字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Herrine Ro: One of Canada's most iconic dishes is poutine, 赫林羅。加拿大最具代表性的菜餚之一是poutine。 but Montreal is the city to get the best. 但蒙特利爾是最好的城市。 We visited three famous restaurants, 我們參觀了三家著名的餐廳。 Ma Poule Mouillée, 雞肉。 La Banquise, La Banquise, and Au Pied de Cochon, 和豬腳。 to find the best poutine in town. 找到城裡最好的布丁。 [Herrine screams] [赫林的尖叫聲] No, my pants are wet. 不,我的褲子是溼的。 Based off of the comments last season, 根據上賽季的評論。 we are in Montreal to find the best poutine. 我們在蒙特利爾尋找最好的布丁。 Erin Kommor: Yes! And if you do not know, 艾琳-科莫是的!如果你不知道。 poutine is a Canadian dish 布丁 that's, like, fries covered in gravy and cheese curds. 那是一樣,薯條覆蓋在肉汁和奶酪凝結物。 What qualities are we looking for? 我們要的是什麼品質? Herrine: We are looking for - Herrine:我們正在尋找... OK. 好的 [Herrine laughs] Erin: Sorry. 對不起。 Herrine: So, we are looking for fries that have 赫林所以,我們要找的薯條有 a crispy outside and a nice plush inside, 外表酥脆,內裡毛絨絨的很好看。 and the cheese curds should be flavorful and fresh, 和奶酪凝結物應味道鮮美。 nice and melty. 很好,很融洽。 People say that the fresher the curd, 人們都說,腐乳越新鮮。 the squeakier it is. 越是吱吱作響。 The gravy should be thick and flavorful, 肉汁要濃稠,味道要好。 and there should be enough of it 綽綽有餘 to coat all the fries and curds. 來塗抹所有的薯條和凝乳。 At each location, 在每個地點: we will be asking which poutine we should get 我們會問我們應該吃哪種煎餅? and judge based off of that. 並據此判斷。 Erin: Let's bundle up and get going! 艾琳:讓我們捆綁起來,開始行動吧! Herrine: It's so cold. Erin: I got you. I got you. 赫林好冷啊艾琳:我抓住你了。我抓住你了。 Come on. 來吧。 Herrine: So, we're going to La Banquise, 赫林所以,我們要去La Banquise。 and this place is probably the most associated 而這個地方可能是最有關係的 when it comes to poutine and Montreal. 當談到poutine和蒙特利爾。 And we'll be trying the classic, 而我們會嘗試經典的。 but they have, like, 30 kinds here. 但他們有一樣,30種在這裡。 Erin: 30? Herrine: 30. 艾琳:30歲?赫林:30。 Erin: Of poutine? Herrine: Of poutine. 煎餅的?赫林:布丁的。 Erin: I've heard about this one the most 艾琳:這個我聽得最多了 out of all the places. 在所有的地方。 Herrine: Yeah, I did too, 赫林是的,我也是。 so let's go see what all the fuss is about it. 所以讓我們去看看有什麼大驚小怪的。 Erin: Let's do it. 艾琳:我們開始吧。 Customer: I heard about this place from a local 顧客。我從一個當地人那裡聽說了這個地方 that I met on the airplane. 我在飛機上遇到的。 I think I love the cheese and the gravy. 我想我喜歡奶酪和肉汁。 That mixture together is really tasteful. 這種混合在一起真的很有味道。 Annie Barsalou: A classic poutine is french fries Annie Barsalou:經典的poutine是薯條。 and cheese curds and a gravy on top. 和奶酪凝乳,上面還有肉汁。 We use red potatoes because it's sweeter. 我們用紅薯,因為它更甜。 We cut them by hand. 我們用手切開它們。 Chef: You wanna just, like, blanch them first, 廚師:你要先把它們焯一下。 'cause that'll just, like, soften up everything. 因為這將只是一樣,軟化了一切。 So when you drop it in fryer oil after, 所以當你把它丟進炸油機油後。 it's gonna get all crispy on the outside 外脆裡嫩 but stay fluffy on the inside. 但裡面要保持蓬鬆。 Chef: If you go too thin, 廚師:如果你太瘦了。 like the little stringy fries, 就像那些小條狀的薯條。 