字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 - Hello? - 喂? - Hello? - 喂? - Sup. - Sup. - Welcome to my car. - 歡迎來到我的車。 You're now virtual passengers. 你現在是虛擬乘客。 Today, Steven, we're doing savory pie. 今天,史蒂芬,我們要做鹹味派。 An episode I'm very excited to do, 一集我非常興奮。 which is why I'm in the car 所以我才會在車上 picking up the pies to bring to you guys. 拿起餡餅帶給你們。 (Steven claps) - All right! 好吧! Well, today on Worth It, 好了,今天的《值得》。 we're gonna be trying three savory pies 我們將嘗試三個鹹味餡餅。 at three drastically different price points 在三個不同的價位 to find out which one is the most worth it 來看看哪一個是最值得的。 at its price. 以其價格。 - A savory pie is like a chicken pot pie. - 鹹菜派就像雞煲派一樣。 We're also talking about small handheld pies. 我們說的也是手持小餡餅。 - And in some parts of the world, - 而在世界某些地方。 when they say pie, they mean 3.141592... 他們說的派,是指3. 141592... ... Something, something- - Keep going, keep going. 有什麼東西,有什麼東西--繼續,繼續。 - Something, something. - 一些東西,一些東西。 - Pot pie is one of my favorite foods. - 鍋餅是我最喜歡的食物之一。 - And when you got the flaky crust- - 而當你得到了片狀的外殼-- - Oh! - That buttery crust. - 哦! - Our first pie is going to be of the handheld variety. - 我們的第一張餅要屬於手持式的。 We're seeing Winston at his food truck, Saraba, 我們看到溫斯頓在他的餐車,薩拉巴。 which specializes in Belizean Garifuna cuisine. 其中專門在貝裡斯加里富納美食。 And we're having his panades. 而我們有他的panades。 (relaxing music) (輕鬆的音樂) - My name is Winston Miranda - 我叫溫斯頓-米蘭達 from Saraba Garifuna Cuisine. 來自Saraba Garifuna Cuisine。 My food is typically from a culture 我的食物是典型的文化 which is the Garifuna people. 這就是加里富納人。 My ancestors, they came from a part of South Africa, 我的祖先,他們來自南非的一個地方。 Sierra Leone, and they migrated to Saint Vincent. 塞拉利昂,他們移民到聖文森特。 And from Saint Vincent they went to Honduras, 他們從聖文森特去了洪都拉斯。 from Honduras they went to Belize. 從洪都拉斯他們去了貝裡斯。 Our food is very unique. 我們的食物是非常獨特的。 We have one that we call the hudut, 我們有一個,我們稱之為hudut。 which is like a staple food there 是那裡的主食 we eat every day. 我們每天都在吃。 The fisherman will go to the sea 漁夫將出海 and bring the fish in, 並把魚帶進來。 and then we fry it, we'll season the coconut milk 然後我們炸它,我們將調味的椰奶。 and get a flavor off of it, 並從中得到一種味道。 and add the fish to it, and boil some plantain. 並將魚放入其中,再煮些芭蕉。 And then they will mash it 然後他們會把它搗碎 so you can get it real smooth, 所以你可以得到它真正的順利。 and put it like a ball, 並把它像一個球。 and then you'll eat it with the coconut milk. 然後你會和椰奶一起吃。 The panades is like a appetizer. 盤子就像一道開胃菜。 Most Americans call it like, American Hot Pockets. 大多數美國人都叫它像,美國熱狗。 And it can be eaten any time of the day, 而且一天中的任何時間都可以吃。 early in the morning, late at night, mid-day. 清晨,深夜,中午。 We take the masa, and then we use the achoite. 我們把馬薩,然後我們使用achoite。 In Belize they call it recado, it's a red paste. 在貝裡斯,他們稱之為recado,這是一個紅色的糊狀物。 And the masa will turn from white to red. 