Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • I was hoping today to talk a little bit about creativity.

    譯者: Lilian Chiu 審譯者: Pui-Ching Siu

  • You know, a lot of people really struggle

    今天我想談談創意。

  • to give themselves permission to be creative.

    要知道,很多人真的很難 允許自己發揮創造力。

  • And reasonably so.

    這也合情合理。

  • I mean, we're all a little suspect of our own talent.

    我的意思是,我們多少會 懷疑自己的才華。

  • And I remember a story I came across in my early 20s

    記得在我二十出頭時 偶然發現一個故事,

  • that kind of meant a lot to me.

    對我意義重大。

  • I was really into Allen Ginsberg,

    我當時很迷艾倫·金斯堡,

  • and I was reading his poetry,

    我正在讀他的詩作,

  • and I was reading -- he did a lot of interviews --

    我正在閱讀—— 他參與了許多訪談——

  • and one time, William F. Buckley had this television program

    有一次,小威廉· F ·巴克利

  • called "Firing Line,"

    有個電視節目叫《射擊線》。

  • and Ginsberg went on there and sang a Hare Krishna song

    金斯堡上那個節目,吟唱一段 克里希納咒(Hare Krishna),

  • while playing the harmonium.

    同時演奏小風琴。

  • And he got back to New York to all his intelligentsia friends,

    回到紐約後,身旁的 知識分子朋友全都告訴他:

  • and they all told him,

    「知不知道大家認為你是白痴?

  • "Don't you know that everybody thinks you're an idiot,

    全國都在嘲笑你。」

  • and the whole country's making fun of you?"

    他說:「那是我的工作。

  • And he said, "That's my job.

    我是詩人,我要扮演傻子。

  • I'm a poet, and I'm going to play the fool.

    大部分的人整天都在工作,

  • Most people have to go to work all day long,

    他們回到家,和另一半吵架, 吃東西,打開老舊的電視機,

  • and they come home and they fight with their spouse,

    電視上有人試著推銷東西給他們,

  • and they eat, and they turn on the old boob tube,

    而我把那些都擾亂了。

  • and somebody tries to sell them something,

    我上節目吟唱克里希納咒,

  • and I just screwed all that up.

    讓他們則坐在床上,說: 『那個笨詩人是誰?』

  • I went on and I sang about Krishna,

    他們無法入睡,對吧?」

  • and now they're sitting in bed and going, 'Who is this stupid poet?'

    那就是他身為詩人的工作。

  • And they can't fall asleep, right?"

    這個故事讓我感到相當解脫,

  • And that's his job as a poet.

    因為我認為大部分人都希望

  • And so, I find that very liberating,

    提供給世界有品質的東西,

  • because I think that most of us really want to offer the world

    世人認為不錯或重要的東西。

  • something of quality,

    那真的是大敵,

  • something that the world will consider good or important.

    因為我們所作所為的好與壞 並非由我們來決定;

  • And that's really the enemy,

    如果我們從歷史學了點什麼,那就是

  • because it's not up to us whether what we do is any good,

    世人的批評極不可靠,對吧?

  • and if history has taught us anything,

    所以,你得問自己:

  • the world is an extremely unreliable critic.

    你認為人類的創造力有意義嗎?

  • Right?

    嗯。

  • So you have to ask yourself:

    大部分的人不會花很多時間 去思考詩作,對吧?

  • Do you think human creativity matters?

    他們要過日子,

  • Well, hmm.

    沒有那麼關心艾倫·金斯堡 或任何人的詩作,

  • Most people don't spend a lot of time thinking about poetry. Right?

    直到父親過世,

  • They have a life to live,

    出席葬禮,

  • and they're not really that concerned with Allen Ginsberg's poems

    失去了孩子,

  • or anybody's poems,

    心碎了,人家不愛你了,

  • until their father dies,

    突然你會拼命想在 這樣的人生中找出道理,

  • they go to a funeral,

    以及,「曾經有人感覺這麼糟糕嗎?

