Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Death by Naginata | A Fukushima Spy Story

    長田之死|福島間諜故事

  • Created and Produced by John Daub

    創作及製作人:John Daub

  • ONLY in JAPAN

    只在日本

  • THE 8AM KINU EXPRESS TRAIN FROM ASAKUSA, TOKYO

    早上8點從東京淺草出發的KINU特快列車。

  • A spy he is not

    他不是間諜

  • but this episode,

    但這一集。

  • a cringe worthy thriller,

    一部驚心動魄的驚悚片。

  • has a simple mission

    有一個簡單的使命 -

  • to show you a unique corner of Fukushima

    向您展示福島獨特的一角。

  • as an international spy with a license to

    作為一個有執照的國際間諜

  • well, never mind that.

    ........好吧,別介意。

  • The name is DaubJohn Daub

    這個名字是多布ー約翰-多布

  • One of my dreams is to become an international spy

    我的夢想是成為一名國際間諜。

  • That's not going to happen

    這是不可能的

  • but that doesn't mean you should stop trying to

    但這並不意味著你應該停止嘗試。

  • learn some of these skills

    學習這些技能

  • Many are useful to everyday life like

    許多人對日常生活很有用,比如--

  • Savoring the fine drinks of Japan like sake.

    品嚐日本的美酒,如清酒。

  • Knowing your caviar

    瞭解您的魚子醬 -

  • or in this case, ikura.

    或者在這種情況下,菊花。

  • Recognizing the scent of fine perfume

    認識高級香水的香味----------。

  • a skill for every ladies man.

    每一個女漢子的技能。

  • Yeah, I admit it

    是的,我承認

  • I'm not really good with some of those skills

    我不太擅長其中的一些技能。

  • but that doesn't mean you should stop trying

    但這並不意味著你應該停止嘗試。

  • which is why I'm going to Aizu Wakamatsu

    這就是為什麼我要去會津若松的原因。

  • In Fukushima prefecture

    在福島縣

  • to try to acquire a new skill

    摸索

  • I heard they have something really useful there

    聽說他們那裡有很有用的東西

  • And I'm doing it on a luxury train

    而且我是在豪華火車上做的。

  • This is the Green Car

    這就是綠色汽車

  • The GREEN CAR is considered Japan's first class.

    GREEN CAR被認為是日本第一流的車型。

  • It's called the green car because

    它被稱為綠色汽車,因為

  • first class tickets had a green band around them

    頭等艙的票上有一條綠色的帶子

  • and 1st class was renamed Green Car in 1969.

    並在1969年將一級車改名為綠車。

  • It's a place that's always peaceful and spacious.

    這是一個永遠寧靜而寬敞的地方。

  • Tobu's KINU Express train has very comfortable green car compartments,

    東武的KINU特快列車的綠色車廂非常舒適。

  • Perfect for a spy traveling alone.

    非常適合單獨旅行的間諜。

  • John's connection in Aizu Wakamatsu is WAKAMATTSUN,

    約翰在會津若松的關係是WAKAMATTSUN。

  • a samurai who is well known in the area with connections to the underworld.

    與黑社會有關係的有名武士。

  • That's right, he is a double agent

    沒錯,他是個雙面間諜。

  • There's a quick change of trains at Kinugawa Onsen

    在鬼怒川溫泉有一個快速換車的地方。

  • to the Aizu Mount Express

    前往會津山快車

  • Traveling by train means EKIBEN

    乘坐火車是指EKIBEN

  • and the sauce katsudon is a local specialty.

    醬汁桂圓是當地的特色。

  • Tender breaded pork cutlets smothered in a tangy sauce

    鮮嫩的麵包豬排配上香濃的醬汁,讓人慾罷不能。

  • on a bed of rice.

    在米床上。

  • As the train rolls closer to its destination through west Fukushiama,

    當列車駛過西福山接近目的地時。

  • John gets the sense he's being watched.

    約翰感覺到自己被監視了。

  • He is.

    他是。

  • By an agent.

    由代理人。

  • It seems his mission is no secret.

    看來他的任務不是什麼祕密。

  • Where exactly is Aizu Wakamatsu?

    會津若松到底在哪裡?

  • It's on the west side of Fukushima prefecture

    在福島縣的西邊。

  • against hills to the east.

