字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs 轉錄者TED Translators Admin Reviewer:Rhonda Jacobs (Video) Severn Cullis-Suzuki: I am here to speak for all generations to come. (視頻)塞文-庫利斯-鈴木:我在這裡為所有後代說話。 I am here to speak on behalf of the starving children around the world 我在這裡代表全世界的飢餓兒童發言 whose cries go unheard. 他們的哭聲無人聽聞。 I'm here to speak for the countless animals 我是來為無數的動物說話的。 dying across this planet 亡命天涯 because they have nowhere left to go. 因為他們無處可去。 (Video) SCS: I am afraid to go out in the sun now 視頻)SCS:我現在都不敢出去晒太陽了。 because of the holes in our ozone. 因為我們的臭氧有漏洞。 I'm afraid to breathe the air, 我害怕呼吸空氣。 because I don't know what chemicals are in it. 因為我不知道里面有什麼化學物質。 I used to go fishing in Vancouver, my home, with my dad, 我曾經和爸爸一起去我家溫哥華釣魚。 until just a few years ago, 直到幾年前。 we found the fish full of cancers. 我們發現魚身上全是癌症。 SCS: A generation ago, I was that 12-year-old child. SCS:一代人之前,我就是那個12歲的孩子。 In 1992, I had five minutes 1992年,我有五分鐘的時間 to speak to the UN's Earth Summit in Rio de Janeiro. 在里約熱內盧的聯合國地球峰會上發言。 My friends and I had started an environmental club, 我和朋友們成立了一個環保俱樂部。 and we'd traveled to this huge international meeting 我們來到這個巨大的國際會議上。 about environment and development 關於環境與發展 to tell the adults they had to change their ways. 來告訴大人們他們必須改變自己的方式。 That same year 1,700 scientists 同年,有1700名科學家 would issue the World Scientists' Warning to Humanity 將發佈世界科學家對人類的警告。 to tell us that humans and the natural world 告訴我們,人類和自然界 were on a collision course. 是在一個碰撞的過程中。 Much like Greta Thunberg and her peers today, 很像今天的葛麗泰-圖恩伯格和她的同齡人。 we believed that decision-makers should be acting on science and facts. 我們認為,決策者應該根據科學和事實行事。 And the facts were telling us 而事實告訴我們 that we were headed for ecological collapse. 我們正在走向生態崩潰。 (Video) SCS: All this is happening before our eyes, 視頻)SCS:這一切都在我們眼前發生。 and yet we act as if we have all the time we want 但我們卻表現得好像我們擁有所有我們想要的時間 and all the solutions. 以及所有的解決方案。 SCS: Back then, climate change had been identified, SCS:當時已經確定了氣候變化。 but we had yet to really feel it. 但我們還沒有真正感受到。 Today, almost 30 years later, 近30年後的今天,。 climate change is no longer a prediction. 氣候變化不再是一種預測。 It is here, and it happened far faster than even the experts predicted. 它就在這裡,而且它的發生速度遠遠超過了專家們的預測。 We did not stop it. 我們沒有阻止它。 Today the work that we must do is about mitigation, 今天,我們必須做的工作是關於緩解。 trying to limit how bad it gets. 試圖限制它變得多麼糟糕。 In 2015, in Paris, the world agreed 2015年,在巴黎,世界同意 to limit the planet's warming to one and a half degrees Celsius, 將地球的升溫限制在攝氏1.5度以內。 as beyond that would pose too great a threat to human life. 因為超出這個範圍將對人的生命構成太大威脅。 To meet this, 為了滿足這。 we will have to cut our global emissions by half in the next 10 years. 我們必須在未來10年內將全球排放量減少一半。 (Video) SCS: I'm only a child and I don't have all the solutions, 視頻)SCS:我是獨生子女,我沒有所有的解決辦法。 but I want you to realize neither do you. 但我想讓你明白,你也不知道。 SCS: Young people are always at the frontlines of any revolution. SCS:年輕人總是站在任何革命的第一線。 And it's young people who ask me, 而且是年輕人問我。 "What did your speech actually do? "你的演講到底做了什麼? Why didn't the delegates actually listen?" 為什麼代表們沒有真正聽話?" Well, looking back, 好吧,回頭看看。 I think that the delegates of the conference actually did listen, 我想,會議的代表們其實也是聽了的。 not just to me, 不僅僅是對我。 but to the thousands of voices calling for change. 但對成千上萬要求改變的聲音。 If you look at the declarations, the documents that came out of Rio, 如果你看一下里約會議的宣言和文件。 they are radical. 他們是激進的。 They include the UN's Framework Convention on Climate Change 其中包括《聯合國氣候變化框架公約》。 set up to stabilize 騭 greenhouse gas concentrations in the atmosphere 溫室氣體在大氣中的濃度 and prevent dangerous interference with the climate system. 