字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer: Ivana Korom 謄寫者: Leslie GauthierLeslie Gauthier Reviewer:Ivana Korom In 1994, the Violent Crime Control and Law Enforcement Act passed. 1994年,《暴力犯罪控制和執法法》通過。 You probably know it as the crime bill. 你可能知道它是犯罪法案。 It was a terrible law. 這是一個可怕的法律。 It ushered in an era of mass incarceration 它開創了一個大規模監禁的時代。 that allowed mandatory minimums, 允許強制性的最低限額。 three-strikes laws, 三擊法; the expansion of the death penalty -- 擴大死刑的範圍 -- -- it was terrible. 這是可怕的。 But it passed with bipartisan support. 但它在兩黨的支持下通過了。 GOP House Speaker Newt Gingrich, GOP眾議院議長紐特-金裡奇。 architect of the Republican Revolution, 共和國革命的設計師。 led the way -- 率先垂範 -- -- signed into law by Democratic President, Bill Clinton. 由民主黨總統比爾-克林頓簽署成為法律。 Also in 1994, 也是在1994年。 I was a senior in high school when this bill got passed, 這個法案通過的時候,我還是個高中生。 and you were likely to find me 而你很可能會發現我 on the streets protesting any number of causes ... 在街頭抗議各種原因... ... including the crime bill. 包括犯罪法案。 So that's what makes this picture all the more surprising. 所以,這才是這張照片更讓人驚訝的地方。 Newt was not on the top of my "Favorite Person in this Country" list. 在我的 "這個國家最喜歡的人 "名單中,紐特並不在前列。 But this picture was taken in 2015. 但這張照片拍攝於2015年。 This was the start of a movement 這是一場運動的開始 that would pass a bill called the First Step Act. 將通過一項名為《第一步法》的法案。 The "New York Times" called it the most significant reform "紐約時報 "稱這是最重大的改革。 in criminal justice in a generation. 在一代人的刑事司法中。 You know, 1994 Nisha -- 你知道,1994年的Nisha -- on-the-streets activist -- 街頭活動家---- might be disappointed in this photo -- 可能會對這張照片失望 some of you might be too. 你們中的一些人可能也是。 But standing here today I'm not. 但今天站在這裡,我卻沒有。 This is what I'm here to talk to you about today. 這就是我今天要和大家聊的內容。 This is radical common ground. 這是根本的共同點。 And I'm not talking about the kind of common ground where -- 我說的不是那種共同點... ... you know, we can talk about how much we love springtime 你知道,我們可以談談我們有多愛春天的事。 or "puppies are super cute." 或 "小狗是超級可愛。" And it's not, you know, compromised common ground. 而且這不是,你知道,妥協的共同點。 This is common ground that's hard. 這是很難的共同點。 It hurts. 疼啊 It's the type of common ground where you will be ridiculed and judged. 這是一種會被嘲笑和評判的共同點。 But it's the type of common ground that can secure human freedom. 但正是這種共同點,才能保證人類的自由。 It can save lives. 它可以拯救生命。 And it's the type of common ground I was born to find. 而這正是我生來就想找到的共同點。 It's in my DNA. 這是我的DNA。 My dad was born during the partition in India. 我爸爸是在印度分治時期出生的。 After the Indian independence movement, the country was really divided 印度獨立運動後,國家真的分裂了。 between people who wanted to keep the country together 在那些想保持國家統一的人之間 and those who wanted different independent nations. 和那些希望有不同獨立國家的人。 And when the British left, 而當英國人離開。 they just decided to draw a line, the partition and make a new country. 他們只是決定畫一條線, 分割,使一個新的國家。 This started the largest forced mass migration in human history. 這開啟了人類歷史上最大規模的強迫性大規模移民。 Fifteen million people trapped on the wrong side of these new borders. 1500萬人被困在這些新邊界的錯誤一側。 Two million people dead during the partition. 分治期間有200萬人死亡。 And my dad was the youngest baby in a Hindu family 而我爸爸是印度教家庭中最小的孩子。 on the wrong side of the border. 在邊界的錯誤一邊。 and like families all around the border on both sides, 和像兩邊邊境各地的家庭。 they went into hiding. 他們躲了起來。 And I was told when I was little about the story of my family in hiding, 而我小的時候,就有人給我講過我家隱居的故事。 