then there's not gonna be anything 那就什麼都沒有了 really fluffy on the inside. 裡面真的很鬆軟。 It'll just be, like, too crispy. 這將是一樣,太脆。 Annie: And we do the fries and do the precooking. 安妮:而我們做薯條,做預煮。 We need to cook them about six minutes at 285 degrees. 我們需要在285度下煮6分鐘左右。 It's very important to keep that temperature, 保持這個溫度是非常重要的。 because it's gonna cook all the inside. 因為它會煮所有的內部。 When we're ready to do the poutine, 當我們準備好做布丁的時候。 we're gonna cook them at a higher temperature, at 325. 我們要在更高的溫度下烹調它們,在325度。 It's gonna be golden outside, but not too crispy. 外面會是金色的,但不會太脆。 And after that, we put the cheese curds. 而後,我們把奶酪凝結。 That must melt. 那一定是融化了。 It has to be at the temperature of the room 它必須在房間的溫度下進行。 and do a squish-squeak in your mouth. 並在嘴裡做一個擠壓的吱吱聲。 It's very good. 很好 The gravy must be, like, golden, 肉汁必須是,像,金黃色的。 have some texture in it, not too liquid. 有一些質感在裡面,不要太液體。 It's got to be 一定是 a bit spicy, too. 有點辣,也。 That's the thing that differentiates us from the others. 這就是我們與別人的不同之處。 We keep it as a secret. 我們把它作為一個祕密。 Herrine: Everything visually looks... Herrine:一切都在視覺上看起來... Erin: Gorge. Herrine: Gorge. 艾琳:峽谷。赫林:峽谷。 And the cheese has melted. Let's dig in. 而奶酪已經融化了。我們開始吧 Erin: So melty. 艾琳:好融洽。 Herrine: I got the squeak. Herrine:我得到了吱吱聲。 Erin: I got the squeak too, 艾琳:我也有吱吱聲。 and I thought I wouldn't like the squeak. 我還以為我不喜歡這吱吱聲呢。 It was like, "merp, merp." 這就像,"merp,merp。" Oh, look at the steam. 哦,看這蒸汽。 And it's so cold out. 而且外面這麼冷。 This is so satisfying. 這真是太讓人滿意了。 Herrine: So, right off the bat, 赫林所以,一開始 we know that the curds here are fresh. 我們知道,這裡的凝乳是新鮮的。 They're melted because of that piping hot gravy. 因為那滾燙的肉汁,它們已經融化了。 I'm gonna try the potato by itself. 我想試試洋芋本身。 It's not like the fries that 它不像薯條, you are familiar with as an American, 你作為一個美國人熟悉的。 because they're not so crunchy and, like, salty. 因為他們不是那麼脆和一樣,鹹。 I know this is a very poor comparison, 我知道這是一個非常糟糕的比較。 but they taste more potato-y than french fries does. 但他們的味道更多的洋芋 -Y比薯條。 Erin: No, definitely. Herrine: You know what I mean? 艾琳:不,肯定是。赫林:你知道我的意思嗎?你知道我的意思嗎? And, like, everything is very much kind of like a 而且,就像,一切都非常多那種像一個 flash-fried baked potato. 閃炸烤洋芋。 Erin: The potatoes are, like, not too greasy at all. 艾琳:洋芋,好像,一點都不油膩。 They're just so satisfying. 他們實在是太讓人滿意了。 And it's so warm and soft. 而且它是如此的溫暖和柔軟。 It's, yeah, it's not like American fries at all. 這,是的,它不喜歡美國薯條在所有。 Herrine: They're honestly more like hash browns. Herrine:老實說,他們更像哈希布朗。 The cheese curds here have flavor. 這裡的奶酪凝乳有味道。 Erin: Oh, totally. Herrine: It's salty, 艾琳:哦,完全可以。Herrine:它是鹹的。 it's fatty. 它的脂肪。 Erin: They provide the salt, 'cause I feel like the fries 他們提供的鹽,因為我覺得像薯條。 aren't super salty at all. Herrine: Yeah, the fries 一點都不超鹹。赫林是的,薯條 aren't as seasoned as I thought they would be. 並不像我想象的那樣老練。 But the curds, I like how they're this, like, 但這些凝乳,我喜歡它們是這樣的,就像。 happy medium between, like, completely melted 幸福的中間,像,完全融化 and kind of like, just, like, sitting there. 