字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 This is it, boys! 就是這樣,孩子們! From the seaweed with two leaves on it. 從海藻上有兩片葉子。 Ten thousand paces east. 萬步東行。 But, Mr. Krabs, that seaweed has... 但是,蟹老闆,那些海藻... ... Which way, cap'n? 哪條路,隊長? Ensign Patrick, which way is east? 帕特里克少尉,哪條路是東邊? Uh, let's see... 呃,讓我看看... That way, cap'n! 那邊,隊長! 9,997... 9,998... 9,999... 9,997...9,998...9,999... 10,000! 10,000! Where's the "X"? Supposed to be right here! "X "在哪裡?應該是在這裡! Ten thousand paces east. 萬步東行。 Ooh! East? 哦,東邊? I thought you said "weast"! 我以為你說的是 "weast"! Weast? What kind of compass are you reading lad? 緯度?你看的是哪種指南針,小夥子? This one, sir. 這個,先生。 That's west, Patrick. 那是西邊,帕特里克。 You're fired again. 你又被解僱了。 9,551... 9,551... 9,552... 9,552... Mr. Krabs, we're tired. 蟹老闆,我們累了。 And hungry. 而且還很餓。 Oh, so this is my crew. 哦,所以這是我的團隊。 You get a little tired, and a wee-bit hungry, 你會有點累,還有點餓。 and you want to shove off for home. 而你卻想推開回家。 Arrgh! That sickens me. 啊!這讓我噁心。 A pirate is not judged by the notches in his cutlass, 海盜不是通過他的刀口來判斷的。 or by the size of his booty. 或以他的戰利品的大小。 A pirate is judged by the loyalty of his crew. 海盜的判斷標準是他的船員的忠誠度。 And without a loyal crew... what am I captain of? 沒有忠誠的船員... ...我是什麼船長? Just a bunch of sand! 只是一堆沙子! Don't cry, Captain Krabs. 別哭了,蟹老闆。 Yeah, we'll be your loyal crew. 是的,我們將是你忠誠的團隊。 You'll stay with me then? 那你會和我一起住嗎? [both] We'll be the most loyal pirate crew ever! 我們將是有史以來最忠誠的海盜團! I knew I could count on you boys. 我知道我可以依靠你們 One for all! 一人一個! [SpongeBob and Patrick] And all for one! 一個人就能搞定! I'm so loyal, I don't even mind sleeping on the cold, hard ground 我很忠心,甚至不介意睡在冰冷堅硬的地面上。 while Captain Krabs sleeps in his warm, dry tent. 而蟹老闆則睡在他溫暖乾燥的帳篷裡。 I'm so loyal, I haven't bathed in weeks. 我很忠誠,我已經好幾個星期沒洗澡了。 But we've only been out for a few hours. 但我們只出來了幾個小時。 I know. 我知道,我知道 I'm so loyal, I don't wanna sleep till we find the treasure. 我是如此忠誠,我不想睡覺,直到我們找到寶藏。 Let's go see if the captain will go now! 我們現在就去看看隊長會不會去吧! [both] Captain Krabs? 蟹老闆? - He's not here. - Look! The treasure map! - 他不在這裡。- 看!藏寶圖! Only the captain can look at the map, Patrick. 只有隊長能看地圖,帕特里克。 Yeah... 是啊... - Patrick, what are you doing? - Nothing. - 帕特里克,你在做什麼?- 沒幹什麼 Patrick, you're not supposed to look at the map. 帕特里克,你不應該看地圖。 I'm not looking, I'm touching. 我不是在看,我是在摸。 There's no rule against that, is there? 沒有規定不可以,對吧? No, I guess there isn't. 不,我想沒有。 Oops, Patrick, it opened by itself! 哎呀,派翠克,它自己打開了! [giggling] [傻笑] - The map! - The map, the map! - 地圖!- 地圖,地圖! I gotta see it, I gotta look at it and see with my eyes what-- 我得看看它,我得看看它,看看我的眼睛 -- - SpongeBob? - Yeah? - 海綿寶寶?- 是嗎? Did you notice something familiar about this map? 