Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • - Hello?

    - 喂?

  • - Hello?

    - 喂?

  • - Sup.

    - Sup.

  • - Welcome to my car.

    - 歡迎來到我的車。

  • You're now virtual passengers.

    你現在是虛擬乘客。

  • Today, Steven, we're doing savory pie.

    今天,史蒂芬,我們要做鹹味派。

  • An episode I'm very excited to do,

    一集我非常興奮。

  • which is why I'm in the car

    所以我才會在車上

  • picking up the pies to bring to you guys.

    拿起餡餅帶給你們。

  • (Steven claps) - All right!

    好吧!

  • Well, today on Worth It,

    好了,今天的《值得》。

  • we're gonna be trying three savory pies

    我們將嘗試三個鹹味餡餅。

  • at three drastically different price points

    在三個不同的價位

  • to find out which one is the most worth it

    來看看哪一個是最值得的。

  • at its price.

    以其價格。

  • - A savory pie is like a chicken pot pie.

    - 鹹菜派就像雞煲派一樣。

  • We're also talking about small handheld pies.

    我們說的也是手持小餡餅。

  • - And in some parts of the world,

    - 而在世界某些地方。

  • when they say pie, they mean 3.141592...

    他們說的派,是指3. 141592... ...

  • Something, something- - Keep going, keep going.

    有什麼東西,有什麼東西--繼續,繼續。

  • - Something, something.

    - 一些東西,一些東西。

  • - Pot pie is one of my favorite foods.

    - 鍋餅是我最喜歡的食物之一。

  • - And when you got the flaky crust-

    - 而當你得到了片狀的外殼--

  • - Oh! - That buttery crust.

    - 哦!

  • - Our first pie is going to be of the handheld variety.

    - 我們的第一張餅要屬於手持式的。

  • We're seeing Winston at his food truck, Saraba,

    我們看到溫斯頓在他的餐車,薩拉巴。

  • which specializes in Belizean Garifuna cuisine.

    其中專門在貝裡斯加里富納美食。

  • And we're having his panades.

    而我們有他的panades。

  • (relaxing music)

    (輕鬆的音樂)

  • - My name is Winston Miranda

    - 我叫溫斯頓-米蘭達

  • from Saraba Garifuna Cuisine.

    來自Saraba Garifuna Cuisine。

  • My food is typically from a culture

    我的食物是典型的文化

  • which is the Garifuna people.

    這就是加里富納人。

  • My ancestors, they came from a part of South Africa,

    我的祖先,他們來自南非的一個地方。

  • Sierra Leone, and they migrated to Saint Vincent.

    塞拉利昂,他們移民到聖文森特。

  • And from Saint Vincent they went to Honduras,

    他們從聖文森特去了洪都拉斯。

  • from Honduras they went to Belize.

    從洪都拉斯他們去了貝裡斯。

  • Our food is very unique.

    我們的食物是非常獨特的。

  • We have one that we call the hudut,

    我們有一個,我們稱之為hudut。

  • which is like a staple food there

    是那裡的主食

  • we eat every day.

    我們每天都在吃。

  • The fisherman will go to the sea

    漁夫將出海

  • and bring the fish in,

    並把魚帶進來。

  • and then we fry it, we'll season the coconut milk

    然後我們炸它,我們將調味的椰奶。

  • and get a flavor off of it,

    並從中得到一種味道。

  • and add the fish to it, and boil some plantain.

    並將魚放入其中,再煮些芭蕉。

  • And then they will mash it

    然後他們會把它搗碎

  • so you can get it real smooth,

    所以你可以得到它真正的順利。

  • and put it like a ball,

    並把它像一個球。

  • and then you'll eat it with the coconut milk.

    然後你會和椰奶一起吃。

  • The panades is like a appetizer.

    盤子就像一道開胃菜。

  • Most Americans call it like, American Hot Pockets.

    大多數美國人都叫它像,美國熱狗。

  • And it can be eaten any time of the day,

    而且一天中的任何時間都可以吃。

  • early in the morning, late at night, mid-day.

    清晨,深夜,中午。

  • We take the masa, and then we use the achoite.

    我們把馬薩,然後我們使用achoite。

  • In Belize they call it recado, it's a red paste.

    在貝裡斯,他們稱之為recado,這是一個紅色的糊狀物。

  • And the masa will turn from white to red.