and one day when armed men came into the house that they were hiding in, 有一天,當武裝人員來到他們藏身的房子裡時。 searching for families, my dad started crying. 尋找家庭,我爸開始哭了。 And my grandma started shaking him. 我奶奶就開始搖他。 And my grandfather, in that moment, 而我的爺爺,在那一刻。 he made the choice that he'd sacrifice his son in order to save the family. 他做出的選擇是,為了拯救這個家庭,他要犧牲自己的兒子。 But luckily, in that moment he stopped crying. 但幸運的是,在那一刻,他停止了哭泣。 My grandma, she shook him and he stopped crying 我奶奶,她搖了搖他,他就不哭了 and I'm here today because he stopped crying. 我今天在這裡,因為他停止了哭泣。 But I'm also here today 但我今天也在這裡 because of that Muslim family that took us in. 因為那個收留我們的穆斯林家庭。 They also were held at gunpoint 他們還在槍口下被扣押 and an armed man asked if they were hiding anyone, 和一個武裝人員問他們是否藏了人。 and they swore on the Quran that nobody was in that house. 他們對著古蘭經發誓,那房子裡沒有人。 They chose in that moment when the entire country -- 他們選擇在那個時刻,當整個國家 -- -- everybody in the region, 該地區的所有人。 you could hate people who had different politics than you, 你可以恨人 誰有不同的政治比你。 different religion, 不同的宗教。 you could kill people. 你可以殺人。 That was what was happening. 這就是當時的情況。 but they swore on their Holy book, 但他們以聖書起誓。 they chose the shared humanity 他們選擇了共同的人性 over politics of that day, and we lived. 在當時的政治之上,我們活。 And we survived. 而我們卻活了下來。 And I start with this story because often people tell me 而我之所以從這個故事開始,是因為經常有人告訴我 that my mission for common ground is the weak position. 我的求同存異任務是弱勢地位。 But I ask how was that Muslims family's actions weak? 但我要問的是,那個穆斯林家庭的行為怎麼會是弱者? Because of that, my dad did grow up healthy in India 正因為如此,我爸爸在印度確實是健康成長的 and he emigrated to this country, 他移民到了這個國家。 and I was born here in the late '70s, 我是70年代末出生在這裡的。 and like most first-generation kids I was born to build bridges. 和大多數第一代的孩子一樣,我生來就是為了造橋。 I was a bridge between the old country and the new. 我是新舊國家之間的橋樑。 And just growing up, that's what I did. 而剛剛成長起來的我,就是這麼做的。 I was a brown girl in the Black and white South in Atlanta, Georgia. 我是喬治亞州亞特蘭大市黑白南方的一個棕色女孩。 I was like, on one hand, 我當時想,一方面。 the perfect Indian daughter -- 完美的印度女兒 -- -- straight As, 直如。 captain of the debate team -- 辯論隊隊長 but on the other hand, 但另一方面。 I was also this radical feminist, 我也是這個激進的女權主義者。 punk-rock activist sneaking out of the house for concerts 朋克搖滾活動家偷跑出去開演唱會 and, you know, getting arrested like, all the time for causes. 而且,你知道,越來越多的逮捕 像,所有的時間的原因。 I was a mix of a lot things. 我是一個混合了很多東西的人。 But they all live harmoniously in me. 但它們都在我體內和諧地生活著。 Building bridges was just natural, 造橋是很自然的事。 and I think all of us represent a mix of a bunch of things. 我認為我們所有人都代表著一堆東西的混合。 I think we have that ability to find the common ground. 我想我們有這種能力去尋找共同點。 But that's not how I was living my life ... 但我的生活不是這樣的... ... at all. 完全沒有。 I moved to the Bay Area in 2001, 2001年我搬到了灣區。 and this was kind of a turning point for me; 這對我來說是一個轉捩點。 it was the start of the second Iraq War. 這是第二次伊拉克戰爭的開始。 And I was organizing with a bunch of activists -- 我和一群活動家一起組織 -- of course -- 當然... and we were thinking that probably we needed to expand our circle 我們在想,也許我們需要擴大我們的圈子。 a little bit, 一點點。 that we weren't going to successfully stop the war if, you know -- 我們不打算成功地停止戰爭,如果,你知道 - just amongst us. 就在我們中間。 So we decided we'd build bridges, 所以我們決定要造橋。 expand our circle, 擴大我們的圈子。 and so the great, anarchist versus communist soccer tournament 於是,偉大的,無政府主義對共產主義的足球比賽開始了 of 2001 was born. 2001年的誕生。 (Laughter) (笑聲) That's it. 