Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • noodles have been around for centuries, and a lot of people might associate their origins with Chinese or Italian dishes.

    麵條已經有幾個世紀的歷史了,很多人可能會把麵條的起源與中國或意大利菜聯繫起來。

  • But they've made their mark and tons of countries mhm.

    但他們已經做出了他們的標記和噸的國家嗯。

  • Dishes like spaghetti and meatballs or ramen have history that you might not know about.

    意大利麵和肉丸或拉麵等菜餚都有你可能不知道的歷史。

  • Here's how noodles are eaten around the world.

    以下是世界各地面條的吃法。

  • China is home to a variety of cuisines and noodles, but a particularly popular noodle dish is jjajangmyun.

    中國的美食和麵食種類繁多,但特別受歡迎的麵食是jjangmyun。

  • The name translates to fried sauce noodles.

    名字翻譯為炸醬麵。

  • Wheat noodles are mixed with a sauce made by stir frying ground pork or beef with fermented soybean paste.

    小麥面是將豬肉末或牛肉末與發酵的豆醬一起炒制而成的醬料混合而成。

  • It's usually served with fresh or pickled vegetables.

    它通常與新鮮或醃製的蔬菜一起食用。

  • Chopped is a popular Korean noodle dish.

    膾炙人口的韓國麵食。

  • It was invented in the 17th century but was first made without noodles or meat.

    它是17世紀發明的,但最初做的時候沒有面條和肉。

  • The legend is that King Kong was holding a palace banquet.

    傳說中,金剛在舉行宮廷宴會。

  • Andy Cheung served in the dish.

    張國榮在菜品中服。

  • The king loved it so much that he promoted chunk to Secretary of treasury today, the dishes made with glass noodles made from sweet potato starch and served with vegetables and seasoned meat.

    王爺很喜歡,今天就把大塊提升為司庫,用紅薯澱粉做成的玻璃面,配上蔬菜和調料肉的菜餚。

  • The dish is especially popular during Korean holidays, who Italy has hundreds of pasta dishes, but one of its ancient classics is Cacho a pep.

    這道菜在韓國假期特別受歡迎,誰意大利有數百種麵食,但其古老的經典之一是Cacho a pep。

  • It means cheese and pepper.

    意思是奶酪和胡椒粉。

  • Legend has it that in Roman times, shepherds would take their sheep to graze in the mountains.

    傳說在羅馬時代,牧羊人會帶著羊群在山上放牧。

  • The shepherds would bring homemade pasta with them and cook it, then combine it with the cheese they made out of the milk they collected from their sheep.

    牧羊人會帶著自制的意大利麵,把它煮熟,然後和他們從羊身上收集的牛奶製成的奶酪結合在一起。

  • The dish consists of black pepper, grated pecorino Romano cheese on spaghetti.

    這道菜由黑胡椒、磨碎的佩科裡諾羅馬諾奶酪和意大利麵組成。

  • It's simple but delicious.

    很簡單,但很好吃。

  • The genius spaghetti and meatballs were actually created in the United States, not Italy, but it's associate with Italy because he's created by Italian immigrants.

    天才意大利麵和肉丸其實是在美國創造的,而不是意大利,但因為他是意大利移民創造的,所以才會和意大利聯繫在一起。

  • Four million Italians immigrated to the United States between 18 80 1920.

    在1880年至1920年間,有400萬意大利人移民到美國。

  • Most came from southern Italy and went from spending 75% of their income on food in Italy to 25% in America.

    大部分來自意大利南部,從在意大利花75%的收入在食物上,到在美國花25%。

  • With a boost in income, More meat was consumed in larger quantities, which in turn gave us meatballs.

    隨著收入的提升,肉食的數量多了起來,也就有了肉丸子。

  • Canned tomatoes and spaghetti were part of the few items available at grocery stores, and hence the dish was born.

    罐裝西紅柿和意大利麵條是雜貨店裡為數不多的商品之一,是以這道菜誕生了。

  • This is another noodle dish that didn't exist until immigrants created it.

    這是另一種麵食,在移民創造了它之前,它並不存在。

  • Hawaii has a rich mix of cultures that has resulted in a distinct cuisine.

    夏威夷有著豐富的文化交融,造就了獨特的美食。

  • Simon is Hawaii's version of ramen.

    西蒙是夏威夷版的拉麵。

  • Inspired by a blend of Japanese and Chinese culture, it's made up of thicker, chewy your noodles that air cooked in a dashi broth and topped the box.

    靈感來自於日本和中國文化的融合,它是由較厚的,有嚼勁的你的麵條組成的,在大魚湯中空煮,並在盒子的頂部。

  • Choi Mushrooms, Ginger Chase You and Spam.

    蔡菇、姜追你和麻辣燙。

  • This Afghan dish calls for thick noodles and legumes into tomato based broth with spices like turmeric.