而瑪薩會由白色變成紅色。 And then people will say, 然後人們會說。 "Oh yeah, he's making authentic panades." "哦,是的,他在做正宗的黑板。" Just by the color when people look at it. 只是通過人們看它時的顏色。 You can do it with fish, you can do it with chicken, 你可以用魚做,也可以用雞做。 and you can do it with beans. 而且你可以用豆子來做。 Flatten it up, and then we fry it. 把它壓扁,然後我們再炸。 There's a habanero onion sauce. 有一個哈瓦那羅洋蔥醬。 I can make it spicy and I can make it non-spicy. 我可以做辣的,也可以做不辣的。 Late at night when I'm doing like clubs 深夜,當我做的像俱樂部 and all that stuff, people are drunk, 和所有的東西,人們都喝醉了。 so they want the hot, hot one, 所以他們想要熱,熱的一個。 the hot habanero sauce. 熱哈瓦那醬。 So, that'll wake them up. 所以,這將喚醒他們。 Saraba means "wake up". Saraba的意思是 "醒來"。 - [Andrew] Oh. - [安德魯]哦. - Yeah. - 是啊。 That's what it means, "wake up". 這就是 "醒來 "的意思。 (cash register rings) (收銀機鈴聲) - Ooh. - 哦。 The smell is really good. 味道真的很好聞。 It kind of smells like Fritos. 聞起來像Fritos。 - Oh, whoa! - 哦,哇! - [Andrew] Is this the shape you think of - 這是你想的形狀嗎? when you think of pie? 當你想到派的時候? - When I think about pie, I think autumn, - 當我想到派的時候,我就會想到秋天。 I think leaves. 我想是葉子。 Pumpkin pie, that's the classic pie. 南瓜派,那是經典的派。 I love how the outside looks like the crust 我喜歡外面看起來像麵皮的樣子。 of a really good pizza. 的一個非常好的比薩餅。 Cheers. 乾杯。 - Cheers. - 乾杯。 (lighthearted music) (輕快的音樂) - Mm. - Mm. - 嗯。- 嗯。 - It's interesting how tightly the seafood is wrapped. - 海鮮包得這麼嚴實,很有意思。 It's like tightly wound around the dough, 就像緊緊地纏繞在麵糰上。 which I really like. 我真的很喜歡。 - Yeah, and then you just have like - 是啊,然後你只是有像 the thin crust around the outside. 外面的薄皮。 - Kind of like a fish? - 有點像魚? - Like a stegosaurus. - 就像一隻劍龍。 Oh, sure, like a fish. 哦,當然,像一條魚。 (chuckling) (笑著) - I want onion relish. - 我想吃洋蔥醬 - Yeah, let's go onion relish. - 是啊,讓我們去洋蔥汁。 - Mm. - 嗯。 - Oh, yeah! - Yeah. - 哦,是啊!- 是啊。 - That's the stuff. - It's perfect. - 就是這個東西。- 這是完美的。 - Okay. - 好吧,我知道了 - Just a nice vinegar bath goin across that thing. - 只是一個很好的醋浴穿過那東西。 - Oh man! - 哦,夥計! It's so good. - Oh yeah! 它是如此的好。- 哦,是的! Ooh. 哦。 - [Steven] Oh, wow! - 哦,哇! - And a little spicy. - 還有點辣。 - Man, flavor combinations. - 人,味道組合。 - It tastes very similar to squeezing lime on a taco. - 它的味道很像在墨西哥捲餅上擠青檸。 - You know the super satisfying power washing videos? - 你知道超滿意的洗電視頻嗎? - Yeah. - 是啊。 - I don't know why, but I was just reminded of those. - 不知道為什麼,我就是想起了那些。 - No, that totally makes sense. - 不,這完全有道理。 It's like when a liquid is sharp. 這就像當液體是尖銳的。 When I first opened the box I was like wow, 當我第一次打開盒子的時候,我就覺得哇。 you get a lot of these. 你得到了很多這些。 Now I'm like, should've doubled it. 現在,我想,應該已經加倍。 - I'm gonna do one more. - 我還要再做一次。 I'm going to be talking about the onion sauce 我要說的是洋蔥醬的事 until the day I die. 直到我死的那一天。 - I thought it was a mistake how much - 我想這是一個錯誤多少 onion stuff we got, actually. 