就這樣吧 That's how large my circle was allowed to expand. 我的圈子就這樣被允許擴大了。 Building bridges with liberal Democrats? 與自由派民主黨人建立橋樑? Oh, no way, that was a bridge too far. 哦,不會吧,那是一座太遠的橋。 Local electeds? 當地選民? That was a bridge too far. 那是一座太遠的橋。 And that was in 2001. 而那是在2001年。 And I think you'll agree with me now. 我想你現在會同意我的看法了。 In 2020 it's gotten even worse -- 在2020年,它變得更加糟糕 -- that division, that tribalism. 那種分裂,那種部落主義。 We won't sit down at dinner 我們不會坐下來吃飯的 with people who voted differently than us. 與我們投票不同的人。 We, like, see a mean tweet from our best friend -- 我們,喜歡,看到我們最好的朋友發了一條刻薄的微博 -- a tweet that, like, doesn't fit with our worldview, 一條微博,喜歡,不符合我們的世界觀。 and all of a sudden they're canceled. 突然間他們就被取消了。 The purity politics of the moment gone. 當下的純潔政治一去不復返。 I sometimes wake up -- 我有時會醒來... I don't know what we're going to do. 我不知道我們要做什麼。 And people ask me "how do we do that?" 還有人問我 "我們怎麼做?" But I know about common ground. 但我知道共同點。 I feel like we can build those bridges. 我覺得我們可以建立這些橋樑。 But it's not easy. 但這並不容易。 I have a concept that I go back to, 我有一個概念,我回去。 and it's a concept that should be familiar to everybody 而且這個概念大家應該都很熟悉了 since the beginning of human history. 自人類歷史開始以來。 It's the idea of the commons. 這就是公有制的理念。 This shared place in the center of town -- 這個位於市中心的共享場所... town square, 鎮廣場。 the quad -- 四 -- but it's the place where you come together, 但它是你走到一起的地方。 your community, 你的社區。 and you can listen to people on soapboxes with different ideas, 你可以聽人們在肥皂盒上的不同想法。 and you can be very different, 和你可以很不同。 but you come together because you know together we're stronger than being apart. 但你走到一起,因為你知道我們在一起比分開更強大。 And today when I think of the commons, 而今天當我想到公。 I extend it to the resources we all share -- 我把它延伸到我們大家共享的資源上 -- -- 這是一個很好的例子。 collectively owned, 集體所有。 like the air we breathe. 就像我們呼吸的空氣。 I think of schools, 我想到了學校。 parks. 公園, I think of the intelligence we share. 我想到了我們共享的情報。 We can share in libraries or the internet. 我們可以在圖書館或者網絡上分享。 And I think the internet's important. 而且我覺得互聯網很重要。 In this digital age, 在這個數字時代。 that shared humanity, 的共同人性。 that access to be together in the commons, 該通道在公地中一起。 is at our fingertips. 是在我們的指尖上。 But we're not using it that way. 但我們不是用這種方式。 We're not coming together. 我們不是一起來的。 To choose that path towards the commons and to be with each other, 選擇那條走向共同的道路,彼此相伴。 you also have to choose love. 你也要選擇愛情。 That's a hard thing. 這是一件很困難的事情。 But I know you can't go to the town square 但我知道你不能去市政廣場的。 filled with hate for the town. 充滿了對這個城市的仇恨。 You can't lead a people you don't love. 你不能上司一個你不愛的人。 You can't lead a country you don't love. 你不能上司一個你不愛的國家。 And -- 還有... I don't think you can change the world 我不認為你能改變世界。 and say, "I'm only changing it for the people like me, 並說:"我只為我這樣的人改變。 my own circle of friends, 我自己的朋友圈。 not for the people I hate, not for them." 不是為了我恨的人,不是為了他們。" It doesn't work. 它不工作。 It's a terrible strategy, it doesn't work, 這是一個可怕的策略,它不工作。 but that's what we keep doing. 但這就是我們一直在做的事情。 I see it every single day. 我每天都能看到它。 These silos are just getting stronger. 這些孤島只是越來越強大。 And you know, 你也知道 your corner of the internet, 你的互聯網角落。 like Instagram or Twitter, 如Instagram或Twitter。 we're just in an echo chamber talking to each other. 我們只是在一個回聲室 彼此交談。 So I can be really comfortable in my Berkeley Democratic Socialist commons 是以,我可以真正舒適地在我的伯克利民主社會主義公地。 and talk to all of you. 並與大家交流。 And my dad can be in his bootstrappy immigrant Republican commons, 而我爸爸可以在他的引導性移民共和黨的公共場所。 