Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer: Ivana Korom

    謄寫者: Leslie GauthierLeslie Gauthier Reviewer:Ivana Korom

  • In 1994, the Violent Crime Control and Law Enforcement Act passed.

    1994年,《暴力犯罪控制和執法法》通過。

  • You probably know it as the crime bill.

    你可能知道它是犯罪法案。

  • It was a terrible law.

    這是一個可怕的法律。

  • It ushered in an era of mass incarceration

    它開創了一個大規模監禁的時代。

  • that allowed mandatory minimums,

    允許強制性的最低限額。

  • three-strikes laws,

    三擊法;

  • the expansion of the death penalty --

    擴大死刑的範圍 -- --

  • it was terrible.

    這是可怕的。

  • But it passed with bipartisan support.

    但它在兩黨的支持下通過了。

  • GOP House Speaker Newt Gingrich,

    GOP眾議院議長紐特-金裡奇。

  • architect of the Republican Revolution,

    共和國革命的設計師。

  • led the way --

    率先垂範 -- --

  • signed into law by Democratic President, Bill Clinton.

    由民主黨總統比爾-克林頓簽署成為法律。

  • Also in 1994,

    也是在1994年。

  • I was a senior in high school when this bill got passed,

    這個法案通過的時候,我還是個高中生。

  • and you were likely to find me

    而你很可能會發現我

  • on the streets protesting any number of causes ...

    在街頭抗議各種原因... ...

  • including the crime bill.

    包括犯罪法案。

  • So that's what makes this picture all the more surprising.

    所以,這才是這張照片更讓人驚訝的地方。

  • Newt was not on the top of my "Favorite Person in this Country" list.

    在我的 "這個國家最喜歡的人 "名單中,紐特並不在前列。

  • But this picture was taken in 2015.

    但這張照片拍攝於2015年。

  • This was the start of a movement

    這是一場運動的開始

  • that would pass a bill called the First Step Act.

    將通過一項名為《第一步法》的法案。

  • The "New York Times" called it the most significant reform

    "紐約時報 "稱這是最重大的改革。

  • in criminal justice in a generation.

    在一代人的刑事司法中。

  • You know, 1994 Nisha --

    你知道,1994年的Nisha --

  • on-the-streets activist --

    街頭活動家----

  • might be disappointed in this photo --

    可能會對這張照片失望

  • some of you might be too.

    你們中的一些人可能也是。

  • But standing here today I'm not.

    但今天站在這裡,我卻沒有。

  • This is what I'm here to talk to you about today.

    這就是我今天要和大家聊的內容。

  • This is radical common ground.

    這是根本的共同點。

  • And I'm not talking about the kind of common ground where --

    我說的不是那種共同點... ...

  • you know, we can talk about how much we love springtime

    你知道,我們可以談談我們有多愛春天的事。

  • or "puppies are super cute."

    或 "小狗是超級可愛。"

  • And it's not, you know, compromised common ground.

    而且這不是,你知道,妥協的共同點。

  • This is common ground that's hard.

    這是很難的共同點。

  • It hurts.

    疼啊

  • It's the type of common ground where you will be ridiculed and judged.

    這是一種會被嘲笑和評判的共同點。

  • But it's the type of common ground that can secure human freedom.

    但正是這種共同點,才能保證人類的自由。

  • It can save lives.

    它可以拯救生命。

  • And it's the type of common ground I was born to find.

    而這正是我生來就想找到的共同點。

  • It's in my DNA.

    這是我的DNA。

  • My dad was born during the partition in India.

    我爸爸是在印度分治時期出生的。

  • After the Indian independence movement, the country was really divided

    印度獨立運動後,國家真的分裂了。

  • between people who wanted to keep the country together

    在那些想保持國家統一的人之間

  • and those who wanted different independent nations.

    和那些希望有不同獨立國家的人。

  • And when the British left,

    而當英國人離開。

  • they just decided to draw a line, the partition and make a new country.

    他們只是決定畫一條線, 分割,使一個新的國家。

  • This started the largest forced mass migration in human history.

    這開啟了人類歷史上最大規模的強迫性大規模移民。

  • Fifteen million people trapped on the wrong side of these new borders.

