字幕列表 影片播放
Chris Anderson: Dr. Jane Goodall, welcome.
克里斯-安德森Jane Goodall博士 歡迎
Jane Goodall: Thank you,
簡-古道爾:謝謝你。
and I think, you know, we couldn't have a complete interview
我想,你知道,我們不可能有一個完整的採訪。
unless people know Mr. H is with me,
除非人們知道H先生和我在一起。
because everybody knows Mr. H.
因為大家都知道H先生。
CA: Hello, Mr. H.
CA:你好,H先生。
In your TED Talk 17 years ago,
在你17年前的TED演講中。
you warned us about the dangers of humans crowding out the natural world.
你警告過我們關於人類排擠自然界的危險。
Is there any sense in which you feel
是否有任何意義上,你覺得
that the current pandemic is kind of, nature striking back?
目前的流行病是一種,大自然的反擊?
JG: It's very, very clear that these zoonotic diseases,
JG:非常非常清楚,這些人畜共患病。
like the corona and HIV/AIDS
如日冕和艾滋病毒/艾滋病
and all sorts of other diseases that we catch from animals,
以及其他各種我們從動物身上感染的疾病。
that's partly to do with destruction of the environment,
這與環境的破壞有部分關係。
which, as animals lose habitat, they get crowded together
當動物失去棲息地時,它們就會擠在一起。
and sometimes that means that a virus from a reservoir species,
而有時候,這意味著,來自水庫物種的病毒。
where it's lived harmoniously for maybe hundreds of years,
在那裡,它和諧地生活了也許幾百年。
jumps into a new species,
跳入一個新的物種。
then you also get animals being pushed into closer contact with humans.
然後,你也得到動物被推到更接近人類的接觸。
And sometimes one of these animals that has caught a virus can --
有時,這些動物中的一個 感染了病毒,可以... ...
you know, provides the opportunity for that virus to jump into people
你知道,提供了機會 該病毒跳到人身上
and create a new disease, like COVID-19.
並創造一種新的疾病,如COVID-19。
And in addition to that,
除此以外。
we are so disrespecting animals.
我們是如此不尊重動物。
We hunt them,
我們獵殺他們。
we kill them, we eat them,
我們殺了他們,我們吃了他們。
we traffic them,
我們的交通。
we send them off to the wild-animal markets
我們把它們送去野生動物市場
in Asia,
在亞洲:
where they're in terrible, cramped conditions, in tiny cages,
在那裡,他們是在可怕的, 狹窄的條件,在小籠子裡。
with people being contaminated with blood and urine and feces,
與人們被血液和尿液及糞便汙染。
ideal conditions for a virus to spill from an animal to an animal,
病毒從動物身上擴散到動物身上的理想條件。
or an animal to a person.
或動物對人。
CA: I'd love to just dip backwards in time for a bit,
CA:我很想把時間倒流一下。
because your story is so extraordinary.
因為你的故事是如此的不平凡。
I mean, despite the arguably even more sexist attitudes of the 1960s,
我的意思是,儘管60年代的性別歧視態度可以說更加嚴重。
somehow you were able to break through
不知何故,你能夠突破
and become one of the world's leading scientists,
併成為世界頂尖的科學家之一。
discovering this astonishing series of facts about chimpanzees,
發現這一系列關於黑猩猩的驚人事實。
such as their tool use and so much more.
如他們的工具使用等等。
What was it about you, do you think,
你是怎麼想的,你覺得。
that allowed you to make such a breakthrough?
讓你取得了這樣的突破?
JG: Well, the thing is, I was born loving animals,
JG:嗯,問題是,我天生就喜歡動物。
and the most important thing was, I had a very supportive mother.
而最重要的是,我有一個非常支持我的母親。
She didn't get mad when she found earthworms in my bed,
當她在我的床上發現蚯蚓時,她並沒有生氣。
she just said they better be in the garden.
她只是說,他們最好是在花園裡。
And she didn't get mad when I disappeared for four hours
我消失了四個小時,她也沒有生氣。
and she called the police, and I was sitting in a hen house,
她打電話給警察, 我坐在一個母雞的房子。
because nobody would tell me where the hole was where the egg came out.
因為沒有人願意告訴我雞蛋出來的洞在哪裡。
I had no dream of being a scientist,
我沒有當科學家的夢想。
because women didn't do that sort of thing.
因為女人不會做那種事情。
In fact, there weren't any man doing it back then, either.
