Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • - Fixin' to. So I'm about to.

    - 固定的。所以我就要。

  • - Yeah, yeah

    - 是啊,是啊

  • - Fixin'

    - 固定'。

  • [energetic guitar music]

    [精力充沛的吉他音樂]

  • - So where are y'all going?

    - 你們要去哪裡?

  • - Oh, well I'm fixing to have my lunch.

    - 哦,好吧,我準備去吃午飯了。

  • [jazz music]

    [爵士樂]

  • - A winder is a window.

    - 纏繞器是一扇窗戶。

  • See, it's not Southern, it's go stand by the winder.

    你看,這不是南方人,是去站在風車旁。

  • Purdy is pretty.

    Purdy很漂亮

  • You look purdy.

    你看起來真漂亮

  • I have to say, you look downright purdy.

    我不得不說,你看起來簡直太漂亮了。

  • A pie supper, It's an organized kind of supper

    餡餅晚餐,是一種有組織的晚餐。

  • where you would be,

    你會在哪裡。

  • auctioning or selling off pies.

    拍賣或出售餡餅;

  • Gonna hand me a pie supper for the PTA.

    會遞給我一個餡餅晚餐的PTA。

  • I've been to pie suppers at my church.

    我去過我的教堂吃派飯。

  • Biscuits are really big in West Virginia

    餅乾在西弗吉尼亞州很受歡迎

  • and a cats head is a big biscuit.

    和貓頭是一個大餅乾。

  • What, West Virginia is known for is Tudor's Biscuit World.

    什麼,西弗吉尼亞州出名的是都鐸餅乾世界。

  • And there you can get yourself a cats head biscuit

    在那裡你可以得到一個貓頭餅乾。

  • and a sausage gravy.

    和香腸肉汁。

  • [jazz music continues]

    [爵士樂繼續]

  • - Hip, hip is a term that typically means,

    - 臀部,臀部是一個術語,通常指。

  • I understand something.

    我明白了一些事情。

  • If, if someone's trying to pull one over on me, they can't,

    如果,如果有人想在我身上拉一個,他們不能。

  • 'cause I've already got the information.

    因為我已經得到了資訊。

  • So somebody would say, would say,

    所以有人會說,會說。

  • "My man thought he was cheating on me

    "我的男人以為他在欺騙我

  • "and I didn't know [beep],

    "而我不知道[嗶]。

  • "but I was hip, I was hip to it".

    "但我很潮,我很潮"。

  • - Huh, yeah, yeah

    - 咦,是啊,是啊

  • - So you know what I mean, you know what I'm talking about?

    - 所以你知道我的意思,你知道我在說什麼嗎?

  • you know what I'm talking about?

    你知道我在說什麼嗎?

  • 'Cause he would, he said, "He gonna go to college.

    "因為他會,他說,"他要去上大學。

  • "He gonna go on the other side with that degree.

    "他要帶著這個學位去另一邊。

  • "And he going to be in good shape.

    "而且他的狀態會很好。

  • "So no I'm hip, I'm hip."

    "所以,不,我很潮,我很潮。"

  • Meaning I understand, what you're saying.

    意思是我明白了,你在說什麼。

  • I comprehend what you're saying.

    我明白你的意思。

  • Yeah, hip.

    是啊,臀部。

  • Chicken, amongst other, food related words, means money.

    雞,在其他與食物有關的詞語中,意味著錢。

  • So back in the old days it was like dough,

    所以在以前,它就像麵糰一樣。

  • but now it's like,

    但現在它像。

  • "Yo man, he got a lot of chicken,"

    "喲,老兄,他的雞肉可真多"。

  • or, "He got a lot of cheddar."

    或者,"他有很多切達乾酪"

  • You can say chicken, you can say cheddar,

    你可以說雞肉,你可以說切達。

  • you can say bands like the, like the little money,

    你可以說樂隊喜歡的,喜歡的小錢。

  • the money bands that they put around the money,

    的錢帶,他們把錢周圍。

  • they count that as money.

    他們把這算作錢。

  • Got that paper, she got that paper.

    得到了那張紙,她得到了那張紙。

  • She got that paper, you know, or let me go get that paper.

    她拿到了那張紙,你知道,或者讓我去拿那張紙。

  • [jazz music continues]

    [爵士樂繼續]

  • [Mathew laughs]

    [馬修笑]

  • - Dad gum, It's a nice way to say,

    - 爸爸膠,這是一個很好的說法。

  • instead of saying, you teach your kids.

    而不是說,你教你的孩子。

  • Instead of saying dammit.

    而不是說該死的。

  • - Oh, dad gum,

    - 哦,給口香糖。

  • - Oh, dad gum.

    - 哦,給口香糖。

  • - Dad darn it.

    - 爸爸該死的。

  • - Yeah, it's very funny when you see it written.