    靠東邊的山丘。

  • Many call it SAMURAI CITY for it's history of

    因其歷史悠久,被稱為 "三井市"。

  • well, Samurai.

    - 好了,武士。

  • Today, Aizu Wakamatsu has a fantastic mix of

    今天,會津若松有一個奇妙的組合。

  • nature and urban space.

    自然和城市空間。

  • At the base of the castle is this martial arts dojo

    在城堡的底部有這個國術道場。

  • where John is set to meet with Wakamattsun.

    在那裡,約翰被安排與若馬宗見面。

  • I was instructed to come here

    我是奉命來這裡的

  • It seems the agent has gotten there first.

    看來經紀人已經先到了那裡。

  • The secret meeting spot has been compromised.

    祕密會議地點已經洩露。

  • And the Naginata school brainwashed!

    還有長方學派的洗腦!

  • Welcome, John is not.

    歡迎,約翰不是。

  • The all female Naginata warriors

    全是女性的長幡武士

  • have centuries of combined experience.

    有幾百年的綜合經驗。

  • Certain death faces anyone who lingers too long.

    苟延殘喘者必死無疑。

  • There's only one thing to do.

    只有一件事要做。

  • Run.

    跑吧

  • The agent has won this battle this time.

    這一次,代理商贏得了這場戰爭。

  • John needs to find a place to regroup.

    約翰需要找一個地方重組。

  • Those women are not happy to see me!

    那些女人看到我都不高興!

  • By the way, Tsuruga-jo!

    對了,敦賀莊!

  • The castle is next to the Dojo.

    城堡就在道場旁邊。

  • An excellent place to form plan B.

    形成B計劃的絕佳場所。

  • Tsuruga-jo or Aizu-Wakamatsu Castle

    會津若松城

  • is a replica of the original which was erected in 1384

    是1384年建成的原作的複製品。

  • destroyed in 1868 in the Battle of Aizu.

    1868年會津之戰中被毀。

  • It seems that John has escaped the Naginata warriors

    看來約翰已經逃出了長門武士的手掌心------。

  • for the time being.

    暫時。

  • (Hahaha! He was actually never followed.)

    (哈哈哈!其實他從來沒有被跟蹤過)。

  • Reaching high ground seems to be the best strategy

    佔領制高點似乎是最好的策略。

  • and there's no better place to scout the area

    沒有比這更好的地方了

  • than from the top of the castle.

    比從城堡的頂部。

  • What went wrong?

    出了什麼問題?

  • A simple mission to acquire the Naginata skill

    簡單的任務,獲得長篇技能的任務。

  • has turned into a nightmare.

    已經變成了一場噩夢。

  • The dojo now looks quiet now

    現在的道場看起來很安靜

  • t's essential to meet with Wakamatsun

    和若松見面是很有必要的。

  • and the best place is the original meeting area because

    而最好的地方就是原來的會客區,因為------。

  • where else is he going to go, right?

    他還能去哪裡,對吧?

  • Wakamatsun was inside.

    若松在裡面。

  • He communicates through telepathy

    他通過心靈感應進行交流

  • since he has no known vocal cords.

    因為他沒有已知的聲帶。

  • Welcome to Aizu Wakamatsu.

    歡迎來到會津若松。

  • We've heard about your run in withthe agentearlier.

    我們已經聽說了你之前和 "特工 "的衝突。

  • Dozocome have a seat.

    多佐,過來坐吧

  • It's great to see you Daub-san.

    很高興見到你,多布先生。

  • Your mission to learn Naginata is still on course.

    你學習長方的任務還在進行中。

  • The women were not fooled for long,

    女人們並沒有被騙多久。

  • their years of experience include great mental discipline.

    他們多年的經驗包括很強的心理約束。

  • They will be back in an hour.

    他們一小時後就會回來

  • You have been given a new mission.

    你被賦予了一個新的任務。

  • Find one of Aizu Wakamatsu's most delicious sake,

    尋找會津若松最美味的酒之一。

  • a spy skill I have heard you need work on.

    我聽說你需要學習的間諜技能。

  • Be careful Daub-san.

    小心點,多布先生

  • Evil lurks wherever you step.

    無論你走到哪裡,邪惡都在潛伏。

  • Look up but always look down too.