    1500萬人被困在這些新邊界的錯誤一側。

  • Two million people dead during the partition.

    分治期間有200萬人死亡。

  • And my dad was the youngest baby in a Hindu family

    而我爸爸是印度教家庭中最小的孩子。

  • on the wrong side of the border.

    在邊界的錯誤一邊。

  • and like families all around the border on both sides,

    和像兩邊邊境各地的家庭。

  • they went into hiding.

    他們躲了起來。

  • And I was told when I was little about the story of my family in hiding,

    而我小的時候,就有人給我講過我家隱居的故事。

  • and one day when armed men came into the house that they were hiding in,

    有一天,當武裝人員來到他們藏身的房子裡時。

  • searching for families, my dad started crying.

    尋找家庭,我爸開始哭了。

  • And my grandma started shaking him.

    我奶奶就開始搖他。

  • And my grandfather, in that moment,

    而我的爺爺,在那一刻。

  • he made the choice that he'd sacrifice his son in order to save the family.

    他做出的選擇是,為了拯救這個家庭,他要犧牲自己的兒子。

  • But luckily, in that moment he stopped crying.

    但幸運的是,在那一刻,他停止了哭泣。

  • My grandma, she shook him and he stopped crying

    我奶奶,她搖了搖他,他就不哭了

  • and I'm here today because he stopped crying.

    我今天在這裡,因為他停止了哭泣。

  • But I'm also here today

    但我今天也在這裡

  • because of that Muslim family that took us in.

    因為那個收留我們的穆斯林家庭。

  • They also were held at gunpoint

    他們還在槍口下被扣押

  • and an armed man asked if they were hiding anyone,

    和一個武裝人員問他們是否藏了人。

  • and they swore on the Quran that nobody was in that house.

    他們對著古蘭經發誓,那房子裡沒有人。

  • They chose in that moment when the entire country --

    他們選擇在那個時刻,當整個國家 -- --

  • everybody in the region,

    該地區的所有人。

  • you could hate people who had different politics than you,

    你可以恨人 誰有不同的政治比你。

  • different religion,

    不同的宗教。

  • you could kill people.

    你可以殺人。

  • That was what was happening.

    這就是當時的情況。

  • but they swore on their Holy book,

    但他們以聖書起誓。

  • they chose the shared humanity

    他們選擇了共同的人性

  • over politics of that day, and we lived.

    在當時的政治之上,我們活。

  • And we survived.

    而我們卻活了下來。

  • And I start with this story because often people tell me

    而我之所以從這個故事開始,是因為經常有人告訴我

  • that my mission for common ground is the weak position.

    我的求同存異任務是弱勢地位。

  • But I ask how was that Muslims family's actions weak?

    但我要問的是,那個穆斯林家庭的行為怎麼會是弱者?

  • Because of that, my dad did grow up healthy in India

    正因為如此,我爸爸在印度確實是健康成長的

  • and he emigrated to this country,

    他移民到了這個國家。

  • and I was born here in the late '70s,

    我是70年代末出生在這裡的。

  • and like most first-generation kids I was born to build bridges.

    和大多數第一代的孩子一樣,我生來就是為了造橋。

  • I was a bridge between the old country and the new.

    我是新舊國家之間的橋樑。

  • And just growing up, that's what I did.

    而剛剛成長起來的我,就是這麼做的。

  • I was a brown girl in the Black and white South in Atlanta, Georgia.

    我是喬治亞州亞特蘭大市黑白南方的一個棕色女孩。

  • I was like, on one hand,

    我當時想,一方面。

  • the perfect Indian daughter --

    完美的印度女兒 -- --

  • straight As,

    直如。

  • captain of the debate team --

    辯論隊隊長

  • but on the other hand,

    但另一方面。

  • I was also this radical feminist,

    我也是這個激進的女權主義者。

  • punk-rock activist sneaking out of the house for concerts

    朋克搖滾活動家偷跑出去開演唱會

  • and, you know, getting arrested like, all the time for causes.

    而且,你知道,越來越多的逮捕 像,所有的時間的原因。

  • I was a mix of a lot things.

    我是一個混合了很多東西的人。

  • But they all live harmoniously in me.