洋蔥的東西,我們得到了,其實。 But it was so good, I was shoveling it into my mouth. 但它太好吃了,我是把它塞進嘴裡的。 I'm ready for a savory pie fact. 我已經準備好了鹹味派的事實。 - [Steven] Savory pie fact! - [史蒂文]鹹味派的事實! - The fist known usage of "sweetie pie" - "甜心派 "的最早用法。 dates from 1928. 可追溯到1928年。 - 1928? - 1928? That seems pretty late for "sweetie pie". 對於 "甜心派 "來說,這似乎很晚了。 That would've been revolutionary. 這將是革命性的。 Like, sweetie pie, whoa. 就像,甜心派,哇。 I'm more of a savory pie myself, 我自己比較喜歡吃鹹味派。 but you can call me a sweetie pie. 但你可以叫我甜心派。 - Sweetie pie is something that I call my cat, actually. - 親愛的派是我對我的貓的稱呼,其實。 - Yeah? - 是嗎? Is he a little sweetie pie? 他是個小甜心嗎? - He is a little sweetie pie. - 他是一個小甜心派。 - Does he do that thing where he like, - 他是否在他喜歡的地方做那件事。 stops there next to you, drop kinda like on his belly 停在你身邊,像在他的肚子上一樣掉下來。 and roll around? 和滾來滾去? What is that about? 那是什麼意思? Like, what does that mean by the way? 就像,那是什麼意思的方式? - It means that they are a sweetie pie. - 意思是說,他們是個甜心派。 - Oh, okay, got it. - 哦,好吧,知道了。 - For our next savory pie - 我們的下一個鹹味派 we're visiting Natalia at WOODSPOON 我們要去WOODSPOON拜訪Natalia。 to try her Brazilian chicken pot pie. 試試她的巴西雞肉鍋派。 We're also going to have their house-made sangria. 我們還要喝他們自制的桑格利亞酒。 (lighthearted music) (輕快的音樂) - WOODSPOON serve a traditional food from Minas Gerais, - WOODSPOON提供米納斯吉拉斯州的傳統食品。 where I'm from. 我的家鄉。 We have a lot to offer in terms of our culinary. 在我們的烹飪方面,我們有很多的優勢。 We are very simple, but our flavor very unique. 我們很簡單,但我們的味道非常獨特。 I was born and raised in Brazil. 我在巴西出生和長大。 When I got here, of course, it was very hard for me 當我來到這裡的時候,當然,這對我來說是非常困難的。 because no speak any English at all. 因為根本就不會說英語。 You know, I didn't understand why you go to the beach 你知道嗎,我不明白你為什麼要去海灘? with an outfit on, you know? 與裝備上,你知道嗎? Why can't you get on a bus in a bikini? 你為什麼不能穿比基尼上公車? Why you don't go and get fresh eggs from somewhere, 為什麼你不去哪裡買新鮮雞蛋。 or there was fresh chicken from some places. 或有一些地方的新鮮雞肉。 The way we would do in Brazil 就像我們在巴西做的那樣 is a little different than here, 和這裡有些不同。 because you have the privilege to buy 因為你有特權購買 just a particular type of meat, 只是一種特殊類型的肉。 then my mom would make a whole chicken. 然後,我的媽媽會做一個完整的雞。 Here, I was able to buy chicken thigh. 在這裡,我能夠買到雞腿。 We have to clean them one by one, 我們要逐一清理它們。 removing all the fats, unnecessary pieces that is there 去除所有的脂肪,不必要的部分,這是存在的。 to make sure it's nice and clean. 以確保它的漂亮和清潔。 I save the broth and I use the fat that stays above 我保存了肉湯,我用留在上面的脂肪。 to make the roux. 來製作麵粉。 Add the hearts of palm, corn, olives. 加入棕櫚心、玉米、橄欖。 Hearts of palm is a heart of a palm tree, 掌心是掌心樹的心。 and it is a particular one. 而且是一個特殊的。 In Brazil, you can actually get, like, 在巴西,你實際上可以得到,像。 they can be this tall, this big. 他們可以這麼高,這麼大。 