和那種喜歡,只是,喜歡,坐在那裡。 Erin: It's so flavorful. 艾琳:太有味道了。 Herrine: So, the gravy itself, it's not so, so thick. Herrine:所以,肉汁本身,它不是那麼,那麼厚。 Erin: It doesn't, like, coat your mouth. 它不會讓你的嘴上沾滿灰塵。 It just complements the fry. 只是與炒菜相得益彰。 Herrine: I disagree. 赫林我不同意。 I feel like I'm not getting, like, a beefy flavor, 我覺得我沒有得到一樣,牛肉的味道。 or like a hearty, like - 或像一個豐盛的,像-- Erin: It is more just, like, salty and fun. 艾琳:更多的只是,喜歡,鹹的,好玩的。 Herrine: I think it is great on its own. 赫林我覺得它本身就很好。 And the cheese curds here I think is the MVP. 而這裡的芝士凝乳我認為是MVP。 Erin: Phenom. Herrine: Yeah. 艾琳:Phenom。赫林:是啊。 But the other places we'll be going to 但其他的地方我們會去的。 have, like, added elements. 有,喜歡,添加元素。 So, we are going to Ma Poule Mouillée. 所以,我們要去Ma Poule Mouillée。 I think I pronounced that right. 我想我的發音是對的。 Erin: You did. 進去吧是的 Herrine: And this place is a Portuguese restaurant, 赫林。而這個地方是一家葡萄牙餐廳。 and we'll be trying their fusion take on the poutine. 我們將嘗試他們的融合 採取在poutine。 Erin: I'm so excited. It looks so good. 艾琳:我太興奮了。它看起來那麼好。 Herrine: It's supposed to be a lot of bold flavors 赫林。它應該是很多大膽的味道。 going on here, so I'm excited. 要在這裡,所以我很興奮。 Erin: Let's do it! 艾琳:我們開始吧! Michael Antunes Alves: Ma Poule Mouillée is a takeout 邁克爾-安圖內斯-阿爾維斯:我的雞是外賣的 restaurant with the grill of the charcoal. 炭火燒烤的餐廳。 We work mainly with chicken. 我們主要是和雞肉合作。 The most popular at Ma Poule Mouillée is the poutine. 在Ma Poule Mouillée,最受歡迎的是poutine。 The poutine is the mixing of Quebec and Portuguese, 葡京是魁北克和葡萄牙的混合體。 with the fried chicken in the charcoal 炭包雞 and the local cheese. 和當地的奶酪。 And I'm mixing with the São Jorge from Portugal. 而我和葡萄牙的聖若熱混在一起。 Virgilio Rodrigues: We have to stock a lot of potatoes. Virgilio Rodrigues:我們必須儲備大量的洋芋。 Our potatoes are presliced. 我們的洋芋是預切的。 We cook halfway. 我們在半路上做飯。 We put it on the fridge. 我們把它放在冰箱裡。 When they are cold, we fry them. 等它們冷了,我們就把它們炸了。 We season our fries with the homemade spices. 我們用自制的香料來調味我們的薯條。 We know that the fries are ready 我們知道,薯條已經做好了 because they make a little music. 因為他們做了一個小音樂。 [fries rustling] [薯條沙沙作響] We're gonna top the fries with a local cheese, 我們要在薯條上加點當地的奶酪。 then the Portuguese cheese São Jorge. 然後是葡萄牙的聖若熱奶酪。 Michael: It's very strong. 邁克爾:很強。 I put just a little bit. 我只放了一點點。 Herrine: See, but I don't think that that's like... 赫林但我不認為這就像... ... I like it. 我喜歡它。 Cameraman: Yeah, it smells good. 攝像師:是啊,它聞起來不錯。 Herrine: Oh, but it has a scent. 赫林哦,但它有一個香味。 Virgilio: Yes. Yes, yes. 維吉爾:是的。是的,是的。 This is a charcoal grill. 這是一個木炭烤架。 It's a Portuguese chicken, 這是一隻葡萄牙雞。 and we grill it around half an hour. 我們烤了半小時左右。 The seasoning, it's garlic, paprika, and salt 調味料,是大蒜,辣椒粉,還有鹽。 with also black pepper. 與還黑胡椒。 The charcoal gives the chicken a smoky flavor, 炭讓雞肉有了煙燻的味道。 and inside it's very tender. 而且裡面很嫩。 And now we're grilling the Portuguese sausage, chorizo. 現在我們在烤葡萄牙香腸,辣味香腸。 Michael: The meat is different. 