Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • after Democrat Joe Biden was declared winner of the US presidential race, Republican President Donald Trump and his allies made one thing clear.

    在民主黨人喬-拜登被宣佈贏得美國總統選舉後,共和黨總統唐納德-特朗普和他的盟友們明確了一件事。

  • He does not plan to concede any time soon.

    他並不打算在短時間內讓步。

  • The president, who was seen golfing for the second day in a row on Sunday, has spent months trying to undermine the election results with unproven allegations of fraud and pledged over the weekend to go forward with a legal strategy that he hopes will overturn state results that gave Biden the win.

    這位總統週日連續第二天被看到打高爾夫球,他花了幾個月的時間試圖用未經證實的欺詐指控來破壞選舉結果,並在週末承諾推進一項法律策略,他希望能夠推翻讓拜登獲勝的州結果。

  • They've delivered us a clear victory.

    他們給我們帶來了明顯的勝利。

  • Elections officials in states across the country have said there has been no evidence of significant fraud, and legal experts say Trump's efforts are unlikely to succeed.

    全國各州的選舉官員都表示,沒有證據表明存在重大舞弊,法律專家表示,特朗普的努力不太可能成功。

  • Judges have already tossed out Trump campaign cases in Georgia, Michigan and Nevada.

    法官已經在佐治亞州、密歇根州和內華達州拋出了特朗普競選案。

  • Trump is the first incumbent to lose a re election bid in 28 years.

    特朗普是28年來第一位在重新選舉中失利的現任者。

  • Asked on CBS Face the Nation on Sunday if it's time for Trump to concede, Republican Senator Pat Toomey of Pennsylvania, whose state pushed by and passed a 270 Electoral College votes needed to secure the White House, said that all ballots should be counted, but that the outcome likely wouldn't change 70 million Americans voted for Donald Trump, and they and the president deserve to have this process play out now.

    週日在CBS Face the Nation節目中被問及是否是特朗普讓步的時候,賓夕法尼亞州的共和黨參議員帕特-圖米(Pat Toomey)表示,所有選票都應該被計算,但結果很可能不會改變7000萬美國人投票給唐納德-特朗普,他們和總統應該讓這個過程現在發揮出來。

  • I understand.

    我明白了。

  • Yesterday, the media projected how this is going to end and the media projection is probably correct.

    昨天,媒體推算出這一切將如何結束,媒體的推算可能是正確的。

  • But there was a reason that we actually do the count.

    但其實我們進行統計是有原因的。

  • As of Sunday, top Republicans in Congress had still not acknowledged the former vice president as the winner.

    截至週日,國會中的共和黨高層仍未承認這位前副總統是贏家。

  • But while they have been silent, former President George W.

    但當他們一直保持沉默時,前總統喬治-W。

  • Bush, a Republican, said he had spoken with Biden and congratulated him on his victory.

    共和黨人布什說,他已經與拜登談過,並祝賀他的勝利。

  • In a statement, Bush said that while Trump has the right to pursue legal challenges, Americans can have confidence that the election was quote fundamentally fair, its integrity will be upheld and its outcome is clear.

    布什在一份聲明中說,雖然特朗普有權尋求法律挑戰,但美國人可以相信,選舉是報價基本公平的,其完整性將得到維護,其結果是明確的。

after Democrat Joe Biden was declared winner of the US presidential race, Republican President Donald Trump and his allies made one thing clear.

在民主黨人喬-拜登被宣佈贏得美國總統選舉後,共和黨總統唐納德-特朗普和他的盟友們明確了一件事。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