But here, we only get the very small parts of it. 但在這裡,我們只得到了其中很小的部分。 Corn, we had it everywhere in the backyard 玉米,我們後院到處都是玉米。 where we planted it ourselves. 我們自己種的地方。 Olives, because you know, we are Portuguese. 橄欖,因為你知道,我們是葡萄牙人。 Brazil is a country with all countries in it. 巴西是一個國家,所有國家都在其中。 You know, people get surprised how we have 你知道,人們會驚訝於我們如何有 the biggest Japanese community in the world 世界最大的日本人社區 is in Brazil. 是在巴西。 There is more Lebanese in Brazil than in Lebanon. 巴西的黎巴嫩人比黎巴嫩人多。 Like, we have in my town in Minas, a lot of Chinese. 就像,我們在米納斯鎮,有很多中國人。 Because the agriculture, the farming. 因為農業,農。 We have stroganoff, a German dish. 我們有stroganoff,德國菜。 We have all these incredible 我們有所有這些不可思議的 cultures and gastronomy in Brazil 巴西的文化和美食 that I felt like opening WOODSPOON 我想打開WOODSPOON。 would give me an opportunity to 會給我一個機會 show a little bit more what Brazil can offer. 多展示一下巴西能提供的東西。 I just wanted people to know Brazil 我只是想讓大家知道巴西 not just the postcard, 不僅僅是明信片。 but also into those little cultures 但也進入了那些小文化 that it's so rich, and so real, and so important. 它是如此豐富,如此真實,如此重要。 This is my home. 這是我的家。 Whatever we can do for people 無論我們能為人們做什麼 to educate themselves through food. 通過食物來教育自己; I believe food is a bridge that connects us all, 我相信食物是連接我們所有人的橋樑。 and this is mine. 而這是我的。 - Okay, fellas. - 好吧,夥計們。 Welcome to the next pie. 歡迎來到下一個派。 - I'm ready. - 我已經準備好了 - We have two house-made sangrias. - 我們有兩種自制的桑格里亞酒。 - The red sangria we have citruses, - 紅色的桑格利亞我們有香櫞。 we have black pepper, we have cinnamon, 我們有黑胡椒,我們有肉桂。 and a little bit of a touch of a secret. 和一點點的祕密。 And then we have in the white one, 然後我們有在白色的。 a base of passion fruit. 百香果的基地。 - Passion fruit Chardonnay. - 百香果霞多麗。 - You know what it is? - 你知道這是什麼嗎? It's an in between color. 這是一種介於顏色之間的。 - Look at that. - 你看那個。 - Those are the best colors. - 這些都是最好的顏色。 Some lights it's one thing, others it's another. 有些燈是一回事,有些燈是另一回事。 - Cheers. - 乾杯。 (lighthearted music) (輕快的音樂) - Oh my God. - 哦,我的上帝。 - Geez Louise. - 天啊,路易絲 - That should be illegal. - 這應該是違法的。 Okay, now just a little of the red. 好了,現在只是一點點的紅色。 - Holy! - Whoa! - 天哪!- 哇! - Smokes. - 煙。 This is the best sangria I've ever had. 這是我喝過的最好的桑格利亞酒。 - So, check out this pie, that spoon. - 所以,看看這個派,那個勺子。 - Oh! - 哦! I didn't even see the spoon. 我甚至沒有看到勺子。 - Oh. - 哦。 - Oh my goodness. - 哦,我的天啊。 (chuckling) (笑著) - Oh! - 哦! - That's perfect. - 這是完美的。 That is- 那是... - That is really perfect. - 這真的很完美。 Buttery chicken. 奶油雞。 I was also a little bit surprised 我也有點驚訝 that there were olives in this pot pie, 這鍋派裡有橄欖。 but it doesn't taste overly olive-y. 但它的味道並沒有太過橄欖味。 - You know when you meet somebody - 你知道當你遇到一個人 and you're just like, we're gonna be best friends. 你只是喜歡, 我們會成為最好的朋友。 I've never met you before, 我從來沒有見過你。 