    這道阿富汗菜要求將厚厚的麵條和豆類放入以番茄為基礎的湯中,並加入薑黃等香料。

  • It contains chili, beef and loads of vegetables and gets topped with yogurt.

    它包含了辣椒、牛肉和大量的蔬菜,並在上面放上酸奶。

  • This hearty meal from Egypt is full of different ingredients.

    這道來自埃及的豐盛大餐,充滿了不同的食材。

  • It was created around the 18 hundreds and made for an affordable vegan dish families could make with their remaining ingredients to make.

    它是在18百年前後創造出來的,為家庭可以用剩餘的材料製作的經濟實惠的素菜。

  • Kothari makes rice, macaroni, lentils, chickpeas and crispy fried onions with tomato and garlic sauce.

    Kothari做的米飯、通心粉、扁豆、鷹嘴豆和脆炸洋蔥,配上番茄和大蒜醬。

  • This noodle dish is a desert roasted vermicelli.

    這道麵食是沙漠烤粉條。

  • Noodles are boiled in milk and ghee and flavored with cardamom, saffron, nuts and dried fruits.

    麵條是用牛奶和酥油熬製的,並加入小豆蔻、藏紅花、堅果和乾果調味。

  • This dish originated in the Indian subcontinent but has regional variations.

    這道菜起源於印度次大陸,但也有地區性差異。

  • Also known as piss.

    又稱小便。

  • On.

    在。

  • This dish is often served in Hindu temples or in celebrations like weddings or Pooja's similar variations.

    這道菜經常在印度教寺廟或慶祝活動,如婚禮或普伽的類似變化。

  • Air eating for Muslim holidays like he'd it could be served hot or chilled with about 5000 ramen shops.

    穆斯林節日的空氣吃,像他一樣,它可以提供熱的或冰鎮的約5000家拉麵店。

  • In Tokyo alone, many people associate ramen with Japan, but the dish is actually an adaptation of Chinese wheat noodles.

    僅僅在東京,很多人就會把拉麵和日本聯繫在一起,但這道菜其實是中國小麥麵條的改編。

  • I'm here a Tavi Tomoe, home to the largest full of supermen in New York City and other traditional Roman dishes.

    我這裡有一家Tavi Tomoe,這裡有紐約市最大的滿漢全席和其他傳統羅馬菜。

  • I'm able to enjoy this bowl of ramen because of years of rich history.

    我能夠享受這碗拉麵,是因為多年來豐富的歷史。

  • Chinese immigrants introduced Rahman to Japan in the late 19th century.

    19世紀末,中國移民將拉赫曼引入日本。

  • It became popular after World War Two, when Japan was struggling and many of its citizens had to rely on black markets for food.

    二戰後,日本舉步維艱,許多國民不得不依靠黑市購買食物,它開始流行起來。

  • With a food shortage, including a drastic reduction in rice, three US was importing large amounts of wheat into Japan.

    由於糧食短缺,包括大米的急劇減少,三美國向日本進口了大量的小麥。

  • Vendors used this week to make ramen, but during this time it was illegal to buy or sell restaurant food.

    攤販們利用這一週時間製作拉麵,但在這段時間裡,買賣飯店食品是違法的。

  • The United States had upheld Japan's Russian control laws during their occupation, so thousands of Rahman vendors were arrested by 1950.

    美國在佔領期間維護了日本的俄國管制法,所以到1950年,數以千計的拉赫曼小販被逮捕。

  • The government relax these restrictions, and Roman vendors rose in popularity.

    政府放寬了這些限制,羅馬小販的人氣也隨之上升。

  • Today, ramen isn't the simple dish it once waas, but its history is the reason it's enjoyed by thousands of people every day.

    今天,拉麵已經不是以前的簡單菜餚,但它的歷史是它的原因,每天成千上萬的人享受。

  • Sour, sweet and salty, Thailand's national dish was created in the 19 thirties by the country's then prime minister.

    酸、甜、鹹,是泰國的國菜,由當時的總理在三十年代創造。

  • The Thai economy was struggling during World War Two, and the government encouraged rice noodles to be eaten instead of rice.

    二戰期間,泰國經濟舉步維艱,政府鼓勵以米麵代替米飯吃。

  • Rice noodles were both cheap and filling.

    米線既便宜又有飽腹感。

  • The stir fry noodles are paired with vegetables, bean sprouts and a protein like chicken or tofu.

    炒麵配上蔬菜、豆芽和雞肉或豆腐等蛋白質。

  • Mi goreng is a popular Indonesian fried noodle dish that's also eaten in surrounding regions like Singapore and Malaysia.

    Mi goreng是印尼流行的一種炒麵,在新加坡、馬來西亞等周邊地區也有吃。

  • It's thought that I was introduced to Indonesia by Chinese immigrants.

