Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • - Hello?

    - 喂?

  • - Hello?

    - 喂?

  • - Sup.

    - Sup.

  • - Welcome to my car.

    - 歡迎來到我的車。

  • You're now virtual passengers.

    你現在是虛擬乘客。

  • Today, Steven, we're doing savory pie.

    今天,史蒂芬,我們要做鹹味派。

  • An episode I'm very excited to do,

    一集我非常興奮。

  • which is why I'm in the car

    所以我才會在車上

  • picking up the pies to bring to you guys.

    拿起餡餅帶給你們。

  • (Steven claps) - All right!

    好吧!

  • Well, today on Worth It,

    好了,今天的《值得》。

  • we're gonna be trying three savory pies

    我們將嘗試三個鹹味餡餅。

  • at three drastically different price points

    在三個不同的價位

  • to find out which one is the most worth it

    來看看哪一個是最值得的。

  • at its price.

    以其價格。

  • - A savory pie is like a chicken pot pie.

    - 鹹菜派就像雞煲派一樣。

  • We're also talking about small handheld pies.

    我們說的也是手持小餡餅。

  • - And in some parts of the world,

    - 而在世界某些地方。

  • when they say pie, they mean 3.141592...

    他們說的派,是指3. 141592... ...

  • Something, something- - Keep going, keep going.

    有什麼東西,有什麼東西--繼續,繼續。

  • - Something, something.

    - 一些東西,一些東西。

  • - Pot pie is one of my favorite foods.

    - 鍋餅是我最喜歡的食物之一。

  • - And when you got the flaky crust-

    - 而當你得到了片狀的外殼--

  • - Oh! - That buttery crust.

    - 哦!

  • - Our first pie is going to be of the handheld variety.

    - 我們的第一張餅要屬於手持式的。

  • We're seeing Winston at his food truck, Saraba,

    我們看到溫斯頓在他的餐車,薩拉巴。

  • which specializes in Belizean Garifuna cuisine.

    其中專門在貝裡斯加里富納美食。

  • And we're having his panades.

    而我們有他的panades。

  • (relaxing music)

    (輕鬆的音樂)

  • - My name is Winston Miranda

    - 我叫溫斯頓-米蘭達

  • from Saraba Garifuna Cuisine.

    來自Saraba Garifuna Cuisine。

  • My food is typically from a culture

    我的食物是典型的文化

  • which is the Garifuna people.

    這就是加里富納人。

  • My ancestors, they came from a part of South Africa,

    我的祖先,他們來自南非的一個地方。

  • Sierra Leone, and they migrated to Saint Vincent.

    塞拉利昂,他們移民到聖文森特。

  • And from Saint Vincent they went to Honduras,

    他們從聖文森特去了洪都拉斯。

  • from Honduras they went to Belize.

    從洪都拉斯他們去了貝裡斯。

  • Our food is very unique.

    我們的食物是非常獨特的。

  • We have one that we call the hudut,

    我們有一個,我們稱之為hudut。

  • which is like a staple food there

    是那裡的主食

  • we eat every day.

    我們每天都在吃。

  • The fisherman will go to the sea

    漁夫將出海

  • and bring the fish in,

    並把魚帶進來。

  • and then we fry it, we'll season the coconut milk

    然後我們炸它,我們將調味的椰奶。

  • and get a flavor off of it,

    並從中得到一種味道。

  • and add the fish to it, and boil some plantain.

    並將魚放入其中,再煮些芭蕉。

  • And then they will mash it

    然後他們會把它搗碎

  • so you can get it real smooth,

    所以你可以得到它真正的順利。

  • and put it like a ball,

    並把它像一個球。

  • and then you'll eat it with the coconut milk.

    然後你會和椰奶一起吃。

  • The panades is like a appetizer.

    盤子就像一道開胃菜。

  • Most Americans call it like, American Hot Pockets.

    大多數美國人都叫它像,美國熱狗。

  • And it can be eaten any time of the day,

    而且一天中的任何時間都可以吃。

  • early in the morning, late at night, mid-day.