邁克爾:肉質不同。 It's not like just cheese. 它不像只是奶酪。 The meat is delicious. 肉很好吃。 Put some life in the poutine. 把一些生活在poutine。 Virgilio: We chop the chicken and the chorizo 維吉利奧。我們切雞肉和西班牙辣子醬 fresh to order, 新鮮上市。 and finally the gravy. 最後是肉汁。 Herrine: Oh, my God. 赫林哦,我的上帝。 Virgilio: It's a homemade sauce. Virgilio:這是一個自制的醬。 It's another secret. 這是另一個祕密。 And the fresh parsley. 還有新鮮的歐芹。 And it's the best poutine in Canada. 而且它是加拿大最好的布丁。 Herrine: I'm very excited to try this one. Herrine:我很想試試這個。 The gravy looks so much more dark. 肉汁看起來更黑了。 Erin: Thick. 進去吧厚厚的。 Herrine: And thick and viscous. Herrine:又厚又粘。 The meat, I'm a huge chorizo fan. 肉,我是一個巨大的辣醬迷。 Erin: Me too, I love chorizo. 艾琳:我也是,我喜歡辣條。 And the chicken looks so good. 而且雞肉看起來很好吃。 This looks epic. 這看起來是史詩級的。 Herrine: I know. It's, like, loaded up. 赫林我知道。它的,就像,裝滿了。 This is honestly a bit much. 說實話,這有點過了。 I just drooled. 我只是流口水了。 Erin: Oh, my God. 進去吧哦,我的上帝。 That is a lot of flavor. 這可真夠味的。 You wanted flavor in the gravy, and that, 你要的是肉汁的味道,還有那個。 my friend, Herrine: This delivers. 我的朋友,赫林這個可以送人 is flavor. Herrine: Delivers. 是味道。赫林。提供。 Herrine: I can see - Erin: And the spicy sauce - Herrine:還有辣味醬料 Herrine: Yeah, yeah, that's what I was gonna say. 赫林是啊,是啊,這就是我想說的。 Erin: I want to drink that spicy sauce. 艾琳:我想喝那個辣醬。 Herrine: I think it really does serve a purpose of, 赫林我認為它確實有一個目的: like, cutting through all that richness, that spice. 就像,切開所有的豐富性,那香料。 Erin: Yeah, a little kick. 艾琳:是的,踢一下。 Herrine: Also, these fries are 赫林還有,這些薯條是 a lot crispier than La Banquise. 比La Banquise脆多了。 Erin: Oh, and I didn't realize how much, 艾琳:哦,我也沒意識到有多大。 how important that would be, 這將是多麼重要。 because the crispiness of the fries with the gravy, 因為薯條與肉汁的酥脆。 like, that's a perfect duo. 喜歡,這是一個完美的雙人組。 Herrine: Because the chorizo and the chicken Herrine:因為辣醬和雞肉 is, like, cooked on that charcoal grill, 是一樣,在那個木炭烤架上煮。 you get that nice smokiness. 你會得到很好的煙燻味。 Erin: And the char. 艾琳:還有慈善。 Herrine: That paprika seasoning 赫林那個辣椒粉調味料 really does shine through. 真的是閃閃發光。 And you do get this lingering heat 而你確實得到了這個揮之不去的熱量 that's, like, very nice. 那是一樣,非常好。 This visually looks 這在視覺上看起來 very overwhelming. Erin: Like a lot. 非常壓抑。艾琳:像很多。 Herrine: But, like, flavor profiles are very bold, 赫林。但是,就像,味道特徵是非常大膽的。 but it's not too much. 但也不為過。 Erin: I don't think so either. 艾琳:我也不這麼認為。 Herrine: Like, everything works together, 赫林就像,一切都在一起工作。 and I think there obviously is a reason why 我想這顯然是有原因的 Michael wants to keep everything a secret, 邁克爾想把一切都保密。 because if secret got out, like.... 因為如果祕密傳出去,就像....。 Erin: I would take over the world with this. 艾琳:我願意用這個來佔領世界。 Herrine: Yeah, exactly. 赫林是的,沒錯。 Let's see if the cheese curds squeak. 讓我們來看看,如果奶酪凝乳吱吱作響。 Erin: Squeak, squeak. 艾琳:吱吱,吱吱。 They squeak. 他們吱吱作響。 Herrine: Not as squeaky as La Banquise, though. Herrine:但不像La Banquise那樣吱吱作響。 But the Portuguese cheese here, 但這裡的葡萄牙奶酪。 