Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • US.

    美國:

  • Democrats and Republicans both flipped Senate seats in Tuesday's elections.

    民主黨和共和黨都在週二的選舉中翻盤了參議院席位。

  • As of early Wednesday, news outlets reported that Democrat John Hickenlooper won his race in Colorado, while Doug Jones, the most vulnerable incumbent Democrats, lost as expected to Republican challenger Tommy Tuberville in Alabama.

    截至週三早些時候,新聞媒體報道說,民主黨人約翰-希肯盧珀在科羅拉多州贏得了他的比賽,而最脆弱的現任民主黨人道格-瓊斯(Doug Jones)在阿拉巴馬州如期輸給了共和黨挑戰者湯米-塔伯維爾(Tommy Tuberville)。

  • In order to take the Senate majority, Democrats need to win four seats or three if Democratic challenger Joe Biden wins the presidential election.

    為了奪取參議院多數席位,民主黨人需要贏得4個席位,如果民主黨挑戰者喬-拜登贏得總統選舉,則需要贏得3個席位。

  • That would give Vice President Kamala Harris a tie breaking vote.

    這樣一來,副總統卡馬拉-哈里斯就有機會獲得平局票。

  • Republicans currently hold the majority of 53 seats in the 100 seat chamber.

    目前,共和黨在100個席位的眾議院中佔據53個席位的多數。

  • How it will look after the election may come down to 14 competitive races, including 12 Republican held seats and two by Democrats.

    選舉後的情況如何,可能會有14場競爭性的比賽,包括12個共和黨人持有的席位和兩個由民主黨人持有的席位。

  • The ultimate makeup of the Senate may not be known for some time.

    參議院的最終構成可能在一段時間內無法得知。

  • In Georgia, a Republican held seat is now headed to a January runoff after neither candidate secured a majority.

    在佐治亞州,共和黨人佔據的一個席位,在兩位候選人都沒有獲得多數票後,現在將在1月進行第二輪選舉。

  • Eight other races remain to be called, including in Maine, where moderate Republican Senator Susan Collins is popularity has waned.

    其他八場比賽仍然有待調用,包括在緬因州,溫和的共和黨參議員蘇珊-柯林斯的人氣已經減弱。

  • She's faced criticism for failing to be a moderating force in the Senate so far.

    她面臨著責備,因為她至今未能成為參議院的溫和力量。

  • Republican incumbents Lindsey Graham and John Cornyn fended off Democratic challenges in South Carolina and Texas and, as expected in Kentucky, Republican Senate Majority Leader Mitch McConnell won re election.

    共和黨現任議員林賽-格雷厄姆和約翰-科寧在南卡羅來納州和德克薩斯州抵禦了民主黨的挑戰,正如肯塔基州所預期的那樣,共和黨參議院多數黨領袖米奇-麥康奈爾贏得了重新選舉。

  • A Democrat victory and the Senate could lead to a new era in US politics if the party holds the House of Representatives and captures the White House.

    如果民主黨獲勝,參議院獲勝,如果該黨把持眾議院,並奪取白宮,那麼美國政治將進入一個新時代。

US.

美國:

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