    清晨,深夜,中午。

  • We take the masa, and then we use the achoite.

    我們把馬薩,然後我們使用achoite。

  • In Belize they call it recado, it's a red paste.

    在貝裡斯,他們稱之為recado,這是一個紅色的糊狀物。

  • And the masa will turn from white to red.

    而瑪薩會由白色變成紅色。

  • And then people will say,

    然後人們會說。

  • "Oh yeah, he's making authentic panades."

    "哦,是的,他在做正宗的黑板。"

  • Just by the color when people look at it.

    只是通過人們看它時的顏色。

  • You can do it with fish, you can do it with chicken,

    你可以用魚做,也可以用雞做。

  • and you can do it with beans.

    而且你可以用豆子來做。

  • Flatten it up, and then we fry it.

    把它壓扁,然後我們再炸。

  • There's a habanero onion sauce.

    有一個哈瓦那羅洋蔥醬。

  • I can make it spicy and I can make it non-spicy.

    我可以做辣的,也可以做不辣的。

  • Late at night when I'm doing like clubs

    深夜,當我做的像俱樂部

  • and all that stuff, people are drunk,

    和所有的東西,人們都喝醉了。

  • so they want the hot, hot one,

    所以他們想要熱,熱的一個。

  • the hot habanero sauce.

    熱哈瓦那醬。

  • So, that'll wake them up.

    所以,這將喚醒他們。

  • Saraba means "wake up".

    Saraba的意思是 "醒來"。

  • - [Andrew] Oh.

    - [安德魯]哦.

  • - Yeah.

    - 是啊。

  • That's what it means, "wake up".

    這就是 "醒來 "的意思。

  • (cash register rings)

    (收銀機鈴聲)

  • - Ooh.

    - 哦。

  • The smell is really good.

    味道真的很好聞。

  • It kind of smells like Fritos.

    聞起來像Fritos。

  • - Oh, whoa!

    - 哦,哇!

  • - [Andrew] Is this the shape you think of

    - 這是你想的形狀嗎?

  • when you think of pie?

    當你想到派的時候?

  • - When I think about pie, I think autumn,

    - 當我想到派的時候,我就會想到秋天。

  • I think leaves.

    我想是葉子。

  • Pumpkin pie, that's the classic pie.

    南瓜派,那是經典的派。

  • I love how the outside looks like the crust

    我喜歡外面看起來像麵皮的樣子。

  • of a really good pizza.

    的一個非常好的比薩餅。

  • Cheers.

    乾杯。

  • - Cheers.

    - 乾杯。

  • (lighthearted music)

    (輕快的音樂)

  • - Mm. - Mm.

    - 嗯。- 嗯。

  • - It's interesting how tightly the seafood is wrapped.

    - 海鮮包得這麼嚴實,很有意思。

  • It's like tightly wound around the dough,

    就像緊緊地纏繞在麵糰上。

  • which I really like.

    我真的很喜歡。

  • - Yeah, and then you just have like

    - 是啊,然後你只是有像

  • the thin crust around the outside.

    外面的薄皮。

  • - Kind of like a fish?

    - 有點像魚?

  • - Like a stegosaurus.

    - 就像一隻劍龍。

  • Oh, sure, like a fish.

    哦,當然,像一條魚。

  • (chuckling)

    (笑著)

  • - I want onion relish.

    - 我想吃洋蔥醬

  • - Yeah, let's go onion relish.

    - 是啊,讓我們去洋蔥汁。

  • - Mm.

    - 嗯。

  • - Oh, yeah! - Yeah.

    - 哦,是啊!- 是啊。

  • - That's the stuff. - It's perfect.

    - 就是這個東西。- 這是完美的。

  • - Okay.

    - 好吧,我知道了

  • - Just a nice vinegar bath goin across that thing.

    - 只是一個很好的醋浴穿過那東西。

  • - Oh man!

    - 哦,夥計!

  • It's so good. - Oh yeah!

    它是如此的好。- 哦,是的!

  • Ooh.