I'm not gonna even pretend to pronounce it, 我甚至不會假裝發音。 has that nice little pungency and, like, sharpness to it 有那個漂亮的小辛辣和,喜歡,尖銳的感覺到它 that I think, honestly, I would want more of. 我想,說實話,我會想要更多的。 Do you have any qualms? 你有什麼顧慮嗎? Erin: My only qualm, I liked how melty 艾琳:我唯一的疑慮是,我喜歡融化的感覺。 the cheese was at La Banquise, 奶酪是在La Banquise。 and this cheese I feel like could be a little meltier, 而這塊奶酪我覺得可以再融化一點。 but I don't really want more of it, 但我真的不想要更多的東西。 'cause there's so much going on. 因為有這麼多的事情。 I feel like with more cheese, I would be overwhelmed. 我覺得再多的奶酪,我也會吃不消的。 Herrine: I feel like we haven't done the hot sauce justice. 赫林我覺得我們還沒有把辣醬做得很好。 We haven't done the spicy sauce justice. 我們還沒有把辣醬做得很好。 Erin: We haven't. 進去吧我們在窩藏它。 That's the best spicy sauce. 那是最好的辣醬。 Herrine: So, what is your favorite part of this dish? 赫林那麼,你最喜歡這道菜的哪一部分? Erin: I think this is definitely my fave grave. 艾琳:我覺得這絕對是我最喜歡的墳墓。 I should be a writer. 我應該成為一個作家。 I don't know. 我不知道。 Herrine: It's gonna be very difficult to beat this gravy 赫林這將是非常困難的,以擊敗這個肉汁。 and beat the proteins here, 並在這裡擊敗蛋白質。 but we have one more place, 但我們還有一個地方。 and they're supposed to have a very rich topping. 而且他們應該有一個非常豐富的頂部。 Erin: I'm pumped, 'cause this blew my mind. 我很興奮,因為這讓我大吃一驚。 Herrine: I know, this is gonna be 赫林我知道,這將是 a really hard one to beat. 一個真正的硬一個擊敗。 Erin: I love Canada. 艾琳:我愛加拿大。 Herrine: So we are going to Au Pied de Cochon. 赫林所以我們要去Au Pied de Cochon。 Erin: Yes. 艾琳:是的。 Herrine: And this place is a Montreal landmark. Herrine:這個地方是蒙特利爾的地標 They are famous for their elevated, 他們以高架聞名。 modern take on Quebecois food. 魁北克食品的現代風格。 Erin: So, what makes the poutine here special? 艾琳:那麼,這裡的布丁有什麼特別之處呢? Herrine: So, the poutine here is supposed to be 赫林所以,這裡的poutine應該是。 really, really rich and decadent 肥甘厚實 because they use a lot of foie gras. 因為他們用了很多鵝肝。 So I'm very curious to see if this poutine, 所以我很想知道這個布丁是否。 this famous poutine, 這個著名的poutine。 is gonna be good. 是會很好。 Erin: I'm nervous. 艾琳:我很緊張。 Should we go? 我們要不要去? Herrine: Let's do it! Erin: OK. Herrine:我們開始吧!艾琳:好的。 Michael Picard-Labelle: Au Pied de Cochon, it's 邁克爾-皮卡-拉貝爾:Au Pied de Cochon,它是。 The Pig's Foot. 豬的腳。 We do use a lot of foie gras in our restaurant, 我們餐廳確實用了很多鵝肝。 and it's probably an obsession, I would say. 我想說的是,這可能是一種迷戀。 By the time they leave, 等到他們離開的時候。 the people who don't like the foie gras, 不喜歡吃鵝肝的人。 they are converted for sure. 他們的轉換是肯定的。 Everyone knows what ingredients are in the poutine, 大家都知道布丁的成分是什麼。 but the direction that we took 但我們的方向 is to put a nice product, the luxury product, 是把一個好的產品,奢侈品。 the foie gras that we love to make, 我們喜歡做的鵝肝醬。 and to put it on the poutine 並把它放在poutine上 to make it, like, accessible to everyone. 讓它一樣,每個人都能獲得。 It's a delicacy, for sure. 這是一種美味,肯定的。 When you have it in the mouth, 當你把它含在嘴裡的時候。 it's soft, and it's an explosion of flavor. 它是柔軟的,它是一個爆炸的味道。 The fries is first blanched in the duck fat 薯條是先用鴨油焯過的。 