Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • ...Mr. Mendes was shot dead inside his home in northwestern Brazil on Thursday...

    ...門德斯先生週四在巴西西北部的家中被槍殺... ...。

  • Deep in the Amazon, in December of 1988, the fate of the rainforest was changed by a murder.

    1988年12月,在亞馬遜深處,雨林的命運被一起謀殺案改變。

  • In the small town of Xapuri, Chico Mendes was shot and killed.

    在Xapuri小鎮,Chico Mendes被槍殺。

  • "The victim was devoted to preserving Brazil's irreplaceable rainforest.

    "受害者致力於保護巴西不可替代的雨林。

  • And he paid for that, apparently, with his life."

    而他為此付出的代價,顯然是用生命換來的。"

  • Two armed guards had been hired to protect him.

    僱傭了兩名武裝警衛保護他。

  • But they were inside his house when Chico was hit by a bullet in his backyard.

    但他們當時在他的房子裡,奇科在後院被一顆子彈擊中。

  • Chico had led the fight to protect the largest rainforest on the planet.

    奇科曾帶頭為保護地球上最大的雨林而奮鬥。

  • It was a fight that alerted the world to the exploitation of the Amazon,

    這場戰鬥讓世界警覺到亞馬遜河的開發。

  • and changed the makeup of the rainforest, for decades to come.

    並改變了雨林的構成,在未來的幾十年裡。

  • The Amazon basin is rich in rubber trees that produce latex.

    亞馬遜流域盛產橡膠樹,能生產乳膠。

  • And for a long time, they were exclusive to this rainforest.

    而在很長一段時間裡,它們是這片雨林的專屬。

  • Native people had collected latex, or liquid rubber, for centuries.

    土著人收集乳膠或液態橡膠已有數百年的歷史。

  • But in the late 1800s, after the Europeans turned their attention to it, people started extracting

    但在19世紀末,歐洲人把注意力轉移到它身上後,人們就開始提取了

  • latex on a mass scale.

    大規模的乳膠。

  • It became a valuable material in rapidly industrializing nations, where motor cars with rubber tires

    在工業化迅速發展的國家,橡膠輪胎的汽車成為一種寶貴的材料。

  • started hitting the roads.

    開始上路了。

  • The Amazon quickly turned into a very profitable global resource.

    亞馬遜很快就變成了一個非常有利可圖的全球資源。

  • Especially in Brazil, where

    特別是在巴西,那裡

  • businessmen started moving into the rainforest.

    商人開始進入雨林。

  • To keep up with the high demand, wealthy "rubber barons" forced indigenous people to work for

    為了滿足高需求,富有的 "橡膠大亨 "強迫土著人為其工作。

  • them as rubber tappers.

    他們作為橡膠攻絲機。

  • And they directed waves of migrants from the coast to the rainforest.

    他們把移民潮從海岸引向雨林。

  • Rubber tappers were forced to work in exchange for the use of the land, tools or food.

    拍膠工被迫工作,以換取土地、工具或食物的使用。

  • So the more they worked, the more they were in debt to their bosses.

    所以他們越是工作,越是欠老闆的債。

  • But the rubber boom wouldn't last long.

    但橡膠吊杆不會持續太久。

  • "The seeds of rubber trees, such as these, smuggled out of the Amazon country,

    "像這種橡膠樹的種子,是從亞馬遜國家走私出去的。

  • shifted the rubber production of the world to the far east."

    把世界的橡膠生產轉移到了遠東地區。"

  • In the 1870s, an English colonist smuggled 70,000 rubber tree seeds out of the Amazon.

    19世紀70年代,一位英國殖民者從亞馬遜河偷運了7萬顆橡膠樹種子。

  • The seeds went from Brazil to British colonies in Southeast Asia, where they began harvesting

    種子從巴西傳到東南亞的英國殖民地,在那裡他們開始收割

  • rubber at a lower cost.

    橡膠的成本較低。

  • Over the years, as rubber from these plantations flooded the market, prices fell,

    多年來,隨著這些種植園的橡膠湧入市場,價格下跌。

  • and the rubber boom in the Amazon collapsed.

    和亞馬遜地區的橡膠熱潮崩潰了。

  • But demand spiked again during the Second World War,

    但在第二次世界大戰期間,需求再次激增。

  • when rubber became critical to making weapons and vehicles.

    當橡膠成為製造武器和車輛的關鍵時。

  • "We are going to see to it, that there's enough rubber

    "我們要看到它,有足夠的橡膠,

  • to build the planes to bomb Tokyo and Berlin.

    來製造轟炸東京和柏林的飛機。

  • Enough rubber to build the tanks. Enough rubber to win this war!"

    足夠的橡膠來建造坦克。足夠的橡膠來贏得這場戰爭!"

  • The Brazilian government recruited tens of thousands and forced them to extract latex

    巴西政府招募了數萬人,強迫他們提取乳膠。

  • under harsh conditions.

    在惡劣的條件下。

  • After the war, demand collapsed again and most rubber barons moved on to other businesses.