  • you lose a child,

    他們是怎麼走出陰霾的?」

  • somebody breaks your heart, they don't love you anymore,

    或者反過來——很棒的事情。

  • and all of a sudden,

    你遇到某人,心花怒放。

  • you're desperate for making sense out of this life,

    你好愛他們,愛到無法看清一切。

  • and, "Has anybody ever felt this bad before?

    被愛沖昏了頭,

  • How did they come out of this cloud?"

    「以前有人有這種感覺嗎? 我這是怎麼了?」

  • Or the inverse -- something great.

    此時藝術不再是奢侈品, 而是一種食糧,

  • You meet somebody and your heart explodes.

    我們需要它。

  • You love them so much, you can't even see straight.

    好,那它是什麼?

  • You know, you're dizzy.

    人類的創意就是大自然 在我們體內呈現出來的形式。

  • "Did anybody feel like this before? What is happening to me?"

    我們在看,喔……

  • And that's when art's not a luxury, it's actually sustenance.

    北極光,對吧?

  • We need it.

    我小時候演出電影《雪地黃金犬》,

  • OK. Well, what is it?

    我們在阿拉斯加拍攝, 晚上走到外面,

  • Human creativity is nature manifest in us.

    天空蕩漾著紫色、 粉紅色、白色的漣漪,

  • We look at the, oh ...

    那是我見過最美麗的東西。

  • the aurora borealis. Right?

    彷彿天空在玩耍,美極了。

  • I did this movie called "White Fang" when I was a kid,

    日落時分的大峽谷,非常美。

  • and we shot up in Alaska,

    我們知道那很美。

  • and you go out at night

    但墮入愛河呢?

  • and the sky was like rippling with purple and pink and white,

    你的愛人相當美。

  • and it's the most beautiful thing I ever saw.

    我有四個孩子。

  • It really looked like the sky was playing.

    看他們玩耍,

  • Beautiful.

    看他們假扮成蝴蝶,

  • You go to Grand Canyon at sundown.

    或在房子旁跑來跑去,做任何事,

  • It's beautiful.

    那相當美。

  • We know that's beautiful.

    我相信我們存在於 太空中的這顆行星上,

  • But fall in love?

    是要來幫助彼此的,對吧?

  • Your lover's pretty beautiful.

    首先,我們要生存,

  • I have four kids.

    接著我們要茁壯成長。

  • Watching them play?

    要茁壯成長,要表達我們自己,

  • Watching them pretend to be a butterfly

    問題是:我們需要認識自己。

  • or run around the house and doing anything,

    你喜愛什麼?

  • it's so beautiful.

    如果你能接近你所愛的,

  • And I believe that we are here on this star in space

    便能揭示出「你是誰」,

  • to try to help one another. Right?

    且會再擴張出去。

  • And first we have to survive,

    對我來說,這非常容易。

  • and then we have to thrive.

    我十二歲時就第一次 參與職業戲劇演出。

  • And to thrive, to express ourselves,

    我演出的戲劇是 蕭伯納的《聖女貞德》,

  • alright, well, here's the rub: we have to know ourselves.

    地點在麥卡特劇院,

  • What do you love?

    然後——砰!——我戀愛了。

  • And if you get close to what you love,

    我的世界開始擴展。

  • who you are is revealed to you,

    那職業——

  • and it expands.

    我快五十歲了——

  • For me, it was really easy.

    那職業未曾停止回饋給我,

  • I did my first professional play. I was 12 years old.

    且回饋的越來越多,

  • I was in a play called "Saint Joan" by George Bernard Shaw

    奇怪的是,

  • at the McCarter Theatre,

    大部分都是透過 我演出的角色來回饋。

  • and -- boom! -- I was in love.

    我演過警察,演過罪犯,

  • My world just expanded.