for, like, four minutes, and then we take it out, 為一樣,四分鐘, 然後我們把它拿出來。 so it's the precooking of the fries. 所以這是薯條的預煮。 The duck is fattier, 鴨子比較肥。 so we can render out the fat 所以我們可以呈現出脂肪 and reuse it to deep-fry the french fries, 並重複利用它來炸薯條。 and also give a nice taste into it. 也給人一種很好的品味成。 After that, it's blanched 之後,它就被燙壞了 to the order at 375 對該命令的答覆:375 until the coloration is nice, golden, and crispy. 直到色澤好,金黃,酥脆。 The gravy, it's basically a regular gravy sauce. 肉汁,基本上就是普通的肉汁。 We don't want to break 我們不想打破 the structure of what the poutine is, 蒲團是什麼結構。 so we incorporate the foie gras inside the sauce, 所以我們把鵝肝放在醬汁裡。 and we bind it with the egg yolk and a touch of cream. 我們用蛋黃和一點奶油把它捆綁起來。 Our cheese curds are a nice balance 我們的奶酪凝乳是一個很好的平衡 between the saltiness and the richness of the cheese. 鹹度和奶酪的豐富度之間。 The trick was to not denaturalize the poutine. 訣竅是不使布丁變性。 We have the sauce, we have the fries, 我們有醬料,我們有薯條。 we have the cheese curds, 我們有奶酪凝乳。 but also you want the texture 但你也希望有這樣的質感 of the foie gras in your mouth. 鵝肝醬在你嘴裡。 If you miss one ingredient, 如果你錯過了一種原料。 you break everything, 你打破了一切。 so you need to be structured with your product. 所以你的產品要有結構性。 And then we put the foie gras on top, 然後我們把鵝肝放在上面。 and then goes the regular gravy for decoration, 然後去普通的肉汁做裝飾。 a touch of fresh herbs, 一點點新鮮的草藥。 so chopped parsley up top. 所以把香菜切碎放在上面。 Erin: I'm very skeptical, Herrine. 艾琳:我很懷疑,赫林。 I just, it's new to me. 我只是,這對我來說很新鮮。 Herrine: This place is a destination. Herrine:這個地方是一個目的地。 Like, truly, people around the world 像,真的,全世界的人 have come here to try this famous poutine, 來這裡嚐嚐這個著名的布丁。 so, like, being a person who does not like foie gras 所以,像,作為一個人 誰不喜歡鵝肝, and for someone who's never tried it, 而對於一個從未嘗試過的人來說。 I'm really curious to see if we're gonna like this. 我真的很想知道我們是否會喜歡這個。 I'ma just go right in for it. 我只是去正確的在為它。 I think that is foie gras. 我想那是鵝肝。 The gravy here is, like, a lot more creamy 這裡的肉汁是,像,更多的奶油。 and thick in consistency. 且稠密。 Not as thick as Ma Poulée...Mouillard? 沒有馬普利......穆拉德那麼厚實? Shall we? 我們可以嗎? Erin: I'm so nervous, Herrine, but yes. 艾琳:我很緊張,赫林,但是是的。 [relaxing piano music] [放鬆的鋼琴曲] Oh, my God. [laughs] 哦,我的上帝。[笑] Herrine: That honestly is one of the best things 赫林老實說,這是最好的事情之一 I have ever eaten in my life. 我這輩子都沒吃過飯。 Like, genuinely, genuinely speaking. 就像,真正的,真正的說。 Erin: So, people say, 艾琳:所以,大家說。 "Oh, like, this steak melts in my mouth." "哦,就像,這塊牛排在我嘴裡融化。" "This melts in my mouth." "這在我的嘴裡融化了。" They were lying. 他們在撒謊。 This melts in your mouth. 這在你的嘴裡融化。 I didn't even chew. 我連嚼都沒嚼。 It just went, "bloop." 它只是去,"綻放"。 Herrine: So, I've always hated foie gras. 赫林我一直很討厭鵝肝。 It was one of the few items of food 這是為數不多的食物之一 that I just absolutely hated. 我只是絕對討厭。 Chef Michael said that people who come in here 廚師Michael說,來這裡的人 hating foie gras leave totally converted, 討厭鵝肝的人完全改變了看法。 and just one bite has honestly convinced me. 