    而瑪薩會由白色變成紅色。

  • And then people will say,

    然後人們會說。

  • "Oh yeah, he's making authentic panades."

    "哦,是的,他在做正宗的黑板。"

  • Just by the color when people look at it.

    只是通過人們看它時的顏色。

  • You can do it with fish, you can do it with chicken,

    你可以用魚做,也可以用雞做。

  • and you can do it with beans.

    而且你可以用豆子來做。

  • Flatten it up, and then we fry it.

    把它壓扁,然後我們再炸。

  • There's a habanero onion sauce.

    有一個哈瓦那羅洋蔥醬。

  • I can make it spicy and I can make it non-spicy.

    我可以做辣的,也可以做不辣的。

  • Late at night when I'm doing like clubs

    深夜,當我做的像俱樂部

  • and all that stuff, people are drunk,

    和所有的東西,人們都喝醉了。

  • so they want the hot, hot one,

    所以他們想要熱,熱的一個。

  • the hot habanero sauce.

    熱哈瓦那醬。

  • So, that'll wake them up.

    所以,這將喚醒他們。

  • Saraba means "wake up".

    Saraba的意思是 "醒來"。

  • - [Andrew] Oh.

    - [安德魯]哦.

  • - Yeah.

    - 是啊。

  • That's what it means, "wake up".

    這就是 "醒來 "的意思。

  • (cash register rings)

    (收銀機鈴聲)

  • - Ooh.

    - 哦。

  • The smell is really good.

    味道真的很好聞。

  • It kind of smells like Fritos.

    聞起來像Fritos。

  • - Oh, whoa!

    - 哦,哇!

  • - [Andrew] Is this the shape you think of

    - 這是你想的形狀嗎?

  • when you think of pie?

    當你想到派的時候?

  • - When I think about pie, I think autumn,

    - 當我想到派的時候,我就會想到秋天。

  • I think leaves.

    我想是葉子。

  • Pumpkin pie, that's the classic pie.

    南瓜派,那是經典的派。

  • I love how the outside looks like the crust

    我喜歡外面看起來像麵皮的樣子。

  • of a really good pizza.

    的一個非常好的比薩餅。

  • Cheers.

    乾杯。

  • - Cheers.

    - 乾杯。

  • (lighthearted music)

    (輕快的音樂)

  • - Mm. - Mm.

    - 嗯。- 嗯。

  • - It's interesting how tightly the seafood is wrapped.

    - 海鮮包得這麼嚴實,很有意思。

  • It's like tightly wound around the dough,

    就像緊緊地纏繞在麵糰上。

  • which I really like.

    我真的很喜歡。

  • - Yeah, and then you just have like

    - 是啊,然後你只是有像

  • the thin crust around the outside.

    外面的薄皮。

  • - Kind of like a fish?

    - 有點像魚?

  • - Like a stegosaurus.

    - 就像一隻劍龍。

  • Oh, sure, like a fish.

    哦,當然,像一條魚。

  • (chuckling)

    (笑著)

  • - I want onion relish.

    - 我想吃洋蔥醬

  • - Yeah, let's go onion relish.

    - 是啊,讓我們去洋蔥汁。

  • - Mm.

    - 嗯。

  • - Oh, yeah! - Yeah.

    - 哦,是啊!- 是啊。

  • - That's the stuff. - It's perfect.

    - 就是這個東西。- 這是完美的。

  • - Okay.

    - 好吧,我知道了

  • - Just a nice vinegar bath goin across that thing.

    - 只是一個很好的醋浴穿過那東西。

  • - Oh man!

    - 哦,夥計!

  • It's so good. - Oh yeah!

    它是如此的好。- 哦,是的!

  • Ooh.

    哦。

  • - [Steven] Oh, wow!

    - 哦,哇!

  • - And a little spicy.

    - 還有點辣。

  • - Man, flavor combinations.

    - 人,味道組合。

  • - It tastes very similar to squeezing lime on a taco.

    - 它的味道很像在墨西哥捲餅上擠青檸。

  • - You know the super satisfying power washing videos?

    - 你知道超滿意的洗電視頻嗎?

  • - Yeah.

    - 是啊。

  • - I don't know why, but I was just reminded of those.

    - 不知道為什麼,我就是想起了那些。

  • - No, that totally makes sense.