    但它們都在我體內和諧地生活著。

  • Building bridges was just natural,

    造橋是很自然的事。

  • and I think all of us represent a mix of a bunch of things.

    我認為我們所有人都代表著一堆東西的混合。

  • I think we have that ability to find the common ground.

    我想我們有這種能力去尋找共同點。

  • But that's not how I was living my life ...

    但我的生活不是這樣的... ...

  • at all.

    完全沒有。

  • I moved to the Bay Area in 2001,

    2001年我搬到了灣區。

  • and this was kind of a turning point for me;

    這對我來說是一個轉捩點。

  • it was the start of the second Iraq War.

    這是第二次伊拉克戰爭的開始。

  • And I was organizing with a bunch of activists --

    我和一群活動家一起組織 --

  • of course --

    當然...

  • and we were thinking that probably we needed to expand our circle

    我們在想,也許我們需要擴大我們的圈子。

  • a little bit,

    一點點。

  • that we weren't going to successfully stop the war if, you know --

    我們不打算成功地停止戰爭,如果,你知道 -

  • just amongst us.

    就在我們中間。

  • So we decided we'd build bridges,

    所以我們決定要造橋。

  • expand our circle,

    擴大我們的圈子。

  • and so the great, anarchist versus communist soccer tournament

    於是,偉大的,無政府主義對共產主義的足球比賽開始了

  • of 2001 was born.

    2001年的誕生。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • That's it.

    就這樣吧

  • That's how large my circle was allowed to expand.

    我的圈子就這樣被允許擴大了。

  • Building bridges with liberal Democrats?

    與自由派民主黨人建立橋樑?

  • Oh, no way, that was a bridge too far.

    哦,不會吧,那是一座太遠的橋。

  • Local electeds?

    當地選民?

  • That was a bridge too far.

    那是一座太遠的橋。

  • And that was in 2001.

    而那是在2001年。

  • And I think you'll agree with me now.

    我想你現在會同意我的看法了。

  • In 2020 it's gotten even worse --

    在2020年,它變得更加糟糕 --

  • that division, that tribalism.

    那種分裂,那種部落主義。

  • We won't sit down at dinner

    我們不會坐下來吃飯的

  • with people who voted differently than us.

    與我們投票不同的人。

  • We, like, see a mean tweet from our best friend --

    我們,喜歡,看到我們最好的朋友發了一條刻薄的微博 --

  • a tweet that, like, doesn't fit with our worldview,

    一條微博,喜歡,不符合我們的世界觀。

  • and all of a sudden they're canceled.

    突然間他們就被取消了。

  • The purity politics of the moment gone.

    當下的純潔政治一去不復返。

  • I sometimes wake up --

    我有時會醒來...

  • I don't know what we're going to do.

    我不知道我們要做什麼。

  • And people ask me "how do we do that?"

    還有人問我 "我們怎麼做?"

  • But I know about common ground.

    但我知道共同點。

  • I feel like we can build those bridges.

    我覺得我們可以建立這些橋樑。

  • But it's not easy.

    但這並不容易。

  • I have a concept that I go back to,

    我有一個概念,我回去。

  • and it's a concept that should be familiar to everybody

    而且這個概念大家應該都很熟悉了

  • since the beginning of human history.

    自人類歷史開始以來。

  • It's the idea of the commons.

    這就是公有制的理念。

  • This shared place in the center of town --

    這個位於市中心的共享場所...

  • town square,

    鎮廣場。

  • the quad --

    四 --

  • but it's the place where you come together,

    但它是你走到一起的地方。

  • your community,

    你的社區。

  • and you can listen to people on soapboxes with different ideas,

    你可以聽人們在肥皂盒上的不同想法。

  • and you can be very different,

    和你可以很不同。

  • but you come together because you know together we're stronger than being apart.

    但你走到一起,因為你知道我們在一起比分開更強大。

  • And today when I think of the commons,

    而今天當我想到公。

  • I extend it to the resources we all share --

    我把它延伸到我們大家共享的資源上 -- -- 這是一個很好的例子。

  • collectively owned,

    集體所有。

  • like the air we breathe.

    就像我們呼吸的空氣。

  • I think of schools,

    我想到了學校。

  • parks.

    公園,

  • I think of the intelligence we share.