而且只吃了一口就老老實實地說服了我。 Erin: That's truly one of the most rich, 艾琳:這確實是最豐富的一個。 flavorful things I've ever eaten. 我吃過的美味的東西。 Herrine: It's so decadent. Herrine:它是如此頹廢。 It's so luxurious. Erin: So decadent. 它是如此的奢華。如此頹廢。 Herrine: And, like, you're not going to be able 赫林而且,像,你不打算能夠 to get this kind of poutine or flavor profile 要想得到這樣的布丁或口味的特點。 anywhere else in the world. 世界上其他任何地方。 You would think that the foie gras 你會覺得鵝肝醬 would be the star of the show, 將是這場演出的明星。 like, the topping, 就像,上衣。 but the gravy really is. Erin: The gravy. 但肉汁真的是。肉汁。 Because there's foie gras in the gravy. 因為肉汁裡有鵝肝。 Herrine: When we said we were looking for a 赫林當我們說我們在找一個 well-seasoned fry, Erin: Oh, my God. 醃製好的油條,艾琳:哦,我的天。 this takes it to the next level, because 這使它更上一層樓,因為 it's fried in duck fat. Erin: Truly. Truly. 它是用鴨油炸過的。真的。真的。 Herrine: It's like, it adds to that Herrine:這就像,它增加了 extra level of decadence. 額外的頹廢程度。 Erin: And it doesn't even need, like, 而且它甚至不需要,像。 salt, pepper, blah, blah, blah, 鹽,胡椒粉,等等,等等。 because it's fried in such a decadent, rich fat. 因為它是在這樣一個頹廢的,豐富的脂肪炸。 Herrine: And the fries, they're crispy. Herrine:薯條也很脆。 They're crunchy. 他們是脆的。 They're the best potato that we've had. 他們是我們吃過的最好的洋芋。 And honestly, because there's so much going on, 說實話,因為有這麼多的事情。 the cheese curds are, like, 奶酪凝結物是,像。 kind of, like, lost, 那種,喜歡,失去。 but let's give them a fair shot here. 但讓我們給他們一個公平的機會在這裡。 Let's try the cheese curds. 讓我們來試試奶酪凝乳。 Erin: And they're not as melty as I would wish, but. 艾琳:而且它們沒有我希望的那麼融化,但是。 Herrine: Oh, yeah, that's a good point. 赫林哦,是的,這是一個很好的點。 Let's see... 讓我看看... but let's see if they squeak. Erin: It's OK. 但讓我們看看他們是否吱吱作響。艾琳:沒事的。 Squeak, squeak. 吱吱,吱吱。 Herrine: They squeak. Herrine:他們吱吱作響。 Erin: These are very squeaky. 艾琳:這些都是非常吱吱作響的。 Herrine: I have a hard time picking 赫林我很難選擇 anything wrong with this dish. 這道菜有什麼問題。 It's, like, honestly, for me, perfection. 這就像,說實話,對我來說,完美。 I am honestly speechless that I like foie gras now. 說實話,我很無語,我現在喜歡鵝肝。 They managed to get a very hearty dish, 他們設法弄到了一道非常豐盛的菜。 make it so much more rich and decadent than it already is, 讓它比現在更加豐富和頹廢。 but do it in a very well-rounded way. 但做得很全面。 Like, this isn't overbearing. 就像,這並不霸道。 Erin: This is like a treat yourself, night out, 艾琳:這就像犒勞自己,晚上出去玩。 must experience this when you're here. 你來的時候一定要體驗一下。 Herrine: Honestly, Erin, I didn't think I would say this, 赫林:說實話,艾琳,我沒想到我會這麼說。 but I like poutine a lot more now 但我現在更喜歡吃布丁了 than I was coming into this whole thing. 比我進入這整個事情。 Erin: I was a fan, and now I'm, like, a superfan. 艾琳:我曾經是個粉絲,現在我就像一個超級粉絲。 Herrine: The three places that we went to 赫林。我們去的三個地方 were honestly all so, so great. 老實說,都是如此,如此之大。 It was so difficult for me to narrow it down. 我好不容易才把範圍縮小。 Erin: They were also very different. 艾琳:他們也很不一樣。 Herrine: Yeah. Erin: In their own way. 赫林Yeah.艾琳:以他們自己的方式。 Herrine: But I do have a winner now. 赫林但我現在確實有了一個贏家。 