but the connection is there, the chemistry, 但聯繫是存在的,化學反應。 like something about you and me, we just get along. 你和我的關係很像,我們只是相處。 And I have never met this chicken pot pie before, 而我從來沒有見過這個雞肉鍋餅。 but I already know, I already know you. 但我已經知道,我已經知道你。 - It's like an old baseball mitt. - 這就像一箇舊的棒球手套。 It has this like, supple familiarity. 它有這種喜歡,柔韌的熟悉感。 - Yes, supple. - 是的,柔順。 - Do you want us to eat the sauce? - 你想讓我們吃醬料嗎? - Wait, sauce? - 等等,醬汁? What sauce? 什麼醬? - This green sauce on the side. - 這個青醬在旁邊。 - Oh, I put that in the salad. - 哦,我把這個放在沙拉里了。 - The thick sauce? - 濃醬? - The thick sauce. - 濃濃的醬。 - You put the thick sauce in the salad? - 你把濃醬放在沙拉里? (laughing) (笑) - I didn't know! - 我不知道! - That's so American of you. - 你真是個美國人 You see that thick dairy and you're like... 你看那厚厚的乳製品,你就像... ... That's gotta go on a salad. 這得去沙拉。 (laughing) (笑) Oh! 哦! - That reminds me of the sangria - 這讓我想起了桑格利亞 that we just had like three minutes ago. 我們剛剛有像三分鐘前。 - Yes, it does. - 是的,它是。 It's smooth but also a little spicy. 很順滑,但也有點辣。 - I really thought that the onion sauce from Saraba - 我還真以為薩拉巴的洋蔥醬呢。 was gonna be the last thing 會是最後一件事 that blew my mind today, but no. 這讓我今天大吃一驚,但沒有。 (chuckling) (笑著) Pie the way, I slept very well last night. 派的方式,我昨晚睡得很好。 - Yeah, rise and pie. - 是啊,起身和派。 - Hey, roll us a pie fact. - 嘿,給我們滾一個派的事實。 (chuckling) (笑著) No, no, wait, that doesn't make sense. 不,不,等等,這說不通。 Bake us a... 給我們烤個... I was thinking about the crust. 我想的是地殼。 Bake us a pie fact. 給我們烤個餅事實。 - It's estimated that Australia consumes - 據估計,澳洲消耗了 270 million meat pies every year, 每年有2.7億個肉餅。 approximately 12 per person. 每人約12人。 - You're telling me every Australian - 你是說每個澳大利亞人 is eating one meat pie every month of the year. 是一年中每個月吃一個肉餡餅。 - In comparison, New Zealand only consumes - 相比之下,紐西蘭僅消耗 66 million meat pies per year, 每年6600萬個肉餡餅。 but with their much smaller population, 但由於其人口少得多。 that equates to 15 pies per person every year. 這相當於每人每年15個餡餅。 - What? - 什麼? - Oh! - 哦! 15 per year for the Kiwi. 獼猴桃每年15元。 - Why are they called Kiwis? - 為什麼他們叫獼猴桃? We should be calling them Pie-e's. 我們應該叫他們Pie -e's。 (laughing) (笑) - Funny that we're mentioning Australian savory pies - 有趣的是,我們提到了澳洲的鹹味派 because the next pie is actually inspired- 因為下一個餡餅實際上是靈感- - In-pie-red? - 餡餅紅? - By Australian savory pie. - 由澳洲鹹味派。 We're seeing Chef Ryan at Chi Spacca. 我們在Chi Spacca看到了Ryan大廚。 We're gonna be trying their bone marrow pie. 我們要去嚐嚐他們的骨髓派。 (lighthearted music) (輕快的音樂) - Chi Spacca has been described - Chi Spacca已經被描述為 as a "meat speakeasy" by Jonathan Gold. 作為喬納森-戈德的 "肉食地下酒吧"。 This dish represents trying to take 這道菜代表著想拿 a classic meat dish, an Australian meat pie, 一道經典的肉菜,澳洲肉派。 and really trying to do it the best of its possibilities. 並真正努力做到最好的可能。 