    我想到了我們共享的情報。

  • We can share in libraries or the internet.

    我們可以在圖書館或者網絡上分享。

  • And I think the internet's important.

    而且我覺得互聯網很重要。

  • In this digital age,

    在這個數字時代。

  • that shared humanity,

    的共同人性。

  • that access to be together in the commons,

    該通道在公地中一起。

  • is at our fingertips.

    是在我們的指尖上。

  • But we're not using it that way.

    但我們不是用這種方式。

  • We're not coming together.

    我們不是一起來的。

  • To choose that path towards the commons and to be with each other,

    選擇那條走向共同的道路,彼此相伴。

  • you also have to choose love.

    你也要選擇愛情。

  • That's a hard thing.

    這是一件很困難的事情。

  • But I know you can't go to the town square

    但我知道你不能去市政廣場的。

  • filled with hate for the town.

    充滿了對這個城市的仇恨。

  • You can't lead a people you don't love.

    你不能上司一個你不愛的人。

  • You can't lead a country you don't love.

    你不能上司一個你不愛的國家。

  • And --

    還有...

  • I don't think you can change the world

    我不認為你能改變世界。

  • and say, "I'm only changing it for the people like me,

    並說:"我只為我這樣的人改變。

  • my own circle of friends,

    我自己的朋友圈。

  • not for the people I hate, not for them."

    不是為了我恨的人,不是為了他們。"

  • It doesn't work.

    它不工作。

  • It's a terrible strategy, it doesn't work,

    這是一個可怕的策略,它不工作。

  • but that's what we keep doing.

    但這就是我們一直在做的事情。

  • I see it every single day.

    我每天都能看到它。

  • These silos are just getting stronger.

    這些孤島只是越來越強大。

  • And you know,

    你也知道

  • your corner of the internet,

    你的互聯網角落。

  • like Instagram or Twitter,

    如Instagram或Twitter。

  • we're just in an echo chamber talking to each other.

    我們只是在一個回聲室 彼此交談。

  • So I can be really comfortable in my Berkeley Democratic Socialist commons

    是以,我可以真正舒適地在我的伯克利民主社會主義公地。

  • and talk to all of you.

    並與大家交流。

  • And my dad can be in his bootstrappy immigrant Republican commons,

    而我爸爸可以在他的引導性移民共和黨的公共場所。

  • and I can watch MSNBC

    我可以看MSNBC

  • and he can watch Fox News

    他可以看福克斯新聞

  • and we will not know the same things.

    而我們不會知道同樣的事情。

  • We won't have the same --

    我們不會有同樣的...

  • I mean, we won't live in the same world.

    我是說,我們不會生活在同一個世界裡。

  • We may never know each other or be with each other again.

    我們可能永遠不會再相識,也不會再相伴。

  • And I don't want to keep going down that path.

    我不想繼續走這條路。

  • And I know we can get back to a better path.

    我知道我們可以回到更好的道路上。

  • I know we can find our way to the commons,

    我知道我們可以找到去公共場所的路。

  • and I know that because I had a first, like, front-row, firsthand look

    我知道,因為我有一個第一,喜歡, 前排,第一手資料看

  • at the ability to do it

    有能力

  • and do it on a large scale.

    並進行大規模的。

  • And so I want to get you back to the First Step Act

    所以我想讓你回到《第一步法》上來

  • and the criminal justice reform.

    和刑事司法改革。

  • I interviewed for a job with Van Jones about seven years ago.

    七年前,我面試了範-瓊斯的工作。

  • And he's been a mentor and my boss,

    他是我的良師益友,也是我的上司。

  • and he's actually an inspiration behind a lot of this in the speech.

    而他在演講中的很多內容其實都是背後的靈感。

  • And he told me that we were going to pass bipartisan criminal justice reform,

    他告訴我,我們要通過兩黨的刑事司法改革。

  • and I laughed because I thought that was an oxymoron.

    我笑了,因為我認為這是一個矛盾體。

  • I was in the streets --

    我在街上...

  • go figure --

    可想而知

  • at the Republican National Convention in 2000

    在2000年共和黨全國代表大會上

  • in Philadelphia,

    在費城。

  • and we were protesting the criminal justice system.