Erin: I have a winner too. 艾琳:我也有一個贏家。 Herrine: Ready? Erin: Yep. Herrine:Ready?艾琳:是的。 Both: Three, two, one. 既:三、二、一。 Herrine: OK, tell me why you picked Ma Poule Mouillée. 赫林好吧,告訴我為什麼你選擇了Ma Poule Mouillée。 Erin: The fries were my favorite. 艾琳:薯條是我的最愛。 They were so crispy, so flavorful, 它們是那麼的脆,那麼的香。 and the gravy was so hearty and rich and thick. 而肉汁是如此的豐盛,豐富和厚重。 And I love the cheese curds there. 我喜歡那裡的奶酪凝乳。 They didn't have as much of a squeak as the other places, 他們沒有其他地方那麼多的吱吱聲。 but I still really liked the way they all paired together. 但我還是很喜歡他們的搭配方式。 And the chicken and the chorizo, 還有雞肉和辣醬。 like, brought it to the next level for me. 喜歡,把它帶到了一個新的水準對我來說。 Herrine: That chicken and chorizo were like.... 赫林。那雞肉和辣子醬就像....。 I feel like as much as Ma Poule Mouillée was great, 我覺得像Ma Poule Mouillée一樣偉大。 Au Pied de Cochon takes Au Pied de Cochon需要 the Quebecois French Canadian culture 魁北克法裔加拿大文化 and, like, the poutine to, like, new heights, 而且,像,poutine到,像,新的高度。 and you cannot get that anywhere else. 你不能得到其他地方。 I thought the gravy was truly unlike anything else we tried. 我覺得這肉汁真的和我們試過的其他東西不一樣。 Anything else I've had ever in my life. 我這輩子吃過的其他任何東西。 The potatoes were nice and crispy. 洋芋很好,很脆。 They were well seasoned. 他們的調料很足。 If you're in Montreal 如果你在蒙特利爾 and you had to pick one place to go to, 你必須選擇一個地方去。 it would be Au Pied de Cochon. 應該是Au Pied de Cochon。 Like, that would be my No. 1 recommendation. 喜歡,這將是我的第一推薦。 If you had to pick one place. 如果你非要選一個地方。 Erin: If I had to pick one place, 艾琳:如果非要我選一個地方。 I would pick, 我會選擇。 I would pick Au Pied de Cochon. 我會選擇Au Pied de Cochon。 Because it is a unique experience, 因為它是一種獨特的體驗。 and it's like, you're in Montreal, 這就像,你在蒙特利爾。 and it's so special to Montreal, 而且它對蒙特利爾很特別 and, like, you are not gonna get this in the US, anywhere. 而且,像,你是不會得到這個 在美國,任何地方。 Herrine: Or, like, anywhere else, like, in the world. Herrine:或者,像,其他任何地方,像,在世界範圍內。 Erin: Totally. 進去吧是啊 Herrine: For that reason, is it best in town? 赫林是以,它是城裡最好的嗎? Erin: [sighs] It's best in town, Herrine. 艾琳:[嘆氣]這是城裡最好的,赫林。 Herrine: There you have it! 赫林在這裡,你有它! Erin: But I would go, I would go here after! 艾琳:但是我會去,我以後會去這裡! Herrine: [laughing] Oh, she's not done! Herrine。[笑]哦,她還沒完呢! Erin: What do you guys think? 艾琳:你們覺得呢? Is your favorite poutine Au Pied de Cochon 你最喜歡的煎餅是Au Pied de Cochon嗎? or Ma Poule Mouillée? 還是雞肉? [laughing] [笑] Can you say them? I literally get so nervous. 你能說出來嗎?我真的很緊張 Herrine: Do you think Au Pied de Cochon Herrine:你覺得 "Au Pied de Cochon is best in town when it comes to the best poutine, 是城裡最好的,當它涉及到最好的poutine。 or is it Ma Poule Mouillée, 還是馬步樂雞。 or someplace that we haven't visited? 還是我們沒去過的地方? Let us know in the comment section below. 請在下面的評論區告訴我們。 Bye! 再見!
B1 中級 中文 赫林 艾琳 肉汁 薯條 奶酪 布丁 蒙特利爾最好吃的布丁 - 城中最好吃的布丁 (The Best Poutine In Montreal | Best in Town) 10 0 林宜悉 發佈於 2020 年 10 月 31 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字