So, first step is making a veal stock. 所以,第一步是做小牛肉湯。 Roasted veal bones, simmering for about 6 to 8 hours. 烤小牛骨,燉煮約6至8小時。 We cut up beef cheek into little pieces, 我們把牛臉頰切成小塊。 and then we salt them and let it sit overnight. 然後我們在它們身上撒鹽,讓它放置一夜。 That allows for the salt to actually penetrate 這樣可以讓鹽分真正滲透到 the meat itself. 肉本身。 When you have a stew or a braised meat 當你有燉肉或紅燒肉的時候 and the meat isn't seasoned ahead of time, you can tell. 而肉沒有提前調味,你可以看出。 The meat is just being covered up by a salty liquid. 肉只是被鹹鹹的液體掩蓋住了。 You get a nice caramelization on the outside of it. 你可以在它的外面得到一個很好的焦糖。 And heavy caramelization. 而且是重度焦糖化。 We then take that out of the pan and add cipollini onions. 然後我們把它從鍋裡拿出來,加入西波利尼洋蔥。 Cipollini, I mean, it really just means Cipollini,我的意思是,它真的只是意味著。 "little onion" in Italian. 意大利語中的 "小洋蔥"。 And button mushrooms with a little bit of thyme and garlic. 還有鈕釦菇,加點百里香和大蒜。 So we want to get the same color on those vegetables 所以我們要在這些蔬菜上得到同樣的顏色。 that we do on the meat. 我們在肉上做的。 The reason we do that separate is because 我們之所以分開做,是因為 they cook at different temperatures and different speeds. 它們在不同的溫度和不同的速度下烹飪。 We de-glaze with the fortified veal stock. 我們用強化過的小牛肉湯去掉釉料。 Bring the meat in and let the meat cook 把肉放進去,讓肉煮熟 for about 2 hours or so. 約2小時左右。 Beef cheek is something that most people don't use, 牛臉皮是大多數人不用的東西。 but it works amazing because you're braising it 但它的工作原理是驚人的,因為你燉它 and beef cheek has a lot of connective tissue 而牛肉麵頰有很多結締組織。 that breaks down and makes it so that 破壞並使之成為 you have this beautiful mouthfeel of the sauce, 你有這個美麗的口感的醬。 and the meat itself is tender. 而且肉質本身很嫩。 We put the vegetables in for the last hour. 我們把蔬菜放在最後一個小時。 If we put the vegetables in the very beginning, 如果我們把蔬菜放在最開始。 they would just dissolve. 他們就會解散。 Roll out just a savory pie dough. 擀開的只是一個鹹菜派的麵糰。 In the top pie we cut a little circle 在上面的餅上,我們切了一個小圓圈。 so that the bone marrow actually can fit through. 這樣,骨髓實際上就可以裝進去了。 We sell them both baked off, 我們把它們都烤熟了賣掉。 like ready to go to eat, 像準備去吃。 or you can take it home and bake it. 或者你可以把它帶回家烤。 We've actually probably sold more raw pies 其實我們可能賣出了更多的生派。 than we have cooked pies. 比我們做的派。 We actually are happy about that, 我們其實很高興。 because when you bake a pie, you want to eat it right away. 因為當你烤派的時候,你想馬上吃它。 The texture from the bone marrow, 來自骨髓的紋理。 the fattiness of the bone marrow with the stew, 燉骨髓的肥美。 it almost sounds like it can be overwhelming, 這幾乎聽起來像 它可以是壓倒性的。 you know, kind of, why do you need that? 你知道,那種,為什麼你需要的? People call bone marrow "meat butter". 人們稱骨髓為 "肉牛油"。 It adds this unctuous texture. 它增加了這種不俗的質感。 It's really, really delicious. 真的,真的很好吃。 (cash register ding) 叮 - Look at this pie! - 看看這個派! - There's something strange yet beautiful - 有一些奇怪的東西,但美麗的 about a bone protruding from crust. 