    我們抗議的是刑事司法系統。

  • And there were no Republicans on the streets with me at that protest.

    而且在那次抗議活動中,沒有共和黨人和我一起上街。

  • I remembered the crime bill;

    我記得犯罪法案。

  • I lived through the tough-on-crime era;

    我經歷過嚴打犯罪的時代。

  • I didn't see it.

    我沒有看到它。

  • But he saw it and he walked me through it.

    但他看到了,他陪我走了一遍。

  • He saw me and people like him on the Left,

    他看到我和像他一樣的人在左翼。

  • who it's always been and issue of dignity and justice,

    尊嚴和正義的問題。

  • that this system has been racist since the start

    這個制度從一開始就是種族主義的

  • and discriminating against poor people and people of color

    和歧視窮人和有色人種的問題;

  • and it's an issue of justice and dignity.

    而且這是一個正義和尊嚴的問題。

  • So there we were.

    所以我們就在那裡。

  • But he also saw something different from our colleagues on the Right.

    但他也看到了與我們右派同事不同的東西。

  • The fiscal Conservatives,

    財政保守派。

  • they had an economic incentive to do it:

    他們有經濟動機去做。

  • they saw a system that cost the taxpayers a whole lot of money

    他們看到的是一個耗費納稅人大量金錢的系統。

  • and was getting terrible results

    並得到可怕的結果

  • and it wasn't making the communities any safer.

    而這並沒有讓社區更安全。

  • The Libertarian Right,

    自由主義者的權利。

  • who believe in less government,

    誰相信較少的政府。

  • saw an expansion of government control,

    看到了政府控制的擴大。

  • an expansion of the police state,

    警察國家的擴張;

  • mass incarceration is like, antithetical to who they are.

    大規模的監禁就像, 對立於他們是誰。

  • And the religious Right:

    而宗教右派。

  • second chances --

    第二次機會 -- --

  • redemption.

    救贖。

  • These are values that they hold dear,

    這些都是他們所珍視的價值觀。

  • and the criminal justice system can't see those anywhere.

    和刑事司法系統看不到這些地方。

  • And so there was common ground to be had.

    於是就有了共同的話題。

  • And that's what we set out to do.

    這就是我們的目的。

  • And under the leadership of the formerly incarcerated folks

    而在曾經被關押的鄉親們的帶領下。

  • who have been leading this forever,

    誰一直在上司這個永遠。

  • we built this bipartisan coalition to pass criminal justice reform.

    我們建立了這個兩黨聯盟來通過刑事司法改革。

  • Eighty-seven senators voted in favor of the First Step Act,

    有87名參議員對《第一步法》投了贊成票。

  • and yeah, President Trump signed it.

    是的,特朗普總統簽署了它。

  • And because we were able to do that,

    因為我們能夠做到這一點。

  • because we were able to look at that shared humanity,

    因為我們能夠看到這種共同的人性。

  • get over our distaste for working across the aisle,

    克服我們對跨過過道工作的厭惡。

  • 20,000 people have been impacted in just the last year,

    僅僅在去年,就有2萬人受到影響。

  • 7,000 home who would not have been home,

    7,000家,本來不在家的人。

  • 17,000 years of human freedom restored just in the last year.

    僅僅在去年就恢復了17000年的人類自由。

  • (Applause and cheers)

    (掌聲和歡呼聲)

  • And Republicans and Democrats in this election cycle,

    而共和黨和民主黨在這個選舉週期。

  • almost all of them running,

    幾乎所有的人都在跑。

  • are running on platforms of criminal justice reform.

    正在以刑事司法改革的綱領進行競選。

  • They are trying to bring this bigger, stronger, bolder and more reforms

    他們是想把這個更大、更強、更大膽、更多的改革。

  • everywhere they are.

    到處都有他們的身影。

  • That was impossible during the tough-on-crime era.

    在嚴厲打擊犯罪的時代,這是不可能的。

  • But I also look at this.

    但我也看這個。

  • These are the people coming home.

    這些都是回家的人。

  • In my office, we get a video like this almost every day.

    在我的辦公室,我們幾乎每天都能收到這樣的視頻。

  • Thousands of people coming home.

