Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • This is it, boys!

    就是這樣,孩子們!

  • From the seaweed with two leaves on it.

    從海藻上有兩片葉子。

  • Ten thousand paces east.

    萬步東行。

  • But, Mr. Krabs, that seaweed has...

    但是,蟹老闆,那些海藻... ...

  • Which way, cap'n?

    哪條路,隊長?

  • Ensign Patrick, which way is east?

    帕特里克少尉,哪條路是東邊?

  • Uh, let's see...

    呃,讓我看看...

  • That way, cap'n!

    那邊,隊長!

  • 9,997... 9,998... 9,999...

    9,997...9,998...9,999...

  • 10,000!

    10,000!

  • Where's the "X"? Supposed to be right here!

    "X "在哪裡?應該是在這裡!

  • Ten thousand paces east.

    萬步東行。

  • Ooh! East?

    哦,東邊?

  • I thought you said "weast"!

    我以為你說的是 "weast"!

  • Weast? What kind of compass are you reading lad?

    緯度?你看的是哪種指南針,小夥子?

  • This one, sir.

    這個,先生。

  • That's west, Patrick.

    那是西邊,帕特里克。

  • You're fired again.

    你又被解僱了。

  • 9,551...

    9,551...

  • 9,552...

    9,552...

  • Mr. Krabs, we're tired.

    蟹老闆,我們累了。

  • And hungry.

    而且還很餓。

  • Oh, so this is my crew.

    哦,所以這是我的團隊。

  • You get a little tired, and a wee-bit hungry,

    你會有點累,還有點餓。

  • and you want to shove off for home.

    而你卻想推開回家。

  • Arrgh! That sickens me.

    啊!這讓我噁心。

  • A pirate is not judged by the notches in his cutlass,

    海盜不是通過他的刀口來判斷的。

  • or by the size of his booty.

    或以他的戰利品的大小。

  • A pirate is judged by the loyalty of his crew.

    海盜的判斷標準是他的船員的忠誠度。

  • And without a loyal crew... what am I captain of?

    沒有忠誠的船員... ...我是什麼船長?

  • Just a bunch of sand!

    只是一堆沙子!

  • Don't cry, Captain Krabs.

    別哭了,蟹老闆。

  • Yeah, we'll be your loyal crew.

    是的,我們將是你忠誠的團隊。

  • You'll stay with me then?

    那你會和我一起住嗎?

  • [both] We'll be the most loyal pirate crew ever!

    我們將是有史以來最忠誠的海盜團!

  • I knew I could count on you boys.

    我知道我可以依靠你們

  • One for all!

    一人一個!

  • [SpongeBob and Patrick] And all for one!

    一個人就能搞定!

  • I'm so loyal, I don't even mind sleeping on the cold, hard ground

    我很忠心,甚至不介意睡在冰冷堅硬的地面上。

  • while Captain Krabs sleeps in his warm, dry tent.

    而蟹老闆則睡在他溫暖乾燥的帳篷裡。

  • I'm so loyal, I haven't bathed in weeks.

    我很忠誠,我已經好幾個星期沒洗澡了。

  • But we've only been out for a few hours.

    但我們只出來了幾個小時。

  • I know.

    我知道,我知道

  • I'm so loyal, I don't wanna sleep till we find the treasure.

    我是如此忠誠,我不想睡覺,直到我們找到寶藏。

  • Let's go see if the captain will go now!

    我們現在就去看看隊長會不會去吧!

  • [both] Captain Krabs?

    蟹老闆?

  • - He's not here. - Look! The treasure map!

    - 他不在這裡。- 看!藏寶圖!

  • Only the captain can look at the map, Patrick.

    只有隊長能看地圖,帕特里克。

  • Yeah...

    是啊...

  • - Patrick, what are you doing? - Nothing.

    - 帕特里克,你在做什麼?- 沒幹什麼

  • Patrick, you're not supposed to look at the map.

    帕特里克,你不應該看地圖。

  • I'm not looking, I'm touching.

    我不是在看,我是在摸。

  • There's no rule against that, is there?

    沒有規定不可以,對吧?

  • No, I guess there isn't.

    不,我想沒有。

  • Oops, Patrick, it opened by itself!

    哎呀,派翠克,它自己打開了!

  • [giggling]

    [傻笑]

  • - The map! - The map, the map!

    - 地圖!- 地圖,地圖!

  • I gotta see it, I gotta look at it and see with my eyes what--

    我得看看它,我得看看它,看看我的眼睛 --

  • - SpongeBob? - Yeah?

    - 海綿寶寶?- 是嗎?

  • Did you notice something familiar about this map?

    你有沒有發現這張地圖有些眼熟?