你有沒有發現這張地圖有些眼熟? You mean like... 你是說像... that it's our game board taped to a piece of paper? 那是我們的遊戲板貼在一張紙上? Do you think this is a problem? 你覺得這是個問題嗎? - Mr. Krabs! - Sneaking peeks at me treasure map? - 蟹老闆!- 偷偷看我的藏寶圖? - We're sorry! - That's mutiny on my ship! - 我們很抱歉!- 這是在我的船上造反! So you think ol' Captain Krabs has gone crazy, do ye? 所以你認為蟹老闆已經瘋了,是嗎? Not at all, Captain Krabs. We don't think that at all! 一點也不,蟹老闆我們一點也不這麼認為! I think that. 我想。 I'm going to throw you overboard for saying that! 你這樣說,我就要把你扔到海里去! Look! It's the "X". 看,是 "X"。 "X" marks the spot! "X "標記的地方! Wow! That game really is based on a real treasure map! 譁!這遊戲真的是根據真實的藏寶圖改編的!?這遊戲真的是根據真實的藏寶圖改編的! Well, what are you waiting for, lads? Dig! 你們還在等什麼,夥計們?挖! Dig! 挖! Dig, dig, dig, dig, dig, dig, dig, dig! 挖,挖,挖,挖,挖,挖,挖! We got it, Captain Krabs. 我們知道了,蟹老闆 Ha-ha! Hand it up to me, lads! 哈哈! 遞給我,夥計們!把它交給我,夥計們! Heave! 嘿! We finally found it. 我們終於找到了。 The Dutchman's Treasure! 荷蘭人的寶藏! [together] Wow! [一起]哇! What are you going to do with your share, Patrick? 你打算怎麼處理你那份,帕特里克? I don't know. How are you going to spend your share, SpongeBob? 我不知道,你打算怎麼花你那份錢,海綿寶寶?你打算怎麼花你的錢,海綿寶寶? What shares? 什麼股份? You're not getting any of my treasure! 你不會得到我的任何寶藏的! We found it together, so we deserve a share! 我們一起發現的,所以我們值得分享! Well, I'm the captain. And I say it's mine! 嗯,我是隊長。我說這是我的! What about loyalty? 忠誠度呢? All for one. 都是一個人的。 And one for all. 還有一個是大家的。 All for one. 都是一個人的。 And one for all. 還有一個是大家的。 All for one. 都是一個人的。 I'm the Flying Dutchman. 我是 "飛翔的荷蘭人"。 I'm the Flying Dutchman. 我是 "飛翔的荷蘭人"。 [snoring] [鼾聲] Who dares wake the Flying Dutchman? 誰敢叫醒 "飛翔的荷蘭人"? Keep it down will ya? I'm trying to get some sleep. 小聲點好嗎?我想睡覺了 All for one. 都是一個人的。 One for all. 大家都有一個。 Who dug up the Dutchman's treasure?! 是誰挖出了荷蘭人的寶藏? They did! 他們做到了! Arrgh! 啊! So you two scallywags dug up me treasure?! 所以你們兩個混蛋把我的寶藏挖出來了? Uh-huh! 啊哈! Well, you saved me a lot of diggin' you did. 你讓我省去了很多挖掘的工作 So here's a reward for the two of ya's. 所以這是對兩位雅人的獎勵。 Wow! 哇! [chorus] Two gold doubloons! 兩塊金幣! Wait! I'm captain of this crew! Where's my reward? 等一下,我是這艘船的船長!我的獎勵在哪裡? Hm... 嗯... I guess you're right. 我想你是對的 A little something for your trouble. 給你一點小意思 Gold, gold, gold, gold, gold! 金子,金子,金子,金子,金子! Huh? Why, it's just a little plastic treasure chest! 咦?為什麼,這只是一個小小的塑膠寶箱! [chorus] Plastic! [合唱] 塑膠! Aye, but it's based on a real treasure chest. 是的,但它是基於一個真正的寶箱。 [laughing] [笑] Gee, Mr. Krabs, you're looking all sweaty again. 天啊,蟹老闆,你又滿頭大汗了。
B1 中級 中文 老闆 荷蘭人 金子 寶藏 帕特里克 忠誠 東邊?我以為你說的是韋斯特!?全場|海綿寶寶 (East? I Thought You Said Weast! ? Full Scene | SpongeBob) 11 1 Summer 發佈於 2020 年 10 月 30 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字