    成千上萬的人回家。

  • And when people tell me that common ground is the weak position

    當人們告訴我,共同點是弱者的立場時

  • or that my love for the people

    或者說,我對人民的愛

  • or my belief in our shared humanity is naive,

    或者說我對我們共同的人性的信念是天真的。

  • or that if I work with folks across the aisle

    或者說,如果我和對面的人一起工作的話

  • that I'm somehow getting taken advantage of,

    我不知怎麼就被人利用了。

  • I just look at this:

    我只是看看這個。

  • I look at the people.

    我看著這些人。

  • I say, "Say that to this --

    我說:"對著這個說-----------------------------------------。

  • to the folks coming home."

    給回家的人們。"

  • Say that to those 2.2 million people that are still behind bars.

    對那些仍在獄中的220萬人說。

  • So now our challenge is to make this possible

    所以,現在我們的挑戰是如何讓這一切成為可能

  • across a whole bunch of other issues too:

    跨越一大堆其他問題了。

  • human rights, immigration --

    人權、移民----

  • all sorts of things --

    各種各樣的東西

  • health care, mental health.

    保健、心理健康;

  • I think there's common ground to be had.

    我覺得有共同點。

  • But it's not easy.

    但這並不容易。

  • If you want change in a large scale,

    如果你想大範圍的改變。

  • you need large movements,

    你需要大動作。

  • and that means our circles have to be bigger.

    這意味著我們的圈子要更大。

  • And it's not easy being a Lefty working across the aisle;

    而作為一個左派在過道上工作並不容易。

  • I certainly get my fair share of hate mail,

    我當然會收到我的仇恨郵件。

  • but I think that that's exactly the radical approach we need right now.

    但我認為這正是我們現在需要的激進方法。

  • And so this is Jenny Kim.

    這就是金珍妮

  • She is someone who is dead serious about second-chance hiring.

    她是一個對二次招聘死心塌地的人。

  • She wants to make sure

    她想確保

  • that formerly incarcerated folks have a pathway to jobs

    * 曾經被監禁的人有就業的途徑;

  • and that businesses make it an amazing place for folks to work.

    以及企業讓這裡成為人們工作的好地方。

  • She's also the deputy general counsel at Koch Industries.

    她也是科赫工業公司的副總顧問。

  • K-O-C-H, Koch.

    K-O-C-H,科赫。

  • She is an amazing organizer,

    她是一個了不起的組織者。

  • and I'm proud to work with her on this issue.

    我很自豪能在這個問題上與她合作。

  • And an issue I care deeply about,

    而且是我非常關心的問題。

  • probably a lot of you do too -- climate,

    可能你們很多人也是這樣做的 -- 氣候。

  • which seems divisive,

    這似乎是分裂的。

  • seems like there's no common ground to be had there.

    好像沒有什麼共同點可言。

  • I think there is.

    我想是的

  • Trump's own Department of Defense this year released a report saying

    特朗普自己的國防部今年發佈報告說

  • that all future wars were going to be wars about resources,

    未來所有的戰爭都將是資源的戰爭。

  • wars about climate.

    關於氣候的戰爭。

  • And so yeah, I want to find partnership with the military.

    所以是的,我想和軍方找到合作關係。

  • And I used to be the national director --

    我曾經是國家主管...

  • the national organizer for the War Resisters League,

    抗戰聯盟的全國組織者。

  • the oldest pacifist organization in the country.

    國內最古老的和平主義組織。

  • But if there's common ground to be had there,

    但如果在那裡有共同點。

  • yeah, I'll partner with them.

    是的,我會和他們合作。

  • It's not easy.

    這並不容易。

  • The approach means we need to find love.

    這個方法意味著我們需要找到愛。

  • We need to get back to that shared humanity

    我們需要回到共同的人性中去

  • and that commons.

    和該公。

  • But I know this love,

    但我知道這份愛。

  • it doesn't just get us through Thanksgiving dinner.

    它不只是讓我們 通過感恩節晚餐。

  • It's the kind of love that secures freedom,

    這是一種保障自由的愛。

  • changes the world.

    改變了世界。

  • But to do that,

    但要做到這一點。

  • I have to step into my courage,

    我必須鼓足勇氣。

  • and I want all of you to step into your courage.