and I can watch MSNBC 我可以看MSNBC and he can watch Fox News 他可以看福克斯新聞 and we will not know the same things. 而我們不會知道同樣的事情。 We won't have the same -- 我們不會有同樣的... I mean, we won't live in the same world. 我是說,我們不會生活在同一個世界裡。 We may never know each other or be with each other again. 我們可能永遠不會再相識,也不會再相伴。 And I don't want to keep going down that path. 我不想繼續走這條路。 And I know we can get back to a better path. 我知道我們可以回到更好的道路上。 I know we can find our way to the commons, 我知道我們可以找到去公共場所的路。 and I know that because I had a first, like, front-row, firsthand look 我知道,因為我有一個第一,喜歡, 前排,第一手資料看 at the ability to do it 有能力 and do it on a large scale. 並進行大規模的。 And so I want to get you back to the First Step Act 所以我想讓你回到《第一步法》上來 and the criminal justice reform. 和刑事司法改革。 I interviewed for a job with Van Jones about seven years ago. 七年前,我面試了範-瓊斯的工作。 And he's been a mentor and my boss, 他是我的良師益友,也是我的上司。 and he's actually an inspiration behind a lot of this in the speech. 而他在演講中的很多內容其實都是背後的靈感。 And he told me that we were going to pass bipartisan criminal justice reform, 他告訴我,我們要通過兩黨的刑事司法改革。 and I laughed because I thought that was an oxymoron. 我笑了,因為我認為這是一個矛盾體。 I was in the streets -- 我在街上... go figure -- 可想而知 at the Republican National Convention in 2000 在2000年共和黨全國代表大會上 in Philadelphia, 在費城。 and we were protesting the criminal justice system. 我們抗議的是刑事司法系統。 And there were no Republicans on the streets with me at that protest. 而且在那次抗議活動中,沒有共和黨人和我一起上街。 I remembered the crime bill; 我記得犯罪法案。 I lived through the tough-on-crime era; 我經歷過嚴打犯罪的時代。 I didn't see it. 我沒有看到它。 But he saw it and he walked me through it. 但他看到了,他陪我走了一遍。 He saw me and people like him on the Left, 他看到我和像他一樣的人在左翼。 who it's always been and issue of dignity and justice, 尊嚴和正義的問題。 that this system has been racist since the start 這個制度從一開始就是種族主義的 and discriminating against poor people and people of color 和歧視窮人和有色人種的問題; and it's an issue of justice and dignity. 而且這是一個正義和尊嚴的問題。 So there we were. 所以我們就在那裡。 But he also saw something different from our colleagues on the Right. 但他也看到了與我們右派同事不同的東西。 The fiscal Conservatives, 財政保守派。 they had an economic incentive to do it: 他們有經濟動機去做。 they saw a system that cost the taxpayers a whole lot of money 他們看到的是一個耗費納稅人大量金錢的系統。 and was getting terrible results 並得到可怕的結果 and it wasn't making the communities any safer. 而這並沒有讓社區更安全。 The Libertarian Right, 自由主義者的權利。 who believe in less government, 誰相信較少的政府。 saw an expansion of government control, 看到了政府控制的擴大。 an expansion of the police state, 警察國家的擴張; mass incarceration is like, antithetical to who they are. 大規模的監禁就像, 對立於他們是誰。 And the religious Right: 而宗教右派。 second chances -- 第二次機會 -- -- redemption. 救贖。 These are values that they hold dear, 這些都是他們所珍視的價值觀。 and the criminal justice system can't see those anywhere. 和刑事司法系統看不到這些地方。 And so there was common ground to be had. 於是就有了共同的話題。 And that's what we set out to do. 這就是我們的目的。 And under the leadership of the formerly incarcerated folks 而在曾經被關押的鄉親們的帶領下。 who have been leading this forever, 誰一直在上司這個永遠。 we built this bipartisan coalition to pass criminal justice reform. 我們建立了這個兩黨聯盟來通過刑事司法改革。 Eighty-seven senators voted in favor of the First Step Act, 有87名參議員對《第一步法》投了贊成票。 and yeah, President Trump signed it. 是的,特朗普總統簽署了它。 And because we were able to do that, 因為我們能夠做到這一點。 because we were able to look at that shared humanity, 因為我們能夠看到這種共同的人性。 get over our distaste for working across the aisle, 克服我們對跨過過道工作的厭惡。 