    哦。

  • - [Steven] Oh, wow!

    - 哦,哇!

  • - And a little spicy.

    - 還有點辣。

  • - Man, flavor combinations.

    - 人,味道組合。

  • - It tastes very similar to squeezing lime on a taco.

    - 它的味道很像在墨西哥捲餅上擠青檸。

  • - You know the super satisfying power washing videos?

    - 你知道超滿意的洗電視頻嗎?

  • - Yeah.

    - 是啊。

  • - I don't know why, but I was just reminded of those.

    - 不知道為什麼,我就是想起了那些。

  • - No, that totally makes sense.

    - 不,這完全有道理。

  • It's like when a liquid is sharp.

    這就像當液體是尖銳的。

  • When I first opened the box I was like wow,

    當我第一次打開盒子的時候,我就覺得哇。

  • you get a lot of these.

    你得到了很多這些。

  • Now I'm like, should've doubled it.

    現在,我想,應該已經加倍。

  • - I'm gonna do one more.

    - 我還要再做一次。

  • I'm going to be talking about the onion sauce

    我要說的是洋蔥醬的事

  • until the day I die.

    直到我死的那一天。

  • - I thought it was a mistake how much

    - 我想這是一個錯誤多少

  • onion stuff we got, actually.

    洋蔥的東西,我們得到了,其實。

  • But it was so good, I was shoveling it into my mouth.

    但它太好吃了,我是把它塞進嘴裡的。

  • I'm ready for a savory pie fact.

    我已經準備好了鹹味派的事實。

  • - [Steven] Savory pie fact!

    - [史蒂文]鹹味派的事實!

  • - The fist known usage of "sweetie pie"

    - "甜心派 "的最早用法。

  • dates from 1928.

    可追溯到1928年。

  • - 1928?

    - 1928?

  • That seems pretty late for "sweetie pie".

    對於 "甜心派 "來說,這似乎很晚了。

  • That would've been revolutionary.

    這將是革命性的。

  • Like, sweetie pie, whoa.

    就像,甜心派,哇。

  • I'm more of a savory pie myself,

    我自己比較喜歡吃鹹味派。

  • but you can call me a sweetie pie.

    但你可以叫我甜心派。

  • - Sweetie pie is something that I call my cat, actually.

    - 親愛的派是我對我的貓的稱呼,其實。

  • - Yeah?

    - 是嗎?

  • Is he a little sweetie pie?

    他是個小甜心嗎?

  • - He is a little sweetie pie.

    - 他是一個小甜心派。

  • - Does he do that thing where he like,

    - 他是否在他喜歡的地方做那件事。

  • stops there next to you, drop kinda like on his belly

    停在你身邊,像在他的肚子上一樣掉下來。

  • and roll around?

    和滾來滾去?

  • What is that about?

    那是什麼意思?

  • Like, what does that mean by the way?

    就像,那是什麼意思的方式?

  • - It means that they are a sweetie pie.

    - 意思是說,他們是個甜心派。

  • - Oh, okay, got it.

    - 哦,好吧,知道了。

  • - For our next savory pie

    - 我們的下一個鹹味派

  • we're visiting Natalia at WOODSPOON

    我們要去WOODSPOON拜訪Natalia。

  • to try her Brazilian chicken pot pie.

    試試她的巴西雞肉鍋派。

  • We're also going to have their house-made sangria.

    我們還要喝他們自制的桑格利亞酒。

  • (lighthearted music)

    (輕快的音樂)

  • - WOODSPOON serve a traditional food from Minas Gerais,

    - WOODSPOON提供米納斯吉拉斯州的傳統食品。

  • where I'm from.

    我的家鄉。

  • We have a lot to offer in terms of our culinary.

    在我們的烹飪方面,我們有很多的優勢。

  • We are very simple, but our flavor very unique.

    我們很簡單,但我們的味道非常獨特。

  • I was born and raised in Brazil.

    我在巴西出生和長大。

  • When I got here, of course, it was very hard for me

    當我來到這裡的時候,當然,這對我來說是非常困難的。

  • because no speak any English at all.