    我演過牧師,演過罪人。

  • And that profession -- I'm almost 50 now --

    這一生,這三十多年的魔法,

  • that profession has never stopped giving back to me,

    在於你會開始了解,

  • and it gives back more and more,

    我的經歷,我,伊森, 並沒有我想像的那麼獨特。

  • mostly, strangely,

    我和這些人有好多共同點,

  • through the characters that I've played.

    他們都和我有某些共同點,

  • I've played cops, I've played criminals,

    於是開始意識到 我們全都連結在一起。

  • I've played priests, I've played sinners,

    我的曾祖母,戴拉·霍爾·沃克·葛林,

  • and the magic of this over a lifetime, over 30 years of doing this,

    臨終前,

  • is that you start to see that my experiences,

    在醫院中寫下了一本小自傳,

  • me, Ethan, is not nearly as unique

    長度大概只有三十六頁,

  • as I thought.

    她花了大約五頁描寫

  • I have so much in common with all these people.

    有次她為一齣戲劇製作戲服的經歷。

  • And so they have something in common with me.

    她首任丈夫的篇幅才一段而已,

  • You start to see how connected we all are.

    她種棉花種了五十年 只稍微提到而已,

  • My great-grandmother, Della Hall Walker Green,

    卻有五頁關於製作戲服。

  • on her deathbed,

    而我看——我媽媽給了我 一條曾祖母做的被子,

  • she wrote this little biography in the hospital,

    能感覺得到,她在表達自己,

  • and it was only about 36 pages long,

    那有一種真實的力量。

  • and she spent about five pages

    我記得和我的繼兄弟 去看《捍衛戰士》,

  • on the one time she did costumes for a play.

    在上映的那一年。

  • Her first husband got, like, a paragraph.

    我記得我們走出購物中心時, 外面非常熱,我看著他,

  • Cotton farming, of which she did for 50 years, gets a mention.

    我們都覺得那部電影 就像是神的呼召。

  • Five pages on doing these costumes.

    你知道嗎?就是……

  • And I look -- my mom gave me one of her quilts that she made,

    但又完全不同。

  • and you can feel it.

    我想要成為演員,

  • She was expressing herself,

    想要創造讓人有感的東西, 我就是想要參與。

  • and it has a power that's real.

    而他想從軍。

  • I remember my stepbrother and I went to go see "Top Gun,"

    我們那時玩的就是扮演 聯邦調查局、軍人、騎士,

  • whatever year that came out.

    我拿著劍擺姿勢,

  • And I remember we walked out of the mall, it was, like, blazing hot,

    而他打造能用的十字弓,

  • I just looked at him,

    朝樹木射箭。

  • and we both felt that movie just like a calling from God.

    所以,他從軍了。

  • You know? Just ...

    他才剛從特種部隊 以上校的身分退役,

  • But completely differently.

    是個得過許多勛章的退伍軍人, 參與過阿富汗和伊拉克的實戰,

  • Like, I wanted to be an actor.

    現在執教於為陣亡將士子弟 所辦的航海營。

  • I was like, I've got to make something that makes people feel.

    他把一生都獻給他的熱情。

  • I just want to be a part of that.

    他的創造力是領導能力,

  • And he wanted to be in the military.

    領導他人,以他的勇氣去幫助他人。

  • That's all we ever did was play FBI, play army man,

    他覺得那是他的天職,

  • play knights, you know, and I'd like, pose with my sword,

    這份工作也回饋給他。

  • and he would build a working crossbow

    我們都知道——人生很短,

  • that you could shoot an arrow into a tree.

    我們要如何運用它——

  • So he joins the army.

    我們有把它花在 對我們重要的地方嗎?

  • Well, he just retired a colonel in the Green Berets.

    大部分人並沒有。

  • He's a multidecorated combat veteran of Afghanistan and Iraq.

    我的意思是,那很難。

  • He now teaches a sail camp for children of fallen soldiers.

    習慣的拉力非常大,

  • He gave his life to his passion.

    那就是為什麼孩子相當有創造力,

  • His creativity was leadership,

    因為他們尚未建立任何習慣,

  • leading others,

    他們也不在意自己做得好不好。

  • his bravery, to help others.