20,000 people have been impacted in just the last year, 僅僅在去年,就有2萬人受到影響。 7,000 home who would not have been home, 7,000家,本來不在家的人。 17,000 years of human freedom restored just in the last year. 僅僅在去年就恢復了17000年的人類自由。 (Applause and cheers) (掌聲和歡呼聲) And Republicans and Democrats in this election cycle, 而共和黨和民主黨在這個選舉週期。 almost all of them running, 幾乎所有的人都在跑。 are running on platforms of criminal justice reform. 正在以刑事司法改革的綱領進行競選。 They are trying to bring this bigger, stronger, bolder and more reforms 他們是想把這個更大、更強、更大膽、更多的改革。 everywhere they are. 到處都有他們的身影。 That was impossible during the tough-on-crime era. 在嚴厲打擊犯罪的時代,這是不可能的。 But I also look at this. 但我也看這個。 These are the people coming home. 這些都是回家的人。 In my office, we get a video like this almost every day. 在我的辦公室,我們幾乎每天都能收到這樣的視頻。 Thousands of people coming home. 成千上萬的人回家。 And when people tell me that common ground is the weak position 當人們告訴我,共同點是弱者的立場時 or that my love for the people 或者說,我對人民的愛 or my belief in our shared humanity is naive, 或者說我對我們共同的人性的信念是天真的。 or that if I work with folks across the aisle 或者說,如果我和對面的人一起工作的話 that I'm somehow getting taken advantage of, 我不知怎麼就被人利用了。 I just look at this: 我只是看看這個。 I look at the people. 我看著這些人。 I say, "Say that to this -- 我說:"對著這個說-----------------------------------------。 to the folks coming home." 給回家的人們。" Say that to those 2.2 million people that are still behind bars. 對那些仍在獄中的220萬人說。 So now our challenge is to make this possible 所以,現在我們的挑戰是如何讓這一切成為可能 across a whole bunch of other issues too: 跨越一大堆其他問題了。 human rights, immigration -- 人權、移民---- all sorts of things -- 各種各樣的東西 health care, mental health. 保健、心理健康; I think there's common ground to be had. 我覺得有共同點。 But it's not easy. 但這並不容易。 If you want change in a large scale, 如果你想大範圍的改變。 you need large movements, 你需要大動作。 and that means our circles have to be bigger. 這意味著我們的圈子要更大。 And it's not easy being a Lefty working across the aisle; 而作為一個左派在過道上工作並不容易。 I certainly get my fair share of hate mail, 我當然會收到我的仇恨郵件。 but I think that that's exactly the radical approach we need right now. 但我認為這正是我們現在需要的激進方法。 And so this is Jenny Kim. 這就是金珍妮 She is someone who is dead serious about second-chance hiring. 她是一個對二次招聘死心塌地的人。 She wants to make sure 她想確保 that formerly incarcerated folks have a pathway to jobs * 曾經被監禁的人有就業的途徑; and that businesses make it an amazing place for folks to work. 以及企業讓這裡成為人們工作的好地方。 She's also the deputy general counsel at Koch Industries. 她也是科赫工業公司的副總顧問。 K-O-C-H, Koch. K-O-C-H,科赫。 She is an amazing organizer, 她是一個了不起的組織者。 and I'm proud to work with her on this issue. 我很自豪能在這個問題上與她合作。 And an issue I care deeply about, 而且是我非常關心的問題。 probably a lot of you do too -- climate, 可能你們很多人也是這樣做的 -- 氣候。 which seems divisive, 這似乎是分裂的。 seems like there's no common ground to be had there. 好像沒有什麼共同點可言。 I think there is. 我想是的 Trump's own Department of Defense this year released a report saying 特朗普自己的國防部今年發佈報告說 that all future wars were going to be wars about resources, 未來所有的戰爭都將是資源的戰爭。 wars about climate. 關於氣候的戰爭。 And so yeah, I want to find partnership with the military. 所以是的,我想和軍方找到合作關係。 And I used to be the national director -- 我曾經是國家主管... the national organizer for the War Resisters League, 抗戰聯盟的全國組織者。 the oldest pacifist organization in the country. 國內最古老的和平主義組織。 But if there's common ground to be had there, 但如果在那裡有共同點。 yeah, I'll partner with them. 是的,我會和他們合作。 It's not easy. 這並不容易。 