    - 是啊,當你看到它的寫法時,非常有趣。

  • - Dad, gum [laughs]

    - 爸爸,口香糖[笑]

  • - Dad gum.

    - 爸爸膠。

  • - Bless your heart.

    - 祝福你的心。

  • - That's everywhere, that's universal.

    - 那是無處不在的,那是普遍的。

  • - Yeah, bless your heart.

    - 是啊,祝福你的心。

  • - That's the English language

    - 這就是英語

  • - Women, in Texas and in the South

    - 德州和南方的婦女

  • Oh bless your heart, oh bless your heart.

    哦,祝福你的心,哦,祝福你的心。

  • If you're going through a bit of a tough,

    如果你正在經歷一段艱難的。

  • tough, tough moment.

    艱難,艱難的時刻。

  • [jazz music continues]

    [爵士樂繼續]

  • - Aksarben, Aksarben is Nebraska backwards.

    - 阿克薩本,阿克薩本是內布拉斯加倒過來的。

  • Our main like civic center,

    我們主要像文娛中心。

  • I guess, where Boys II Men would play,

    我想,《男孩二世》會在哪裡演出。

  • which I saw them in fifth grade

    我在五年級的時候看到他們

  • when Brandy opened up for them,

    當白蘭地為他們打開。

  • no big deal, that it was called the Aksarben Centers.

    沒什麼大不了的,它被稱為阿克薩本中心。

  • So, we're pretty clever in Nebraska.

    所以,我們在內布拉斯加很聰明。

  • Red beer, baby!

    紅啤酒,寶貝!

  • Red beer is, just like a beer.

    紅啤酒是,就像啤酒一樣。

  • And then you put tomato juice in it.

    然後你把西紅柿汁放進去。

  • Like Mexicans have micheladas and, those are delicious.

    就像墨西哥人有micheladas和,這些都是美味。

  • We, sort of do that without any of the delicious spices.

    我們,算是做到了沒有任何美味的香料。

  • [Adam laughs]

    [亞當笑]

  • We have like the Whitest version of a michelada

    我們有像最白版的米凱拉達。

  • and it's just called red beer, also pretty delicious though.

    而且它只是叫紅啤酒,也很好吃,不過。

  • Oracle of Omaha, my boy,

    奧馬哈的先知,我的孩子

  • the king himself, Warren Buffet.

    國王本人,巴菲特。

  • We call him the Oracle of Omaha because he's from Omaha

    我們叫他奧馬哈的神諭,因為他來自奧馬哈。

  • and he's like, I think he's like the second richest man

    和他一樣,我認為他就像 第二個最富有的人。

  • in the world or something like that

    諸如此類

  • and, he's just really good at doing the stock markets.

    而且,他只是真的擅長做股市。

  • And Omaha weirdly has like,

    而奧馬哈怪異地有像。

  • like the most millionaires per capita at least was a fact

    像人均百萬富翁最多至少是一個事實。

  • that I heard when I was a child because of Warren Buffet,

    我小時候因為巴菲特聽到的。

  • because everybody was just like, "This guy seems smart"

    因為每個人都只是喜歡, "這傢伙似乎很聰明"

  • and invested with him

    並投入他的懷抱

  • and then he made everyone super rich, except for my parents

    然後他讓每個人都變得很有錢,除了我的父母之外

  • [jazz music continues]

    [爵士樂繼續]

  • - Giggin' mean dancing, grooving

    - Giggin' mean dancing, grooving

  • Uh yeah, I got my own gig.

    嗯,是的,我有我自己的演出。

  • You wanna see me gig.

    你想看我表演嗎?

  • [E-40 laughs]

    [E-40笑]

  • No, no, no

    不,不,不。

  • I got dumb gigs.

    我得到了愚蠢的演出。

  • Cattin' off, that's a Bay area word fo' sho fo' sho

    開玩笑,那是灣區的一個詞,叫 "咻咻"。

  • that's just lingering through the streets for many moons,

    那只是在街上徘徊了許多個月亮。

  • you know, cattin' off me, just,

    你知道,cattin'關閉我,只是,

  • you know me just doing some more silly shit, you know,

    你知道我只是做一些更多的愚蠢的狗屎,你知道的。

  • just cattin' off, fucking around. You know what I mean?

    只是cattin'關閉, 他媽的周圍。你知道我的意思嗎?

  • Cattin' off, hello.

    Cattin'關閉,你好。

  • Hella, You now that's Bay area,

    海拉,你現在是海灣地區。

  • Whenever you hear somebody say,

    每當你聽到有人說:

  • "Man, there was hella of them out there,"

    "夥計,外面有很多人,"

  • You know what I'm saying,

    你知道我在說什麼。

  • How many dudes was outside waiting for y'all?

    有多少人在外面等你們?

  • Hella of 'em.