    抬頭看,但也總是低頭看。

  • You might step on a 30cm Samurai

    你可能會踩到一個30釐米的武士

  • When trouble is afoot, I'll be here to help.

    有困難的時候,我會在這裡幫助你。

  • This is the Hanaharu Sake Brewery

    這就是花春酒廠。

  • surrounded by lush rice paddies

    稻香四溢

  • They've been making sake for centuries.

    他們釀造清酒已經有幾百年的歷史了。

  • John searches for the best bottle, but it's hard to know

    約翰尋找最好的瓶子,但很難知道----。

  • for an amateur.

    對於一個業餘愛好者來說。

  • Fukushima, especially the Aizu area

    福島,特別是會津地區

  • is known for having some of the best sake.

    以擁有最好的清酒而聞名。

  • This is the brewery's top grade sake

    這是本店的最高級酒。

  • It's a “junmaidaiginjosake

    是 "純米大吟釀 "的酒。

  • with a fruity bouqut and slightly dry taste

    果香濃郁,口感微幹。

  • \

    \

  • Junmai Daiginjyo is the purest level of sake.

    純米大清酒是最純正的清酒級別。

  • The rice must be polished to at least 50% of it's original size

    大米必須打磨到原來的50%以上。

  • removing the impurities,

    去除雜質。

  • giving it a clear smoother taste.

    給人一種清晰順滑的味道。

  • The best! Kanpai!

    最好的!侃爺!

  • Hanaharu's Junmai Daiginjo is so good

    花晴的俊美大吟誦真好--------。

  • it's to die for.

    它是死的。

  • You only live once, Daub-san

    你的生命只有一次,多布先生

  • And it will be over sooner than later

    遲早會結束的

  • thanks tothe Agent

    感謝 "代理人"

  • who has tracked him down at a Ryokan.

    他在一家旅館找到了他。

  • The die is cast.

    鑄模了。

  • That's right.

    是的

  • The coffee.

    咖啡。

  • The Agent's plan to stop John from learning Naginata

    特工為了阻止約翰學習長篇小說的計劃。

  • is working fast.

    正在快速工作。

  • Blurred vision.

    視覺模糊。

  • Fever and body aches.

    發熱和身體疼痛。

  • YOU'VE BEEN POISONED.

    你已經被毒害了。

  • With only minutes to live, there is only one antidote.

    只有幾分鐘的生命,只有一種解藥。

  • Ah! Poison! There's only one antidote.

    啊,毒藥!只有一種解藥。

  • Ramen.

    拉麵。

  • Aizu Wakamatsu has some of the best.

    會津若松有一些最好的。

  • There's no time to spare. Go. Be on your way.

    沒時間了走吧,走吧走吧

  • Medetaiya is a popular place for ramen

    梅德泰雅是吃拉麵的好地方------。

  • and other dishes.

    和其他菜餚。

  • It looks like John may actually survive this.

    看來約翰可能真的能活下來。

  • The antidote.

    解藥。

  • Well, nobut it is delicious.

    嗯,沒有--但它很好吃。

  • A sauce katsudon, but it's not the cure.

    醬噶頓,但這不是治本的辦法。

  • Enter the manager.

    進入經理。

  • Do you expect me to talk?

    你希望我說話嗎?

  • No, Mister Daub

    不,多伯先生

  • I expect you to eat!

    我希望你能吃!

  • He means what he cook - and cooks what you eat.

    他的意思是他做的飯--而且做的是你吃的東西。

  • The large wavy noodles catch more of the broth than straight noodles,

    大波浪面比直面更能抓住湯汁。

  • a style famous for this area's ramen.

    這是以當地拉麵聞名的風格。

  • The impact is instantaneous.

    影響是瞬間的。

  • The ramen works.

    拉麵的工作。

  • John is saved - this time -

    約翰得救了--這一次--

  • and just in time.

    而且還很及時。

  • Walking through downtown Aizu Wakamatsu back to the Dojo

    穿過會津若松市區回到道場--------。

  • the agent has failed to keep John from learning Naginata.

    特工沒能阻止約翰學習長方。

  • NAGINATA with the ladies of Aizu Wakamatsu

    NAGINATA與會津若松的女士們在一起。

  • The agent may still succeed

    代理人仍可能成功

  • since failing is something John may do on his own.