關於骨質突出的外殼。 - You know what it looks like, right? - 你知道它是什麼樣子的,對吧? - It looks like some Flintstones (bleep). - 它看起來像一些打火石(嗶)。 - Oh, I was gonna say it looks like a bellybutton. - 哦,我想說的是,它看起來像一個肚臍。 (laughing) (笑) - The fact that you bring this one home - 你把這個帶回家的事實 and heat it up so your own house 焐熱它,讓你自己的房子 can get filled with that aroma. 可以得到滿滿的香氣。 - Oh my. - 哦,我的天。 All right, let's dig in. 好了,我們開始吧 Oh my God. 哦,我的上帝。 What? 什麼? Why is it so gooey? 為什麼這麼黏糊糊的? I can't wait. 我等不及了 - Come on! - 來吧! (laughing) (笑) Yes! - Woo! 是的!- 嗚! I am so glad I am not at Chi Spacca 我很慶幸我不在Chi Spacca了 right now eating this. 現在吃這個。 The noises coming out of my mouth- 我嘴裡發出的聲音 - We'd be causing a scene. - 我們會造成一個場景。 - Let's do bone marrow. - 讓我們做骨髓。 So, the last two pies that we had 所以,最後兩個餡餅,我們有 were accompanied by some of the greatest sauces. 伴隨著一些最大的醬料。 This one, the sauce comes right in the middle, 這個,醬料就在中間。 and you just scoop it out. 你只要把它舀出來。 - Whoa. - Whoa. - 哇。- 哇。 - Get outta here! - 快離開這裡! - Bathe my mouth. - 給我的嘴洗澡。 - I never thought that a beef stew - 沒想到燉牛肉 would need to add more soft moistness to it. 會需要增加更多的軟潤度。 It's out of this world. 這是出了名的。 - The last thing I want to say about this... - 最後我想說的是... ... Look at that meat. 看那肉。 - Well, fellas. - 好了,夥計們。 Time to say pie pie for now. 現在該說派派了。 - I became a pie today, and it's a good life. - 我今天成了一個派,這生活真好。 - Steven, which savory pie was the most - 史蒂文,哪種鹹菜派最好吃? worth it to you at its price? 以它的價格來說,值得你這樣做嗎? - All these pies I think tied for me, - 這些餡餅我覺得都是我平分秋色。 so I had to give it to the best sauce. 所以我不得不把它送給最好的醬。 My Worth It winner, I'm going with Saraba today. 我的優勝者,今天我選擇薩拉巴。 The onion sauce? 洋蔥醬? Holy smokes. 我的天啊 What about you? 你呢? - Gosh, I love pie. - 天哪,我喜歡派。 Chi Spacca, I think most high end food 芝華士,我想大部分高端食品都是這樣的 is not as good taken away 不如意事十之八九 as it would be eaten in the restaurant, 因為它將在餐廳裡吃。 but that pie I think is a great exactly of one 但那個派我覺得是一個偉大的確切的一個 that's maybe even better eaten at home. 這也許是更好的吃在家裡。 My Worth It winner goes to WOODSPOON. 我的Worth It獲獎者是WOODSPOON。 I love chicken pot pie. 我喜歡雞肉鍋派。 That pot pie was perfect, and I loved it. 那個鍋餅很完美,我很喜歡。 - Adam, who's your Worth It winner? - 亞當,誰是你的Worth It的贏家? - [Adam] WOODSPOON. - [亞當]WOODSPOON: - By the way, what pants are you wearing right now? - 對了,你現在穿的是什麼褲子? 'Cause I'm wearing sweatpants because "因為我穿著運動褲,因為。 I knew this would be a heavy pie day, so. 我知道今天會是一個重磅派的日子,所以。 - Yeah, I'm wearing shorts with a drawstring, - 是啊,我穿的是有束帶的短褲。 and it is not tied. 而它並沒有被束縛。 (catchy music) (朗朗上口的音樂) ♪ Worth It ♪ 值得 ♪ Worth It ♪ 值得 ♪ Worth It ♪ 值得
B1 中級 中文 巴西 餡餅 骨髓 輕快 味道 橄欖 1元鹹味派VS55元鹹味派 ($1 Savory Pie Vs. $55 Savory Pie) 6 0 林宜悉 發佈於 2020 年 11 月 08 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字