    他們的海拉。

  • [E-40 laughs]

    [E-40笑]

  • I want hella of 'em, man.

    我想要他們的地獄,男人。

  • You know hella, that mean just a whole bunch.

    你知道海拉,這意味著只是一大堆。

  • That's it, they're right there.

    就是這樣,他們就在那裡。

  • Put that in a dictionary, a whole bunch.

    把這個放在字典裡,一大堆。

  • [jazz music continues]

    [爵士樂繼續]

  • The Bootheel, Missouri is, is a, is an odd little shape

    密蘇里州的Bootheel是,是一個,是一個奇怪的小形狀。

  • and in the South East corner is a little chunk,

    而在東南角是一小塊。

  • that kind of bites into Arkansas called the Bootheel.

    那種咬到阿肯色州叫Bootheel。

  • My family is from kind of down South toward that way,

    我家是來自南方的那種往那邊走的。

  • but not quite as far as the Heel.

    但還沒有到跟前的程度。

  • Oh, t-ravs, the shortened version of toasted ravioli's.

    哦,t -ravs,縮短版烤餛飩的。

  • Have you ever had toasted ravioli?

    你吃過烤餛飩嗎?

  • - No, is this something you eat?

    - 不,這是你吃的東西嗎?

  • - What you basically do is take a ravioli

    - 你要做的基本上是拿一個餛飩

  • and you bread it and deep fry it

    然後你把它包起來,炸了

  • and then you dip it in tomato sauce and cover it with

    然後你蘸上番茄醬,再蓋上

  • Parmesan cheese.

    帕馬森奶酪。

  • - [indistinct] Deep fried.

    - [模糊不清]油炸。

  • - Oh it's so good.

    - 哦,它是如此的好。

  • - T-ravs.

    - T-rav。

  • Farty-far

    屁-屁-屁

  • - Farty-far, St Louisans have what can only be described

    - 遠的不說,聖路易斯人有什麼只能說是

  • as a particular accent,

    作為一種特殊的口音。

  • especially when trying to pronounce, the O vowel sometimes.

    尤其是在嘗試發音時,O元音有時。

  • - Mm hmm

    - 嗯哼

  • - So forty-four

    - 所以四十四

  • - Oh

    - 呵

  • - Highway 44,

    - 44號公路。

  • Highway Farty-Far

    高速公路Farty-Farty

  • [Michael laughs]

    [邁克爾笑]

  • - That's so good.

    - 這真是太好了。

  • - Large, arge,

    - 大,嵺。

  • that's a gorgeous orange family you got wearing there.

    那是一個華麗的橙色家庭 你得到了穿在那裡。

  • [jazz music continues]

    [爵士樂繼續]

  • - Oh might could, I could probably do it.

    - 哦,也許可以,我也許可以做到。

  • There's a possibility in which I could attempt it.

    有一種可能性,我可以嘗試一下。

  • Yeah, I might could, I might could,

    是啊,我可能會,我可能會。

  • like it depends like I might could, maybe not, maybe could,

    就像這取決於我可能會,也許不會,也許可以。

  • I might attempt it, but probably not.

    我可能會嘗試,但可能不會。

  • [finger snaps]

    [手指扣]

  • Oh, plump as a dumplin'.

    哦,豐滿的像個餃子。

  • God, you know,

    上帝,你知道的。

  • you know, just little cushion.

    你知道,只是小墊子。

  • Yeah, I don't know. Plump as a dumplin' is just,

    是啊,我不知道。豐滿如餃子'只是。

  • yeah, it's a lot of gravy.

    是啊,這是一個很大的肉汁。

  • [Chloe laughs]

    [Chloe笑]

  • I gotta go.

    我痛風去。

  • [Chloe laughs]

    [Chloe笑]

  • That one made me red.

    這個讓我紅了眼眶。

  • [Chloe laughs]

    [Chloe笑]

  • A hussy, my grandma used the term "floozy".

    娘娘腔,我奶奶用的是 "浮誇 "一詞。

  • "Your grandma is no floozy, your memaw is no floozy."

    "你奶奶不是浮萍,你的memaw不是浮萍。"

  • So much so that my brother actually ,

    以至於我弟弟居然 。

  • got that tattooed on the back of his arm.

    在他的手臂後面紋上了這個。

  • 'Cause that was like her main thing

    "因為這就像她的主要事情

  • and she never wanted to be called a floozy.

    她從來沒有想過要被稱為一個浮躁的人。

  • [Chloe laughs]

    [Chloe笑]

  • I think it's so cute.

    我覺得它很可愛。

  • But, again it goes back to the theme, like in the South,

    但是,又回到了主題,比如在南方。

  • there's a lot of respect, a lot of respect.

    有很多的尊重,很多的尊重。

  • So, how's Sierra floozy.

    那麼,如何是塞拉利昂浮動。

  • You don't want to be one of those girls.