並防止對氣候系統的危險干擾。 Twenty-three years before the Paris Agreement, 在《巴黎協定》之前的23年。 154 countries signed this legally binding international agreement. 有154個國家簽署了這項具有法律約束力的國際協定。 (Video) SCS: I'm only a child, yet I know we are all in this together (視頻)SCS:我只是個孩子,但我知道我們都在一起。 and should act as one single world towards one single goal. 並應作為一個單一的世界朝著一個單一的目標行動。 SCS: So, why didn't the world take action? SCS:那麼,為什麼世界上沒有采取行動呢? Instead, governments focused on growing the economy, 相反,政府把重點放在發展經濟上。 on business interests 商業利益 and of course, winning the next election. 當然,還要贏得下次選舉。 It shows a crisis in human governance, 它顯示了人類治理的危機。 where our political systems make it impossible 在我們的政治制度不可能 to act in long-term interests for the people and future generations. 從人民和後代的長遠利益出發; Today it's 2020. 今天是2020年。 Again we have the momentum. 我們又有了動力。 We have the Paris Agreement to limit the Earth's warming. 我們有限制地球變暖的《巴黎協定》。 We have youth and social justice demands. 我們有青年和社會正義的要求。 We have calls for divestment. 我們有要求撤資的呼聲。 We have calls for climate emergencies. 我們已經發出了氣候緊急狀況的呼籲。 We have the science, we have the solutions 我們有科學,我們有解決方案 and we all are experiencing climate change. 而我們都在經歷氣候變化。 We are at a moment parallel to Rio. 我們正處於與里約平行的時刻。 Now is the time to take action. 現在是採取行動的時候了。 (Video) SCS: If you don't know how to fix it, 視頻)SCS:如果你不知道如何解決。 please stop breaking it. 請不要再破壞它。 SCS: How do we ensure that this time we act on our words? SCS:我們如何確保這次言出必行? History has shown us that in moments of crisis, 歷史告訴我們,在危機時刻。 society can truly transform. 社會才能真正轉型。 We've seen this in times of war, 我們在戰爭時期也見過這種情況。 in times of economic collapse and in times of disease. 在經濟崩潰的時候,在疾病的時候。 Today, we live in the time of COVID-19. 今天,我們生活在COVID-19的時代。 We've seen governments and institutions across all sectors 我們已經看到各部門的政府和機構 working quickly, working together. 迅速工作,共同努力。 Humans like to think that we're in control of everything, 人類喜歡認為自己能掌控一切。 but we have been reminded today 但今天我們已經被提醒 that the laws of nature are the true bottom line. 自然規律才是真正的底線。 We've been reminded that science and expertise are crucial to our survival. 我們已經被提醒,科學和專業知識對我們的生存至關重要。 COVID-19 has shone a light on inequity COVID-19對不公平現象進行了報道。 and revealed our prejudiced infrastructures. 並揭示了我們的偏見基礎設施。 It is a warning. 這是一個警告。 If we don't listen, if we don't change, 如果我們不聽,如果我們不改變。 next time could be far worse. 下次可能會更糟糕。 (Video) SCS: My dad always says, "You are what you do, not what you say." (視頻)SCS:我爸爸總是說,"你是你做的,而不是你說的。" Well, what you do makes me cry at night. 你的所作所為讓我夜夜淚流。 You grown-ups say you love us, but I challenge you, 你們這些大人說你們愛我們,但我向你們挑戰。 please, make your actions reflect your words. 請你言行一致 SCS: That last sentence summarizes my entire speech at Rio. SCS:最後一句話概括了我在里約的整個演講。 Please, make your actions reflect your words. 請讓你的行動反映你的言語。 Today, I'm a mother, I have two little boys. 如今,我已經是一個母親,我有兩個小男孩。 Parents, I'm speaking to you. 家長們,我對你們說。 Our generation is determining the lives of our children. 我們這一代人正在決定著我們孩子的生活。 We have 10 years where we can still make a difference. 我們還有10年的時間,在這10年裡,我們仍然可以有所作為。 We have 10 years to cut our emissions by half. 我們有10年的時間來減少一半的排放量。 The way to truly love our children 真正愛孩子的方法 is to make our actions reflect our words. 就是要讓我們的行為反映出我們的語言。 Now it's time to get to work. 現在是時候開始工作了。 Thank you. 謝謝你了
B1 中級 中文 氣候 里約 協定 視頻 巴黎 人類 讓你的氣候行動反映在你的言語中 - Severn Cullis-Suzuki (Make your actions on climate reflect your words | Severn Cullis-Suzuki) 15 2 林宜悉 發佈於 2020 年 11 月 03 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字