    他們在堆沙堡時並不會說:

  • That was something he felt called to do,

    「我認為我將來會成為 很棒的沙堡建造者。」

  • and it gave back to him.

    他們就只是單純投入到 面前的事情當中——

  • We know this -- the time of our life is so short,

    舞蹈、繪畫、

  • and how we spend it --

    建造某樣東西:

  • are we spending it doing what's important to us?

    只要他們有機會,

  • Most of us not.

    他們的個體性就會讓你印象深刻。

  • I mean, it's hard.

    那很美。

  • The pull of habit is so huge,

    每當談到創造力時, 我有時會擔心這一點,

  • and that's what makes kids so beautifully creative,

    因為它會有一種很好的感覺,

  • is that they don't have any habits,

    讓人覺得很溫暖或很愉悅。

  • and they don't care if they're any good or not, right?

    其實不然。

  • They're not building a sandcastle going,

    它生氣勃勃,

  • "I think I'm going to be a really good sandcastle builder."

    是我們療癒彼此的方式。

  • They just throw themselves at whatever project you put in front of them --

    藉由唱出我們的歌,

  • dancing, doing a painting,

    說出我們的故事,

  • building something:

    邀請你,說:

  • any opportunity they have,

    「嘿,聽我說,我也會聽你說」,

  • they try to use it to impress upon you their individuality.

    此時我們才開啟了對話。

  • It's so beautiful.

    你這麼做,療癒就開始了。

  • It's a thing that worries me sometimes whenever you talk about creativity,

    我們會離開自己的角落,

  • because it can have this kind of feel that it's just nice,

    開始見證彼此共同的人性,

  • you know, or it's warm or it's something pleasant.

    開始維護它。

  • It's not.

    當我們這麼做時,好事就會發生。

  • It's vital.

    因此,如果你想要協助 你的族群、家人、朋友,

  • It's the way we heal each other.

    你就得表達自己。

  • In singing our song,

    若要表達自己,就得認識自己。

  • in telling our story,

    那其實超級簡單,

  • in inviting you to say,

    你只要追隨所愛。

  • "Hey, listen to me, and I'll listen to you,"

    面前沒有道路存在。

  • we're starting a dialogue.

    你得要開始走,才會有路,

  • And when you do that, this healing happens,

    而你必須願意扮傻子。

  • and we come out of our corners,

    別去讀你「該」讀的書,

  • and we start to witness each other's common humanity.

    去讀你「要」讀的書。

  • We start to assert it.

    別聽你曾喜歡的音樂,

  • And when we do that, really good things happen.

    花點時間聽一些新的音樂。

  • So, if you want to help your community, if you want to help your family,

    花點時間,和你平常 不互動的人交談。

  • if you want to help your friends,

    我保證,如果你這麼做,

  • you have to express yourself.

    你會覺得很蠢。

  • And to express yourself, you have to know yourself.

    那就是重點。

  • It's actually super easy.

    扮演傻子。

  • You just have to follow your love.

    (彈吉他)

  • There is no path.

    (唱歌)我想要去奧斯汀, 我想要待在家。

  • There's no path till you walk it,

    邀請我們的朋友過來, 但仍然孤獨一人。

  • and you have to be willing to play the fool.

    為了危險而活。

  • So don't read the book that you should read,

    冷靜面對。

  • read the book you want to read.

    讓大家都尊敬我扮演傻子。

  • Don't listen to the music that you used to like.

  • Take some time to listen to some new music.

  • Take some time to talk to somebody that you don't normally talk to.

  • I guarantee, if you do that,

  • you will feel foolish.

  • That's the point.

  • Play the fool.

  • (Plays guitar)

  • (Sings) Well, I want to go Austin, and I wanna stay home.

  • Invite our friends over but still be alone.

  • Live for danger.

  • Play it cool.

  • Have everyone respect me for being a fool.

I was hoping today to talk a little bit about creativity.

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Pui-Ching Siu

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