    因為根本就不會說英語。

  • You know, I didn't understand why you go to the beach

    你知道嗎,我不明白你為什麼要去海灘?

  • with an outfit on, you know?

    與裝備上,你知道嗎?

  • Why can't you get on a bus in a bikini?

    你為什麼不能穿比基尼上公車?

  • Why you don't go and get fresh eggs from somewhere,

    為什麼你不去哪裡買新鮮雞蛋。

  • or there was fresh chicken from some places.

    或有一些地方的新鮮雞肉。

  • The way we would do in Brazil

    就像我們在巴西做的那樣

  • is a little different than here,

    和這裡有些不同。

  • because you have the privilege to buy

    因為你有特權購買

  • just a particular type of meat,

    只是一種特殊類型的肉。

  • then my mom would make a whole chicken.

    然後,我的媽媽會做一個完整的雞。

  • Here, I was able to buy chicken thigh.

    在這裡,我能夠買到雞腿。

  • We have to clean them one by one,

    我們要逐一清理它們。

  • removing all the fats, unnecessary pieces that is there

    去除所有的脂肪,不必要的部分,這是存在的。

  • to make sure it's nice and clean.

    以確保它的漂亮和清潔。

  • I save the broth and I use the fat that stays above

    我保存了肉湯,我用留在上面的脂肪。

  • to make the roux.

    來製作麵粉。

  • Add the hearts of palm, corn, olives.

    加入棕櫚心、玉米、橄欖。

  • Hearts of palm is a heart of a palm tree,

    掌心是掌心樹的心。

  • and it is a particular one.

    而且是一個特殊的。

  • In Brazil, you can actually get, like,

    在巴西,你實際上可以得到,像。

  • they can be this tall, this big.

    他們可以這麼高,這麼大。

  • But here, we only get the very small parts of it.

    但在這裡,我們只得到了其中很小的部分。

  • Corn, we had it everywhere in the backyard

    玉米,我們後院到處都是玉米。

  • where we planted it ourselves.

    我們自己種的地方。

  • Olives, because you know, we are Portuguese.

    橄欖,因為你知道,我們是葡萄牙人。

  • Brazil is a country with all countries in it.

    巴西是一個國家,所有國家都在其中。

  • You know, people get surprised how we have

    你知道,人們會驚訝於我們如何有

  • the biggest Japanese community in the world

    世界最大的日本人社區

  • is in Brazil.

    是在巴西。

  • There is more Lebanese in Brazil than in Lebanon.

    巴西的黎巴嫩人比黎巴嫩人多。

  • Like, we have in my town in Minas, a lot of Chinese.

    就像,我們在米納斯鎮,有很多中國人。

  • Because the agriculture, the farming.

    因為農業,農。

  • We have stroganoff, a German dish.

    我們有stroganoff,德國菜。

  • We have all these incredible

    我們有所有這些不可思議的

  • cultures and gastronomy in Brazil

    巴西的文化和美食

  • that I felt like opening WOODSPOON

    我想打開WOODSPOON。

  • would give me an opportunity to

    會給我一個機會

  • show a little bit more what Brazil can offer.

    多展示一下巴西能提供的東西。

  • I just wanted people to know Brazil

    我只是想讓大家知道巴西

  • not just the postcard,

    不僅僅是明信片。

  • but also into those little cultures

    但也進入了那些小文化

  • that it's so rich, and so real, and so important.

    它是如此豐富,如此真實,如此重要。

  • This is my home.

    這是我的家。

  • Whatever we can do for people

    無論我們能為人們做什麼

  • to educate themselves through food.

    通過食物來教育自己;

  • I believe food is a bridge that connects us all,

    我相信食物是連接我們所有人的橋樑。

  • and this is mine.

    而這是我的。

  • - Okay, fellas.

    - 好吧,夥計們。

  • Welcome to the next pie.

    歡迎來到下一個派。

  • - I'm ready.

    - 我已經準備好了

  • - We have two house-made sangrias.