    想來我是由中國移民介紹到印尼的。

  • It's made with yellow egg noodles, garlic egg, chili sauce, a sweet soy sauce, veggies and some kind of protein.

    它是用黃雞蛋麵、蒜蛋、辣椒醬、甜醬油、蔬菜和某種蛋白質製成的。

  • It's topped with crispy shallots and lime juice.

    澆上香脆的蔥花和青檸汁。

  • The main star of this meal is the fresh lobster caught off the coast of Greece.

    這頓飯的主角是希臘沿海捕撈的新鮮龍蝦。

  • This dish serves lobster meat with tomato sauce, usually served with wine and lots of herbs on a bed of spaghetti.

    這道菜是將龍蝦肉配上番茄醬,通常配上葡萄酒和大量的香草,放在意大利麵條的床上。

  • The lobster is traditionally served right in the shell and with plenty of parsley.

    傳統的龍蝦是直接帶殼上桌的,並配以大量的香菜。

  • Taiwan's national dish is another meal with outside origins.

    臺灣的國菜是另一種有外在淵源的餐點。

  • Wheat noodles are eaten with braised beef and greens in a stock simmered with beef bones.

    小麥面是用牛骨熬製的湯汁燉牛肉和青菜吃的。

  • Originally Chinese, the dish became distinctly Taiwanese, with the additions of pickled greens and signature spices.

    這道菜原本是中國菜,後來加入了醃菜和招牌香料,就變成了獨特的臺灣菜。

  • It sold all over the island, and prices range from a few dollars to a few 100 filed, was born in northern Vietnam but his popular throughout the country.

    它賣遍了全島,價格從幾元到幾百元不等的銼刀,出生在越南北部,但他的流行在全國各地。

  • The flavor changes depending on the region.

    味道會因地區不同而改變。

  • It first appeared in the 19th century, which is around the time the French began to colonize Vietnam.

    它最早出現在19世紀,也就是法國人開始殖民越南的時候。

  • Some culinary experts believe it to be a creation.

    有的烹飪專家認為,這是一種創造。

  • Formed from mixing French and Vietnamese cuisine.

    由法國和越南菜混合形成。

  • It consists of broth made by simmering bones and herbs, rice noodles and a type of me.

    它由骨頭和藥材、米麵和一種我熬製的湯汁組成。

  • Usually beef is typically served with lime, basil and bean sprouts.

    通常牛肉一般會搭配石灰、羅勒和豆芽。

  • Dope Acri oye comes from Peru but changes with the region.

    Dope Acri oye來自祕魯,但隨著地區的變化而變化。

  • It's typically homemade, and the basics usually include neat onion, garlic Ah, he Ponca tomato, egg milk and angel hair noodles.

    一般都是自制的,基本的東西通常包括整齊的洋蔥,大蒜啊,他龐卡番茄,雞蛋牛奶和天使發麵。

  • The background for the dish is thought to be influenced by a mix of Peru's cultures.

    這道菜的背景被認為是受到祕魯文化混合的影響。

  • Tabby Tomoe bruised their ramen broth for 60 hours in house, but if you don't have that kind of time, you might be familiar with instant ramen.

    Tabby Tomoe將他們的拉麵湯汁在室內熬製60小時,但如果你沒有這樣的時間,你可能會對速食拉麵很熟悉。

  • It's quick, easy to make and great on a tight budget.

    它的速度快,容易製作,而且預算緊張,很不錯。

  • One popular brand of instant ramen is called Indo Mie.

    有一個很受歡迎的速食拉麵品牌叫印味。

  • Created in Indonesia, the brand is popular in countries all over, notably Nigeria and Domi's manufacturer partnered with a Nigerian food company in the late eighties.

    該品牌創建於印度尼西亞,在各國都很受歡迎,尤其是尼日利亞,多米的製造商在80年代末與尼日利亞的一家食品公司合作。

  • When in Domi was marketed in Nigeria, the company argued it was important as rice and bread and due to the population boom in the country, it's been marketed as a quick and easy meal for busy mothers.

    當in Domi在尼日利亞上市時,該公司認為它與米飯和麵包一樣重要,由於該國人口激增,它被營銷為忙碌的母親的快速和簡單的膳食。

  • Today, many Nigerians might not even associate in Don't meet with Indonesia because it's such a large part of Nigeria's culture.

    今天,許多尼日利亞人甚至可能不會在別見面聯想到印度尼西亞,因為它是尼日利亞文化的重要組成部分。

  • So which noodle dish would you want to try?

    那麼你想嘗試哪種麵食呢?

  • Let us know in the comments below.

    讓我們在下面的評論中知道。

noodles have been around for centuries, and a lot of people might associate their origins with Chinese or Italian dishes.

麵條已經有幾個世紀的歷史了,很多人可能會把麵條的起源與中國或意大利菜聯繫起來。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