If Republicans win either race, they will keep their majority in the Senate, giving them power to block most of President elect Joe Biden's policy priorities.
如果共和黨贏得任何一場選舉,他們將保持在參議院的多數席位,使他們有權力阻止當選總統喬-拜登的大部分政策優先事項。
Georgia is traditionally Republican leaning, but Biden holds a slim lead in the states.
佐治亞州傳統上傾向於共和黨,但拜登在該州保持著微弱的領先優勢。