    - 我們有兩種自制的桑格里亞酒。

  • - The red sangria we have citruses,

    - 紅色的桑格利亞我們有香櫞。

  • we have black pepper, we have cinnamon,

    我們有黑胡椒,我們有肉桂。

  • and a little bit of a touch of a secret.

    和一點點的祕密。

  • And then we have in the white one,

    然後我們有在白色的。

  • a base of passion fruit.

    百香果的基地。

  • - Passion fruit Chardonnay.

    - 百香果霞多麗。

  • - You know what it is?

    - 你知道這是什麼嗎?

  • It's an in between color.

    這是一種介於顏色之間的。

  • - Look at that.

    - 你看那個。

  • - Those are the best colors.

    - 這些都是最好的顏色。

  • Some lights it's one thing, others it's another.

    有些燈是一回事,有些燈是另一回事。

  • - Cheers.

    - 乾杯。

  • (lighthearted music)

    (輕快的音樂)

  • - Oh my God.

    - 哦,我的上帝。

  • - Geez Louise.

    - 天啊,路易絲

  • - That should be illegal.

    - 這應該是違法的。

  • Okay, now just a little of the red.

    好了,現在只是一點點的紅色。

  • - Holy! - Whoa!

    - 天哪!- 哇!

  • - Smokes.

    - 煙。

  • This is the best sangria I've ever had.

    這是我喝過的最好的桑格利亞酒。

  • - So, check out this pie, that spoon.

    - 所以,看看這個派,那個勺子。

  • - Oh!

    - 哦!

  • I didn't even see the spoon.

    我甚至沒有看到勺子。

  • - Oh.

    - 哦。

  • - Oh my goodness.

    - 哦,我的天啊。

  • (chuckling)

    (笑著)

  • - Oh!

    - 哦!

  • - That's perfect.

    - 這是完美的。

  • That is-

    那是...

  • - That is really perfect.

    - 這真的很完美。

  • Buttery chicken.

    奶油雞。

  • I was also a little bit surprised

    我也有點驚訝

  • that there were olives in this pot pie,

    這鍋派裡有橄欖。

  • but it doesn't taste overly olive-y.

    但它的味道並沒有太過橄欖味。

  • - You know when you meet somebody

    - 你知道當你遇到一個人

  • and you're just like, we're gonna be best friends.

    你只是喜歡, 我們會成為最好的朋友。

  • I've never met you before,

    我從來沒有見過你。

  • but the connection is there, the chemistry,

    但聯繫是存在的,化學反應。

  • like something about you and me, we just get along.

    你和我的關係很像,我們只是相處。

  • And I have never met this chicken pot pie before,

    而我從來沒有見過這個雞肉鍋餅。

  • but I already know, I already know you.

    但我已經知道,我已經知道你。

  • - It's like an old baseball mitt.

    - 這就像一箇舊的棒球手套。

  • It has this like, supple familiarity.

    它有這種喜歡,柔韌的熟悉感。

  • - Yes, supple.

    - 是的,柔順。

  • - Do you want us to eat the sauce?

    - 你想讓我們吃醬料嗎?

  • - Wait, sauce?

    - 等等,醬汁?

  • What sauce?

    什麼醬?

  • - This green sauce on the side.

    - 這個青醬在旁邊。

  • - Oh, I put that in the salad.

    - 哦,我把這個放在沙拉里了。

  • - The thick sauce?

    - 濃醬?

  • - The thick sauce.

    - 濃濃的醬。

  • - You put the thick sauce in the salad?

    - 你把濃醬放在沙拉里?

  • (laughing)

    (笑)

  • - I didn't know!

    - 我不知道!

  • - That's so American of you.

    - 你真是個美國人

  • You see that thick dairy and you're like...

    你看那厚厚的乳製品,你就像... ...

  • That's gotta go on a salad.

    這得去沙拉。

  • (laughing)

    (笑)

  • Oh!

    哦!

  • - That reminds me of the sangria

    - 這讓我想起了桑格利亞

  • that we just had like three minutes ago.