    我希望你們所有人都能鼓起勇氣。

  • Just like that Muslim family

    就像那個穆斯林家庭

  • stepped into their courage for my Hindu family all those years ago.

    多年前,為了我的印度教家庭,踏上了他們的勇氣。

  • I think we can do it.

    我想我們可以做到這一點。

  • But it's a little bit uncomfortable.

    但是有點不舒服。

  • If you are who I know you to be --

    如果你是我認識的那個人... ...

  • you know, someone who cares about change and progress

    你知道,一個關心變化和進步的人。

  • and wants to see something change in the world --

    並希望看到世界上的一些變化 -- --

  • you probably want to know how

    你可能想知道如何

  • but you're also a little bit uncomfortable about me standing up here

    但你也對我站在這裡有點不舒服啊

  • and celebrating these pictures with Newt and Koch,

    並與紐特和科赫一起慶祝這些照片。

  • talking about partnerships with the military.

    談到與軍方的合作關係。

  • I want you to feel those feelings.

    我希望你能感受到這些感覺。

  • I feel them too.

    我也感覺到了。

  • I don't enter into these partnerships lightly at all.

    我一點也不輕易進入這些合作關係。

  • My entire trajectory of who I am has made me think

    我的整個人生軌跡讓我覺得

  • that it's not even possible,

    這是不可能的

  • but I know it is.

    但我知道它是。

  • That feeling,

    那種感覺。

  • that discomfort,

    那種不舒服。

  • that's preceded every major breakthrough in human history ever.

    這在人類歷史上的每一次重大突破之前。

  • That's that feeling that comes before a moonshot.

    這就是月球前的那種感覺。

  • And so I want to make you even a little more uncomfortable.

    所以我想讓你更不舒服一點。

  • I want you think about an issue that you care deeply about --

    我想讓你思考一個你非常關心的問題----。

  • something that you want to see changed on a national or global scale.

    您希望看到在國家或全球範圍內發生變化的事情。

  • Think big.

    思考大。

  • What would resolution look like?

    決議會是什麼樣的?

  • On a large scale,

    大規模的。

  • what would it look like to solve that problem?

    解決這個問題會是什麼樣的呢?

  • Can you get there with just your circle of friends?

    只靠朋友圈就能達到目的嗎?

  • I know you can't.

    我知道你不能。

  • The anarchist-communist soccer tournament isn't going to help

    無政府主義和共產主義的足球比賽不會有幫助的

  • bring about that change.

    帶來這種變化。

  • So I want to think about how we can expand our circle a little more.

    所以我想思考一下,我們如何才能把我們的圈子再擴大一點。

  • Where is there common ground to be found?

    哪裡有共同點可尋?

  • Can you think of any unlikely allies?

    你能想到什麼不可能的盟友嗎?

  • Strange partners?

    陌生的合作伙伴?

  • Further than that,

    比這更進一步。

  • who's in your way?

    誰在你的方式?

  • Who's stopping you from finding that common ground,

    誰在阻止你尋找共同點。

  • and is there room for them in that circle?

    而在這個圈子裡有他們的空間嗎?

  • I think there is.

    我想是的

  • I think we have to be able to find it at this scale.

    我想在這個規模下,我們必須能夠找到它。

  • And it means that we're going to have to step into that courage

    這意味著,我們將不得不步入這種勇氣。

  • and include people,

    幷包括人。

  • hold our vision so strong,

    我們的願景如此堅定。

  • know that justice and freedom is so important

    深知正義和自由的重要性

  • that we're able to include more people,

    我們能夠包容更多的人。

  • love the people who might not love us back.

    愛那些可能不愛我們的人。

  • And so I want to ask you:

    所以我想問你。

  • who's your Newt?

    誰是你的紐特?

  • Who's your Koch?

    誰是你的科赫?

  • Who's the military in your story?

    你故事裡的軍人是誰?

  • And I want you to find --

    我希望你能找到...

  • choose that common ground.

    選擇這個共同點。

  • Thank you.

    謝謝你了

  • (Applause and cheers)

    (掌聲和歡呼聲)

Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer: Ivana Korom

謄寫者: Leslie GauthierLeslie Gauthier Reviewer:Ivana Korom

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