Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Hi, I'm Kelly Mena with CNN Digital.

    嗨,我是CNN數字頻道的凱利-梅納。

  • Today we're taking a look at the upcoming presidential debates.

    今天我們就來看看即將到來的總統辯論。

  • When it comes to political argumentation, nothing beats the general election presidential debates.

    說到政治論證,沒有什麼比大選總統辯論會更精彩。

  • And this year there are three between Republican President Donald Trump and Democratic candidate Joe Biden, plus one between Vice President Mike Pence and Kamala Harris.

    而今年共和黨總統唐納德-特朗普和民主黨候選人喬-拜登之間有三場,加上副總統邁克-彭斯和卡馬拉-哈里斯之間有一場。

  • The presidential debates are all about presenting ideas and showcasing leadership qualities to millions of Americans.

    總統辯論就是要向千百萬美國人展示思想,展示上司素質。

  • They're also form of political theater for Americans to see candidates in action in raw when it comes to facing their opponents.

    他們也是美國人的政治劇場形式,讓美國人看到候選人在面對對手時的生猛行動。

  • 2016 debates between Hillary Clinton and then Republican candidate Donald Trump, where some of the most watched in history as Americans got away each candidate's policy and future plans against each other.

    2016年希拉里-克林頓和當時的共和黨候選人唐納德-特朗普之間的辯論,其中有一些歷史上最受關注的美國人擺脫了每個候選人的政策和未來計劃,互相對抗。

  • The first debate between Biden and Trump will take place on September 29th in Ohio and will be divided into six segments of about 15 minutes each.

    拜登和特朗普的首場辯論將於9月29日在俄亥俄州舉行,將分為6段,每段約15分鐘。

  • On the major topics.

    關於重大課題:

  • Each candidate will get two minutes to respond to each question, with the remaining time going for discussion and back and forth between the candidates.

    每位考生有兩分鐘的時間對每個問題進行回答,剩下的時間由考生之間進行討論和來回交流。

Hi, I'm Kelly Mena with CNN Digital.

嗨,我是CNN數字頻道的凱利-梅納。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