其實,那時候也沒有男人做。
And everybody laughed at me except Mom,
除了媽媽,大家都笑我。
who said, "If you really want this, you're going to have to work awfully hard,
誰說的,"如果你真的想要這個,你將不得不非常努力。
take advantage of every opportunity,
抓住每一個機會。
if you don't give up, maybe you'll find a way."
如果你不放棄,也許你會找到一個方法。"
CA: And somehow, you were able to kind of, earn the trust of chimpanzees
CA:不知為何,你能夠贏得黑猩猩的信任。
in the way that no one else had.
以別人沒有的方式。
Looking back, what were the most exciting moments that you discovered
回顧過去,你發現最激動人心的時刻是什麼?
or what is it that people still don't get about chimpanzees?
或者說,人們對黑猩猩還有什麼不明白的地方?
JG: Well, the thing is, you say, "See things nobody else had,
JG:嗯,事情是這樣的,你說,"看到別人沒有的東西。
get their trust."
得到他們的信任。"
Nobody else had tried.
別人都沒試過。
Quite honestly.
很誠實的說。
So, basically, I used the same techniques
所以,基本上,我用同樣的技術
that I had to study the animals around my home when I was a child.
說我小時候要研究我家周圍的動物。
Just sitting, patiently,
只是坐著,耐心地。
not trying to get too close too quickly,
不試圖太快接近。
but it was awful, because the money was only for six months.
但它是可怕的,因為錢是隻有半年。
I mean, you can imagine how difficult to get money
我的意思是,你可以想象得到錢是多麼的困難。
for a young girl with no degree,
對於一個沒有學位的年輕女孩來說。
to go and do something as bizarre as sitting in a forest.
去做一些奇怪的事情,就像坐在森林裡一樣。
And you know, finally,
你知道,最後。
we got money for six months from an American philanthropist,
我們從一個美國慈善家那裡得到了六個月的錢。
and I knew with time I'd get the chimps' trust,
我知道隨著時間的推移,我會得到黑猩猩的信任。
but did I have time?
但我有時間嗎?
And weeks became months and then finally, after about four months,
而幾周變成了幾個月,最後,大約四個月後。
one chimpanzee began to lose his fear,
一隻黑猩猩開始失去恐懼。
and it was he that on one occasion I saw --
正是他,有一次我看到 --
I still wasn't really close, but I had my binoculars --
我仍然沒有真正的接近, 但我有我的雙筒望遠鏡 -
and I saw him using and making tools to fish for termites.
我看到他在使用和製造工具來釣白蟻。
And although I wasn't terribly surprised,
雖然我並不十分驚訝。
because I've read about things captive chimps could do --
因為我讀到過關於圈養黑猩猩的事情 --
but I knew that science believed
但我知道,科學相信
that humans, and only humans, used and made tools.
人類,也只有人類才會使用和製造工具。
And I knew how excited [Dr. Louis] Leakey would be.
我知道[路易斯]利基博士會多麼興奮。
And it was that observation
而正是這種觀察
that enabled him to go to the National Geographic,
使他能夠去《國家地理》。
and they said, "OK, we'll continue to support the research,"
他們說,"好吧,我們將繼續支持研究,"
and they sent Hugo van Lawick, the photographer-filmmaker,
他們派了雨果-範-勞克,攝影師-製片人。
to record what I was seeing.
來記錄我看到的東西。
So a lot of scientists didn't want to believe the tool-using.
所以很多科學家都不願意相信使用工具的。
In fact, one of them said I must have taught the chimps.
事實上,他們中的一個人說我一定是教了黑猩猩。
(Laughter)
(笑聲)
Since I couldn't get near them, it would have been a miracle.
既然我無法靠近他們,那就只能是奇蹟了。
But anyway, once they saw Hugo's film
但無論如何,當他們看到雨果的電影后
and that with all my descriptions of their behavior,
而我對他們的行為的描述。
the scientists had to start changing their minds.
科學家們不得不開始改變他們的想法。
CA: And since then, numerous other discoveries
CA:從那時起,許多其他的發現。
that placed chimpanzees much closer to humans than people cared to believe.
這讓黑猩猩與人類的關係比人們願意相信的要密切得多。
I think I saw you say at one point that they have a sense of humor.
我想我看到你曾經說過,他們有幽默感。
How have you seen that expressed?
你是如何看待這種表達的?
JG: Well, you see it when they're playing games,
JG:嗯,他們玩遊戲的時候你就能看到。
and there's a bigger one playing with a little one,
還有一個大的和一個小的在玩。
and he's trailing a vine around a tree.