  • You mean like...

    你是說像...

  • that it's our game board taped to a piece of paper?

    那是我們的遊戲板貼在一張紙上?

  • Do you think this is a problem?

    你覺得這是個問題嗎?

  • - Mr. Krabs! - Sneaking peeks at me treasure map?

    - 蟹老闆!- 偷偷看我的藏寶圖?

  • - We're sorry! - That's mutiny on my ship!

    - 我們很抱歉!- 這是在我的船上造反!

  • So you think ol' Captain Krabs has gone crazy, do ye?

    所以你認為蟹老闆已經瘋了,是嗎?

  • Not at all, Captain Krabs. We don't think that at all!

    一點也不,蟹老闆我們一點也不這麼認為!

  • I think that.

    我想。

  • I'm going to throw you overboard for saying that!

    你這樣說,我就要把你扔到海里去!

  • Look! It's the "X".

    看,是 "X"。

  • "X" marks the spot!

    "X "標記的地方!

  • Wow! That game really is based on a real treasure map!

    譁!這遊戲真的是根據真實的藏寶圖改編的!?這遊戲真的是根據真實的藏寶圖改編的!

  • Well, what are you waiting for, lads? Dig!

    你們還在等什麼,夥計們?挖!

  • Dig!

    挖!

  • Dig, dig, dig, dig, dig, dig, dig, dig!

    挖,挖,挖,挖,挖,挖,挖!

  • We got it, Captain Krabs.

    我們知道了,蟹老闆

  • Ha-ha! Hand it up to me, lads!

    哈哈! 遞給我,夥計們!把它交給我,夥計們!

  • Heave!

    嘿!

  • We finally found it.

    我們終於找到了。

  • The Dutchman's Treasure!

    荷蘭人的寶藏!

  • [together] Wow!

    [一起]哇!

  • What are you going to do with your share, Patrick?

    你打算怎麼處理你那份,帕特里克?

  • I don't know. How are you going to spend your share, SpongeBob?

    我不知道,你打算怎麼花你那份錢,海綿寶寶?你打算怎麼花你的錢,海綿寶寶?

  • What shares?

    什麼股份?

  • You're not getting any of my treasure!

    你不會得到我的任何寶藏的!

  • We found it together, so we deserve a share!

    我們一起發現的,所以我們值得分享!

  • Well, I'm the captain. And I say it's mine!

    嗯,我是隊長。我說這是我的!

  • What about loyalty?

    忠誠度呢?

  • All for one.

    都是一個人的。

  • And one for all.

    還有一個是大家的。

  • All for one.

    都是一個人的。

  • And one for all.

    還有一個是大家的。

  • All for one.

    都是一個人的。

  • I'm the Flying Dutchman.

    我是 "飛翔的荷蘭人"。

  • I'm the Flying Dutchman.

    我是 "飛翔的荷蘭人"。

  • [snoring]

    [鼾聲]

  • Who dares wake the Flying Dutchman?

    誰敢叫醒 "飛翔的荷蘭人"?

  • Keep it down will ya? I'm trying to get some sleep.

    小聲點好嗎?我想睡覺了

  • All for one.

    都是一個人的。

  • One for all.

    大家都有一個。

  • Who dug up the Dutchman's treasure?!

    是誰挖出了荷蘭人的寶藏?

  • They did!

    他們做到了!

  • Arrgh!

    啊!

  • So you two scallywags dug up me treasure?!

    所以你們兩個混蛋把我的寶藏挖出來了?

  • Uh-huh!

    啊哈!

  • Well, you saved me a lot of diggin' you did.

    你讓我省去了很多挖掘的工作

  • So here's a reward for the two of ya's.

    所以這是對兩位雅人的獎勵。

  • Wow!

    哇!

  • [chorus] Two gold doubloons!

    兩塊金幣!

  • Wait! I'm captain of this crew! Where's my reward?

    等一下,我是這艘船的船長!我的獎勵在哪裡?

  • Hm...

    嗯...

  • I guess you're right.

    我想你是對的

  • A little something for your trouble.

    給你一點小意思

  • Gold, gold, gold, gold, gold!

    金子,金子,金子,金子,金子!

  • Huh? Why, it's just a little plastic treasure chest!

    咦?為什麼,這只是一個小小的塑膠寶箱!

  • [chorus] Plastic!

    [合唱] 塑膠!

  • Aye, but it's based on a real treasure chest.

    是的,但它是基於一個真正的寶箱。

  • [laughing]

    [笑]

  • Gee, Mr. Krabs, you're looking all sweaty again.

    天啊,蟹老闆,你又滿頭大汗了。

This is it, boys!

就是這樣,孩子們!

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