    我們剛剛有像三分鐘前。

  • - Yes, it does.

    - 是的,它是。

  • It's smooth but also a little spicy.

    很順滑,但也有點辣。

  • - I really thought that the onion sauce from Saraba

    - 我還真以為薩拉巴的洋蔥醬呢。

  • was gonna be the last thing

    會是最後一件事

  • that blew my mind today, but no.

    這讓我今天大吃一驚,但沒有。

  • (chuckling)

    (笑著)

  • Pie the way, I slept very well last night.

    派的方式,我昨晚睡得很好。

  • - Yeah, rise and pie.

    - 是啊,起身和派。

  • - Hey, roll us a pie fact.

    - 嘿,給我們滾一個派的事實。

  • (chuckling)

    (笑著)

  • No, no, wait, that doesn't make sense.

    不,不,等等,這說不通。

  • Bake us a...

    給我們烤個...

  • I was thinking about the crust.

    我想的是地殼。

  • Bake us a pie fact.

    給我們烤個餅事實。

  • - It's estimated that Australia consumes

    - 據估計,澳洲消耗了

  • 270 million meat pies every year,

    每年有2.7億個肉餅。

  • approximately 12 per person.

    每人約12人。

  • - You're telling me every Australian

    - 你是說每個澳大利亞人

  • is eating one meat pie every month of the year.

    是一年中每個月吃一個肉餡餅。

  • - In comparison, New Zealand only consumes

    - 相比之下,紐西蘭僅消耗

  • 66 million meat pies per year,

    每年6600萬個肉餡餅。

  • but with their much smaller population,

    但由於其人口少得多。

  • that equates to 15 pies per person every year.

    這相當於每人每年15個餡餅。

  • - What?

    - 什麼?

  • - Oh!

    - 哦!

  • 15 per year for the Kiwi.

    獼猴桃每年15元。

  • - Why are they called Kiwis?

    - 為什麼他們叫獼猴桃?

  • We should be calling them Pie-e's.

    我們應該叫他們Pie -e's。

  • (laughing)

    (笑)

  • - Funny that we're mentioning Australian savory pies

    - 有趣的是,我們提到了澳洲的鹹味派

  • because the next pie is actually inspired-

    因為下一個餡餅實際上是靈感-

  • - In-pie-red?

    - 餡餅紅?

  • - By Australian savory pie.

    - 由澳洲鹹味派。

  • We're seeing Chef Ryan at Chi Spacca.

    我們在Chi Spacca看到了Ryan大廚。

  • We're gonna be trying their bone marrow pie.

    我們要去嚐嚐他們的骨髓派。

  • (lighthearted music)

    (輕快的音樂)

  • - Chi Spacca has been described

    - Chi Spacca已經被描述為

  • as a "meat speakeasy" by Jonathan Gold.

    作為喬納森-戈德的 "肉食地下酒吧"。

  • This dish represents trying to take

    這道菜代表著想拿

  • a classic meat dish, an Australian meat pie,

    一道經典的肉菜,澳洲肉派。

  • and really trying to do it the best of its possibilities.

    並真正努力做到最好的可能。

  • So, first step is making a veal stock.

    所以,第一步是做小牛肉湯。

  • Roasted veal bones, simmering for about 6 to 8 hours.

    烤小牛骨,燉煮約6至8小時。

  • We cut up beef cheek into little pieces,

    我們把牛臉頰切成小塊。

  • and then we salt them and let it sit overnight.

    然後我們在它們身上撒鹽,讓它放置一夜。

  • That allows for the salt to actually penetrate

    這樣可以讓鹽分真正滲透到

  • the meat itself.

    肉本身。

  • When you have a stew or a braised meat

    當你有燉肉或紅燒肉的時候

  • and the meat isn't seasoned ahead of time, you can tell.

    而肉沒有提前調味,你可以看出。

  • The meat is just being covered up by a salty liquid.

    肉只是被鹹鹹的液體掩蓋住了。

  • You get a nice caramelization on the outside of it.