    戰後,需求再次崩潰,大多數橡膠大亨轉而從事其他業務。

  • Leaving many rubber tappers in the rainforest, where they settled and were now free to harvest

    留下許多橡膠開採者在雨林中定居,現在他們可以自由採摘

  • rubber on their own terms.

    橡膠根據自己的條件。

  • Among them was Chico Mendes, a young rubber-tapper. who started out working under rubber bosses.

    其中有奇科-門德斯,一個年輕的橡膠打手。 他開始在橡膠老闆手下工作。

  • This is Raimundo Mendes de Barros, Chico's cousin,

    這是雷蒙多-門德斯-德-巴羅斯,奇科的表弟。

  • who works and lives on a reserve in Acre state.

    他在阿克里州的一個保護區工作和生活。

  • Chico's time to step in and lead would come in the 70s and 80s.

    奇科的介入和上司的時間會在70、80年代。

  • When the Amazon began seeing deforestation at an unprecedented rate.

    當亞馬遜地區的森林開始以前所未有的速度被砍伐時。

  • Chico Mendes and the rubber tappers lived freely in the state of Acre for about a decade.

    奇科-門德斯和拍膠人在阿克里州自由自在地生活了大約十年。

  • They harvested rubber and collected Brazil nuts sustainably without damaging the forest.

    他們在不破壞森林的前提下,以可持續的方式收穫橡膠和收集巴西堅果。

  • And made a living selling what they gathered to traveling merchants.

    並以將收集到的東西賣給旅行商人為生。

  • But there was a problem on the horizon.

    但是有一個問題在眼前。

  • At the time, Brazil was led by a military regime that wanted to use the Amazon for economic

    當時,巴西是由一個軍事政權上司的,它想利用亞馬遜河進行經濟。

  • development, so they opened it up to ranchers for business.

    開發,所以他們把它開放給牧場主經營。

  • They took over large estates, typically occupied by rubber tappers, and cleared the forest

    他們接管了通常由橡膠開採者佔據的大莊園,並清除了森林。

  • to make room for their cattle.

    為他們的牛騰出空間。

  • "The politics of land speculation, and the large-scale deforestation...

    "土地投機的政治,和大規模的森林砍伐...

  • They have as their objective, the substitution of man by cattle.

    他們的目標是,以牛代人。

  • It would be a disaster if this process were allowed to continue in our region."

    如果允許這一進程在我們地區繼續下去,那將是一場災難"。

  • The ranchers used intimidation tactics to expel rubber tappers.

    牧場主採用恐嚇手段驅逐拍膠者。

  • They hired gunmen and set fires to tear down trees.

    他們僱了槍手,放火拆樹。

  • But the rubber tappers got together and fought back.

    但橡膠拍檔們聚在一起,進行了反擊。

  • They organized "empates" or barricades where they'd sit in front of trees or block the

    他們組織了 "empates "或路障,他們坐在樹前,或擋住了路。

  • paths to the rubber reserves to prevent loggers and bulldozers from coming through.

    通往橡膠保護區的道路,以防止伐木者和推土機通過。

  • Chico and Raimundo were both on the front lines.

    奇科和雷蒙多都在前線。

  • Protecting the rubber tappers' way of life was at the heart of the struggle led by Chico.

    保護拍膠工的生活方式是奇科上司的鬥爭的核心。

  • But over the years, it turned into a much bigger fight for survival.

    但多年來,這變成了一場更大的生存鬥爭。

  • The government, backed by international organizations, built roads in the Amazon,

    政府在國際組織的支持下,在亞馬遜地區修路。

  • which brought deforestation to different corners of the rainforest.

    帶來了雨林不同角落的森林砍伐。

  • As a result, by 1987, nearly 300,000 square kilometers of the rainforest had been torn down.

    是以,到1987年,近30萬平方公里的雨林被拆毀。

  • The fight to prevent deforestation extended throughout the Amazon, and Chico became its

    防止砍伐森林的鬥爭擴展到整個亞馬遜地區,奇科成為了亞馬遜地區最重要的城市。

  • spokesperson on a global stage...

    在全球舞臺上的代言人...

  • "... Chico Mendes..."

    "...奇科-門德斯..."

  • "Together, we can preserve the forest ,and make it productive, securing this immense treasure

    "我們可以共同保護森林,並使其富有成效,以確保這個巨大的寶藏

  • for the future of all our children."

    為了我們所有孩子的未來。"

  • And the world began to pay attention.

    世界也開始關注。

  • "It involves the destruction of one of the earth's greatest natural resources: the Amazon rainforest."

    "它涉及破壞地球上最重要的自然資源之一:亞馬遜雨林"。

  • "The rainforest is unique in all the world.

    "雨林 "在全世界都是獨一無二的。

  • Once it is gone. It is gone forever."

    一旦它消失了。它就永遠消失了。"

  • International organizations withdrew tens of millions of dollars

    國際組織撤回了數千萬美元。

  • from the development of the Amazon.

    從亞馬遜的發展。

  • A small extraction reserve was created for rubber tappers in Acre in 1988:

    1988年,在阿克里建立了一個小型的採掘保護區,供採膠工使用。

  • The first of its kind in Brazil.