他在樹上拖著一根藤蔓。
And every time the little one is about to catch it,
而每當小傢伙快要抓不住的時候。
the bigger one pulls it away,
更大的人把它拉走。
and the little one starts crying
而小傢伙開始哭
and the big one starts laughing.
和大的開始笑。
So, you know.
所以,你知道。
CA: And then, Jane, you observed something much more troubling,
CA:然後,簡,你觀察到了一些更令人不安的事情。
which was these instances of chimpanzee gangs,
這就是這些黑猩猩團伙的事例。
tribes, groups, being brutally violent to each other.
部落、群體,彼此之間都是殘暴的。
I'm curious how you process that.
我很好奇你是怎麼處理的。
And whether it made you, kind of,
而是否讓你,有點。
I don't know, depressed about us, we're close to them,
我不知道,鬱悶我們,我們和他們很親近。
did it make you feel that violence is irredeemably
它讓你覺得暴力是不可救藥的。
part of all the great apes, somehow?
屬於所有大型類人猿的一部分,不知為何?
JG: Well, it obviously is.
JG:嗯,顯然是這樣。
And my first encounter with human, what I call evil,
而我第一次接觸到人類,我稱之為邪惡。
was the end of the war
是戰爭的結束
and the pictures from the Holocaust.
和大屠殺的照片。
And you know, that really shocked me.
你知道,這真的讓我很震驚。
That changed who I was.
這改變了我的身份。
I was 10, I think, at the time.
當時我才10歲吧。
And when the chimpanzees,
而當黑猩猩。
when I realized they have this dark, brutal side,
當我意識到他們有這黑暗,殘酷的一面。
I thought they were like us but nicer.
我以為他們和我們一樣,但更好。
And then I realized they're even more like us
然後我發現他們更像我們了
than I had thought.
比我想象的要好。
And at that time, in the early '70s,
而當時,在70年代初。
it was very strange,
這是非常奇怪的。
aggression, there was a big thing
侵略,有一件大事
about, is aggression innate or learned.
關於,攻擊性是先天的還是後天的。
And it became political.
然後就變成了政治。
And it was, I don't know, it was a very strange time,
那是,我不知道,這是一個非常奇怪的時間。
and I was coming out, saying,
我出來的時候,說。
"No, I think aggression is definitely
"不,我認為侵略性絕對是
part of our inherited repertoire of behaviors."
我們固有行為的一部分。"
And I asked a very respected scientist what he really thought,
我問了一位非常受人尊敬的科學家,他到底是怎麼想的。
because he was coming out on the clean slate,
因為他是出來的 在乾淨的板塊。
aggression is learned,
攻擊性是學來的。
and he said, "Jane, I'd rather not talk about what I really think."
他說,"簡,我寧願不說我的真實想法。"
That was a big shock as far as science was concerned for me.
就科學而言,這對我來說是一個很大的衝擊。
CA: I was brought up to believe a world of all things bright and beautiful.
CA:我從小就相信一個世界萬物光明美好。
You know, numerous beautiful films of butterflies and bees and flowers,
你知道嗎,無數美麗的蝴蝶、蜜蜂和花朵的影片。
and you know, nature as this gorgeous landscape.
你知道,自然界作為這個華麗的景觀。
And many environmentalists often seem to take the stance,
而很多環保人士似乎也常常採取這樣的立場。
"Yes, nature is pure, nature is beautiful, humans are bad,"
"是的,大自然是純潔的,大自然是美麗的,人類是壞的"。
but then you have the kind of observations that you see,
但你有你看到的那種觀察。
when you actually look at any part of nature in more detail,
當你真正更詳細地觀察自然界的任何部分時。
you see things to be terrified by, honestly.
你看到的東西被嚇壞了,說實話。
What do you make of nature, how do you think of it,
你怎麼看待大自然,怎麼看待它。
how should we think of it?
我們應該怎麼想呢?
JG: Nature is, you know,
JG:自然是,你知道的。
I mean, you think of the whole spectrum of evolution,
我是說,你想想整個進化的範圍。
and there's something about going to a pristine place,
有一些關於去一個原始的地方。
and Africa was very pristine when I was young.
而非洲在我年輕的時候是非常原始的。
And there were animals everywhere.
而且到處都是動物。
And I never liked the fact that lions killed,
而我一直不喜歡獅子殺人的事實。
they have to, I mean, that's what they do,
他們必須這樣做,我的意思是,這就是他們的工作。
if they didn't kill animals, they would die.
如果他們不殺動物,他們會死。
And the big difference between them and us, I think,
而他們和我們最大的區別,我想。
is that they do