    你可以在它的外面得到一個很好的焦糖。

  • And heavy caramelization.

    而且是重度焦糖化。

  • We then take that out of the pan and add cipollini onions.

    然後我們把它從鍋裡拿出來,加入西波利尼洋蔥。

  • Cipollini, I mean, it really just means

    Cipollini,我的意思是,它真的只是意味著。

  • "little onion" in Italian.

    意大利語中的 "小洋蔥"。

  • And button mushrooms with a little bit of thyme and garlic.

    還有鈕釦菇,加點百里香和大蒜。

  • So we want to get the same color on those vegetables

    所以我們要在這些蔬菜上得到同樣的顏色。

  • that we do on the meat.

    我們在肉上做的。

  • The reason we do that separate is because

    我們之所以分開做,是因為

  • they cook at different temperatures and different speeds.

    它們在不同的溫度和不同的速度下烹飪。

  • We de-glaze with the fortified veal stock.

    我們用強化過的小牛肉湯去掉釉料。

  • Bring the meat in and let the meat cook

    把肉放進去,讓肉煮熟

  • for about 2 hours or so.

    約2小時左右。

  • Beef cheek is something that most people don't use,

    牛臉皮是大多數人不用的東西。

  • but it works amazing because you're braising it

    但它的工作原理是驚人的,因為你燉它

  • and beef cheek has a lot of connective tissue

    而牛肉麵頰有很多結締組織。

  • that breaks down and makes it so that

    破壞並使之成為

  • you have this beautiful mouthfeel of the sauce,

    你有這個美麗的口感的醬。

  • and the meat itself is tender.

    而且肉質本身很嫩。

  • We put the vegetables in for the last hour.

    我們把蔬菜放在最後一個小時。

  • If we put the vegetables in the very beginning,

    如果我們把蔬菜放在最開始。

  • they would just dissolve.

    他們就會解散。

  • Roll out just a savory pie dough.

    擀開的只是一個鹹菜派的麵糰。

  • In the top pie we cut a little circle

    在上面的餅上,我們切了一個小圓圈。

  • so that the bone marrow actually can fit through.

    這樣,骨髓實際上就可以裝進去了。

  • We sell them both baked off,

    我們把它們都烤熟了賣掉。

  • like ready to go to eat,

    像準備去吃。

  • or you can take it home and bake it.

    或者你可以把它帶回家烤。

  • We've actually probably sold more raw pies

    其實我們可能賣出了更多的生派。

  • than we have cooked pies.

    比我們做的派。

  • We actually are happy about that,

    我們其實很高興。

  • because when you bake a pie, you want to eat it right away.

    因為當你烤派的時候,你想馬上吃它。

  • The texture from the bone marrow,

    來自骨髓的紋理。

  • the fattiness of the bone marrow with the stew,

    燉骨髓的肥美。

  • it almost sounds like it can be overwhelming,

    這幾乎聽起來像 它可以是壓倒性的。

  • you know, kind of, why do you need that?

    你知道,那種,為什麼你需要的?

  • People call bone marrow "meat butter".

    人們稱骨髓為 "肉牛油"。

  • It adds this unctuous texture.

    它增加了這種不俗的質感。

  • It's really, really delicious.

    真的,真的很好吃。

  • (cash register ding)

  • - Look at this pie!

    - 看看這個派!

  • - There's something strange yet beautiful

    - 有一些奇怪的東西,但美麗的

  • about a bone protruding from crust.

    關於骨質突出的外殼。

  • - You know what it looks like, right?

    - 你知道它是什麼樣子的,對吧?

  • - It looks like some Flintstones (bleep).

    - 它看起來像一些打火石(嗶)。

  • - Oh, I was gonna say it looks like a bellybutton.

    - 哦,我想說的是,它看起來像一個肚臍。

  • (laughing)

    (笑)

  • - The fact that you bring this one home

    - 你把這個帶回家的事實

  • and heat it up so your own house

    焐熱它,讓你自己的房子

  • can get filled with that aroma.

    可以得到滿滿的香氣。

  • - Oh my.