    在巴西,這是第一個這樣的例子。

  • The land would be owned by the state, but rubber tappers, like Raimundo, would have

    土地將歸國家所有,但像雷蒙多這樣的橡膠拍打者,將有。

  • the right to live and work on it.

    生活和工作的權利。

  • The reserve would keep everyone else out.

    儲備金會把其他人都擋在外面。

  • Especially cattle ranchers.

    尤其是養牛人。

  • Making this entire reserve legally protected from deforestation.

    使整個保護區受到法律保護,不被砍伐。

  • But in 1988, protecting the rainforest came at a deadly cost.

    但在1988年,保護雨林是要付出致命代價的。

  • 89 environmental activists were killed that year alone.

    僅在這一年,就有89名環保活動家被殺害。

  • "I have already escaped six attempts on my life from the enemy.

    "我已經躲過了六次敵人對我生命的企圖。

  • Still, I have a moral commitment to myself.

    不過,我對自己還是有道德承諾的。

  • I cannot abandon the struggle, even if, one day, I should be struck by an assassin's bullet."

    我不能放棄鬥爭,即使有一天,我應該被刺客的子彈擊中。"

  • Cattle ranchers looking to expand their business in the Amazon saw Chico as a threat.

    希望在亞馬遜擴大業務的牧牛人將奇科視為威脅。

  • He was given armed guards for protection.

    他得到了武裝警衛的保護。

  • But just days after his 44th birthday, he was shot in his backyard.

    但就在他44歲生日後幾天,他在後院被槍殺。

  • His killers were cattle ranchers - a father and a son - whose land had just become a protected area.

    他的凶手是牧牛人--一對父子--他們的土地剛剛成為保護區。

  • Chico's death pushed changes forward in the Amazon.

    奇科的死推動了亞馬遜地區的變革。

  • A larger Chico Mendes Extractive Reserve was created in 1990.

    1990年建立了一個更大的奇科-門德斯採掘保護區。

  • Today, it is still the biggest in the Amazon and has protected more than 2 million acres

    如今,它仍然是亞馬遜地區最大的,已經保護了200多萬畝的土地。

  • of rainforest from a lot of the deforestation that surrounds it.

    的熱帶雨林,從周圍大量的森林砍伐。

  • It's home to about 10,000 people who can freely maintain their traditions and livelihoods.

    這裡有大約1萬人可以自由地維持他們的傳統和生計。

  • Since Chico's death, all these extractive reserves have been created.

    自從奇科死後,這些採掘保護區都已經建立起來了。

  • There are more than a hundred spread throughout the Amazon.

    遍佈亞馬遜地區的有一百多處。

  • But the fight isn't over.

    但戰鬥還沒有結束。

  • Brazil's current government has pushed for more economic development in the Amazon, while

    巴西本屆政府推動了亞馬遜地區更多的經濟發展,而

  • downplaying Chico's struggle:

    淡化奇科的鬥爭。

  • They've also scaled back efforts to preserve the Amazonleaving protected areas

    他們還縮減了保護亞馬遜河的努力--留下保護區

  • at risk all over again.

    再次面臨風險。

  • Nearly half of the deforestation is taking place in protected areas,

    近一半的森林砍伐發生在保護區內。

  • including the Chico Mendes Reserve, where ranchers are reportedly

    包括奇科-門德斯保留地,據說那裡的牧民們正

  • persuading rubber tappers to clear their land for money.

    勸說採膠工人清理土地換取錢財;

  • But some, like Raimundo's son, are committed to keeping Chico's legacy alive.

    但有些人,比如雷蒙多的兒子,致力於讓奇科的遺產得以延續。

  • Hi, thanks for watching the second episode of Atlas in the Amazon's mini-series.

    你好,感謝收看亞馬遜迷你劇《阿特拉斯》第二集。

  • I want to take a quick second to thank the filmmakers who filmed Chico Mendes and the Amazon in the 80s.

    我想花一秒鐘時間感謝拍攝奇科-門德斯和80年代亞馬遜的電影人。

  • That footage was crucial in allowing us to tell Chico's story,

    這個鏡頭對我們講述奇科的故事至關重要。

  • and the role he played in trying to protect the Amazon.

    以及他在試圖保護亞馬遜的過程中扮演的角色。

  • We are very grateful to them.

    我們非常感謝他們。

  • In the next episode, we look at the struggle between indigenous people trying

    在下一集中,我們將看到土著人之間的鬥爭,試圖。

  • to protect their land,

    以保護他們的土地。

  • and the president threatening to take their rights away.

    和總統威脅要奪走他們的權利。

  • Make sure to come back and watch the third and final episode of Atlas in the Amazon's mini-series.

    一定要回來看亞馬遜迷你劇《阿特拉斯》的第三集,也是最後一集。

  • Thanks again for watching, and see you next time.

    再次感謝您的觀看,我們下次再見。

...Mr. Mendes was shot dead inside his home in northwestern Brazil on Thursday...

...門德斯先生週四在巴西西北部的家中被槍殺... ...。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