    因為失敗是約翰可能自己做的事情。

  • Naginata is a martial arts which requires great discipline.

    長拳是一門需要很強紀律性的國術。

  • The Naginata is the stick – a weapon

    長刀是棍子--武器--。

  • which is useful to hit from a distance.

    這對於遠距離的打擊很有用。

  • It's only useful if one knows how it's used.

    只有知道怎麼用,才會有用。

  • But by the end of the day, he's not only learned the art of Naginata,

    但到了最後,他不僅學會了長幡之術。

  • he's charmed the ladies.

    他的魅力的女士。

  • Who - I need not remind you

    誰--我不需要提醒你--

  • are deadly with those Naganata.

    是致命的,與那些長方。

  • The Naginata sensei explains a little of the history.

    長田老師解釋了一下歷史。

  • Naginata was a weapon for men

    長刀是男人的武器

  • before the Kamakura Era (1185-1333)

    鎌倉時代以前

  • but in the Sengoku Era in Nobunaga Oda's time

    但在織田信長的戰國時代

  • the weapon for men became guns

    兵器變槍

  • and Naginata became a weapon for women

    和長方成為女性的武器

  • In the Edo period

    在江戶時代

  • it became a weapon for self protection

    變成了自衛武器

  • and not for assault.

    而不是為了攻擊。

  • That's right, there were female samurai

    對了,還有女武神呢

  • and many wielded the Naginata.

    和許多人揮舞著長幡。

  • It was the weapon of choice in this city back then

    這是當時這個城市的首選武器------。

  • and again today since it's famous for the sport.

    而今天又因為它是著名的運動。

  • John may make a good international spy someday.

    約翰也許有一天會成為一名優秀的國際間諜。

  • Some day

    有一天...

  • What an incredible trip!

    多麼不可思議的旅行啊!

  • I'm back in Tokyo

    我回到東京了

  • If you're thinking of going to Aizu Wakamatsu

    如果你想去會津若松的話,請注意以下幾點

  • This is the place to be, the TOBU Asakusa Station

    這裡是東武淺草站。

  • I took the KINU EXPRESS departing at 8am daily

    我乘坐的是每天早上8點出發的KINU EXPRESS。

  • with direct transfers to the AIZU MOUNT EXPRESS

    直接轉車到愛祖山快線。

  • which takes 4 hours to get to Aizu Wakamatsu

    到會津若松需要4個小時。

  • You don't have to be a super spy to enjoy the

    你不需要成為超級間諜,也可以享受到這一切。

  • sake, the food, the samurai culture

    酒、食物、武士文化

  • an the Naginata

    長形

  • Mission: Complete

    任務:完成

  • Yes, it is I.

    是的,是我。

  • Me.

    是我

  • You can call me no.1

    你可以叫我一號

  • but whisper it in the shadows

    但在陰影中悄悄告訴你

  • at your own risk.

    風險自負。

  • This ONLY in JAPAN mission

    這ONLY在日本的任務

  • is certainly not the last.

    當然不是最後一個。

  • He got off easy.

    他很容易脫身。

  • He's no idea, does he?

    他不知道,是嗎?

  • No ideaat all.

    不知道......完全不知道。

  • The ONLY in JAPAN travel stories continue as I roll to the other side

    ONLY in JAPAN的旅行故事在我滾到另一邊的時候還在繼續。

  • Mt Daisen, Yonago and the amazing Sanin area

    大山、米子和令人驚歎的山陰地區。

  • Get ready for some real adventure along the Sea of Japan

    準備好沿著日本海進行真正的冒險吧

  • If you liked it, hit that subscribe button

    如果你喜歡它,請點擊訂閱按鈕

  • and check out another one of my shows

    並查看我的另一個節目

  • Don't miss my 2nd LIVE STREAMING channel

    不要錯過我的第二個直播頻道。

  • ONLY in JAPAN GO

    ONLY in JAPAN GO

  • And check out location photos on Instagram

    並在Instagram上查看現場照片

  • http://instagram.com/onlyinjapantv

    http://instagram.com/onlyinjapantv

  • Mata ne~

    Mata ne~

Death by Naginata | A Fukushima Spy Story

長田之死|福島間諜故事

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