    - 哦,我的天。

  • All right, let's dig in.

    好了,我們開始吧

  • Oh my God.

    哦,我的上帝。

  • What?

    什麼?

  • Why is it so gooey?

    為什麼這麼黏糊糊的?

  • I can't wait.

    我等不及了

  • - Come on!

    - 來吧!

  • (laughing)

    (笑)

  • Yes! - Woo!

    是的!- 嗚!

  • I am so glad I am not at Chi Spacca

    我很慶幸我不在Chi Spacca了

  • right now eating this.

    現在吃這個。

  • The noises coming out of my mouth-

    我嘴裡發出的聲音

  • - We'd be causing a scene.

    - 我們會造成一個場景。

  • - Let's do bone marrow.

    - 讓我們做骨髓。

  • So, the last two pies that we had

    所以,最後兩個餡餅,我們有

  • were accompanied by some of the greatest sauces.

    伴隨著一些最大的醬料。

  • This one, the sauce comes right in the middle,

    這個,醬料就在中間。

  • and you just scoop it out.

    你只要把它舀出來。

  • - Whoa. - Whoa.

    - 哇。- 哇。

  • - Get outta here!

    - 快離開這裡!

  • - Bathe my mouth.

    - 給我的嘴洗澡。

  • - I never thought that a beef stew

    - 沒想到燉牛肉

  • would need to add more soft moistness to it.

    會需要增加更多的軟潤度。

  • It's out of this world.

    這是出了名的。

  • - The last thing I want to say about this...

    - 最後我想說的是... ...

  • Look at that meat.

    看那肉。

  • - Well, fellas.

    - 好了,夥計們。

  • Time to say pie pie for now.

    現在該說派派了。

  • - I became a pie today, and it's a good life.

    - 我今天成了一個派,這生活真好。

  • - Steven, which savory pie was the most

    - 史蒂文,哪種鹹菜派最好吃?

  • worth it to you at its price?

    以它的價格來說,值得你這樣做嗎?

  • - All these pies I think tied for me,

    - 這些餡餅我覺得都是我平分秋色。

  • so I had to give it to the best sauce.

    所以我不得不把它送給最好的醬。

  • My Worth It winner, I'm going with Saraba today.

    我的優勝者,今天我選擇薩拉巴。

  • The onion sauce?

    洋蔥醬?

  • Holy smokes.

    我的天啊

  • What about you?

    你呢?

  • - Gosh, I love pie.

    - 天哪,我喜歡派。

  • Chi Spacca, I think most high end food

    芝華士,我想大部分高端食品都是這樣的

  • is not as good taken away

    不如意事十之八九

  • as it would be eaten in the restaurant,

    因為它將在餐廳裡吃。

  • but that pie I think is a great exactly of one

    但那個派我覺得是一個偉大的確切的一個

  • that's maybe even better eaten at home.

    這也許是更好的吃在家裡。

  • My Worth It winner goes to WOODSPOON.

    我的Worth It獲獎者是WOODSPOON。

  • I love chicken pot pie.

    我喜歡雞肉鍋派。

  • That pot pie was perfect, and I loved it.

    那個鍋餅很完美,我很喜歡。

  • - Adam, who's your Worth It winner?

    - 亞當,誰是你的Worth It的贏家?

  • - [Adam] WOODSPOON.

    - [亞當]WOODSPOON:

  • - By the way, what pants are you wearing right now?

    - 對了,你現在穿的是什麼褲子?

  • 'Cause I'm wearing sweatpants because

    "因為我穿著運動褲,因為。

  • I knew this would be a heavy pie day, so.

    我知道今天會是一個重磅派的日子,所以。

  • - Yeah, I'm wearing shorts with a drawstring,

    - 是啊,我穿的是有束帶的短褲。

  • and it is not tied.

    而它並沒有被束縛。

  • (catchy music)

    (朗朗上口的音樂)

  • Worth It

    值得

  • Worth It

    值得

  • Worth It

    值得

- Hello?

- 喂?

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