The approach means we need to find love. 這個方法意味著我們需要找到愛。 We need to get back to that shared humanity 我們需要回到共同的人性中去 and that commons. 和該公。 But I know this love, 但我知道這份愛。 it doesn't just get us through Thanksgiving dinner. 它不只是讓我們 通過感恩節晚餐。 It's the kind of love that secures freedom, 這是一種保障自由的愛。 changes the world. 改變了世界。 But to do that, 但要做到這一點。 I have to step into my courage, 我必須鼓足勇氣。 and I want all of you to step into your courage. 我希望你們所有人都能鼓起勇氣。 Just like that Muslim family 就像那個穆斯林家庭 stepped into their courage for my Hindu family all those years ago. 多年前,為了我的印度教家庭,踏上了他們的勇氣。 I think we can do it. 我想我們可以做到這一點。 But it's a little bit uncomfortable. 但是有點不舒服。 If you are who I know you to be -- 如果你是我認識的那個人... ... you know, someone who cares about change and progress 你知道,一個關心變化和進步的人。 and wants to see something change in the world -- 並希望看到世界上的一些變化 -- -- you probably want to know how 你可能想知道如何 but you're also a little bit uncomfortable about me standing up here 但你也對我站在這裡有點不舒服啊 and celebrating these pictures with Newt and Koch, 並與紐特和科赫一起慶祝這些照片。 talking about partnerships with the military. 談到與軍方的合作關係。 I want you to feel those feelings. 我希望你能感受到這些感覺。 I feel them too. 我也感覺到了。 I don't enter into these partnerships lightly at all. 我一點也不輕易進入這些合作關係。 My entire trajectory of who I am has made me think 我的整個人生軌跡讓我覺得 that it's not even possible, 這是不可能的 but I know it is. 但我知道它是。 That feeling, 那種感覺。 that discomfort, 那種不舒服。 that's preceded every major breakthrough in human history ever. 這在人類歷史上的每一次重大突破之前。 That's that feeling that comes before a moonshot. 這就是月球前的那種感覺。 And so I want to make you even a little more uncomfortable. 所以我想讓你更不舒服一點。 I want you think about an issue that you care deeply about -- 我想讓你思考一個你非常關心的問題----。 something that you want to see changed on a national or global scale. 您希望看到在國家或全球範圍內發生變化的事情。 Think big. 思考大。 What would resolution look like? 決議會是什麼樣的? On a large scale, 大規模的。 what would it look like to solve that problem? 解決這個問題會是什麼樣的呢? Can you get there with just your circle of friends? 只靠朋友圈就能達到目的嗎? I know you can't. 我知道你不能。 The anarchist-communist soccer tournament isn't going to help 無政府主義和共產主義的足球比賽不會有幫助的 bring about that change. 帶來這種變化。 So I want to think about how we can expand our circle a little more. 所以我想思考一下,我們如何才能把我們的圈子再擴大一點。 Where is there common ground to be found? 哪裡有共同點可尋? Can you think of any unlikely allies? 你能想到什麼不可能的盟友嗎? Strange partners? 陌生的合作伙伴? Further than that, 比這更進一步。 who's in your way? 誰在你的方式? Who's stopping you from finding that common ground, 誰在阻止你尋找共同點。 and is there room for them in that circle? 而在這個圈子裡有他們的空間嗎? I think there is. 我想是的 I think we have to be able to find it at this scale. 我想在這個規模下,我們必須能夠找到它。 And it means that we're going to have to step into that courage 這意味著,我們將不得不步入這種勇氣。 and include people, 幷包括人。 hold our vision so strong, 我們的願景如此堅定。 know that justice and freedom is so important 深知正義和自由的重要性 that we're able to include more people, 我們能夠包容更多的人。 love the people who might not love us back. 愛那些可能不愛我們的人。 And so I want to ask you: 所以我想問你。 who's your Newt? 誰是你的紐特? Who's your Koch? 誰是你的科赫? Who's the military in your story? 你故事裡的軍人是誰? And I want you to find -- 我希望你能找到... choose that common ground. 選擇這個共同點。 Thank you. 謝謝你了 (Applause and cheers) (掌聲和歡呼聲)
B1 中級 中文 共同點 刑事 司法 圈子 改革 紐特 選擇共同點的激進行為|Nisha Anand (The radical act of choosing common ground | Nisha Anand) 9 0 林宜悉 發佈於 2020 年 11 月 06 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字