    - 不,這完全有道理。

  • It's like when a liquid is sharp.

    這就像當液體是尖銳的。

  • When I first opened the box I was like wow,

    當我第一次打開盒子的時候,我就覺得哇。

  • you get a lot of these.

    你得到了很多這些。

  • Now I'm like, should've doubled it.

    現在,我想,應該已經加倍。

  • - I'm gonna do one more.

    - 我還要再做一次。

  • I'm going to be talking about the onion sauce

    我要說的是洋蔥醬的事

  • until the day I die.

    直到我死的那一天。

  • - I thought it was a mistake how much

    - 我想這是一個錯誤多少

  • onion stuff we got, actually.

    洋蔥的東西,我們得到了,其實。

  • But it was so good, I was shoveling it into my mouth.

    但它太好吃了,我是把它塞進嘴裡的。

  • I'm ready for a savory pie fact.

    我已經準備好了鹹味派的事實。

  • - [Steven] Savory pie fact!

    - [史蒂文]鹹味派的事實!

  • - The fist known usage of "sweetie pie"

    - "甜心派 "的最早用法。

  • dates from 1928.

    可追溯到1928年。

  • - 1928?

    - 1928?

  • That seems pretty late for "sweetie pie".

    對於 "甜心派 "來說,這似乎很晚了。

  • That would've been revolutionary.

    這將是革命性的。

  • Like, sweetie pie, whoa.

    就像,甜心派,哇。

  • I'm more of a savory pie myself,

    我自己比較喜歡吃鹹味派。

  • but you can call me a sweetie pie.

    但你可以叫我甜心派。

  • - Sweetie pie is something that I call my cat, actually.

    - 親愛的派是我對我的貓的稱呼,其實。

  • - Yeah?

    - 是嗎?

  • Is he a little sweetie pie?

    他是個小甜心嗎?

  • - He is a little sweetie pie.

    - 他是一個小甜心派。

  • - Does he do that thing where he like,

    - 他是否在他喜歡的地方做那件事。

  • stops there next to you, drop kinda like on his belly

    停在你身邊,像在他的肚子上一樣掉下來。

  • and roll around?

    和滾來滾去?

  • What is that about?

    那是什麼意思?

  • Like, what does that mean by the way?

    就像,那是什麼意思的方式?

  • - It means that they are a sweetie pie.

    - 意思是說,他們是個甜心派。

  • - Oh, okay, got it.

    - 哦,好吧,知道了。

  • - For our next savory pie

    - 我們的下一個鹹味派

  • we're visiting Natalia at WOODSPOON

    我們要去WOODSPOON拜訪Natalia。

  • to try her Brazilian chicken pot pie.

    試試她的巴西雞肉鍋派。

  • We're also going to have their house-made sangria.

    我們還要喝他們自制的桑格利亞酒。

  • (lighthearted music)

    (輕快的音樂)

  • - WOODSPOON serve a traditional food from Minas Gerais,

    - WOODSPOON提供米納斯吉拉斯州的傳統食品。

  • where I'm from.

    我的家鄉。

  • We have a lot to offer in terms of our culinary.

    在我們的烹飪方面,我們有很多的優勢。

  • We are very simple, but our flavor very unique.

    我們很簡單,但我們的味道非常獨特。

  • I was born and raised in Brazil.

    我在巴西出生和長大。

  • When I got here, of course, it was very hard for me

    當我來到這裡的時候,當然,這對我來說是非常困難的。

  • because no speak any English at all.

    因為根本就不會說英語。

  • You know, I didn't understand why you go to the beach

    你知道嗎,我不明白你為什麼要去海灘?

  • with an outfit on, you know?

    與裝備上,你知道嗎?

  • Why can't you get on a bus in a bikini?

    你為什麼不能穿比基尼上公車?

  • Why you don't go and get fresh eggs from somewhere,

    為什麼你不去哪裡買新鮮雞蛋。

  • or there was fresh chicken from some places.

    或有一些地方的新鮮雞肉。

  • The way we would do in Brazil

    就像我們在巴西做的那樣

  • is a little different than here,

    和這裡有些不同。

  • because you have the privilege to buy

    因為你有特權購買

  • just a particular type of meat,

    只是一種特殊類型的肉。

  • then my mom would make a whole chicken.

    然後,我的媽媽會做一個完整的雞。