    你不會想成為那些女孩中的一個。

  • [jazz music continues]

    [爵士樂繼續]

  • - Woo wop da bam.

    - 嗚嗚嗚噠咣噹。

  • - Woo wop da bam is like,

    - 嗚嗚嗚噠咣咣就像。

  • then, we was at the store

    然後,我們在店裡

  • and then womp and I was like, bam, bam.

    然後womp和我一樣,咣噹,咣噹。

  • - That's... - Like a fight,

    - 那是..,

  • like, like a Batman.

    就像,像一個蝙蝠俠。

  • - That's close it really is almost like a "yada yada",

    - 差一點就真的是 "呀呀呀 "了。

  • I'm just trying to get to the story.

    我只是想了解一下故事。

  • - Oh. - You can be like,

    - 哦,你可以像...- 你可以像。

  • "So Dan, I told Pat, you know,

    "所以丹,我告訴帕特,你知道。

  • "get out of my house.

    "滾出我的房子。

  • "You son of a [beep] and he said no [beep] you,

    "你這個兒子[嗶],他說不[嗶]你。

  • "you're the [beep] and you know woo wop da bam,

    "你是[嗶],你知道嗚嗚嗚da bam。

  • "the cops came and took him away."

    "警察來了,把他帶走了。"

  • - T'd.

    - T'd.

  • - Past tense of t.

    - t的過去式。

  • - That's pretty good.

    - 這是很好的。

  • In Chicago it means the party just went to a new level.

    在芝加哥,這意味著派對進入了一個新的階段。

  • "Oh this [beep] just got t'd off, man."

    "哦,這個[嗶]剛剛被關了,夥計。"

  • - I'm bout to go on you.

    - 我正要去找你。

  • - To me that sounds like something,

    - 對我來說,這聽起來像什麼。

  • you would say to Trump because he likes golden shower.

    你會對特朗普說,因為他喜歡黃金雨。

  • - Ooh, in Chicago it really means I'm gonna roast you.

    - 哦,在芝加哥,這真的意味著我要烤你。

  • Like, "Oh pad look who got [beep] French's mustard

    就像,"哦,墊看看誰得到了[嗶]法國的芥末。

  • "on his Konerko jersey.

    "在他的科內科球衣上。

  • "Oh big I'm about to go on you, pad."

    "哦大我要上你了,墊。"

  • - You bout to piss on him

    - 你要在他身上撒尿

  • - Yeah.

    - 是啊。

  • - Yes. - See it's the same.

    - 是的 你看,都是一樣的。

  • [jazz music]

    [爵士樂]

  • - Nary is the word not any ever,

    - 奈何是詞不達意,任何曾經。

  • - Ever.

    - 從來沒有。

  • - Is the definition.

    - 是定義。

  • - There was nary a time,

    - 根本就沒有時間。

  • when I didn't want to be working with you.

    當我不想和你一起工作的時候。

  • - This is well done.

    - 這一點做得很好。

  • - I'm not going to go after that I'm sorry.

    - 我不打算去追,對不起。

  • - You can't go after that.

    - 你不能去追這個。

  • - Smidgin'

    - Smidgin'

  • - That's a very small amount.

    - 這是一個非常小的數額。

  • - There's just a smidgin' of sugar in those muffins.

    - 只是在這些鬆餅里加了一點糖。

  • - Or smidgin' of interest in this bit we're doing.

    - 或者對我們正在做的這件事有點興趣

  • [Laura laughs]

    [勞拉笑]

  • - Haired up like a summer pig turd.

    - 海起來像夏天的豬糞。

  • - Means, needs to shave

    - 意思是,需要刮鬍子

  • - It means you need to shave.

    - 這意味著你需要刮鬍子。

  • Usually slang will shorten,

    通常俚語會縮短。

  • [Laura laughing]

    [勞拉笑]

  • what you trying to say.

    你想說什麼?

  • - In this case.

    - 在這種情況下:

  • - It doesn't.

    - 它沒有。

  • - This is what you say when you need to shave

    - 當你要刮鬍子的時候,你就會說這些話

  • [jazz music continues]

    [爵士樂繼續]

  • - Kentucky waterfall, is that like a long whiskey pour?

    - 肯德基的瀑布,是不是像長長的威士忌倒?

  • - No, it means mullet.

    - 不,這意味著鯔魚。

  • - That's so brilliant.

    - 這真是太聰明瞭。

  • [Jennifer laughs]

    [詹妮弗笑]

  • That's so brilliant.

    這真是太聰明瞭。

  • Hot Brown.

    熱棕色。

  • [Joel laughs]

    [喬爾笑]

  • [both laughing]

    [都笑了]

  • - No, it's not what you're thinking.

    - 不,這不是你想的那樣。

  • - It's a, is that like some.

    - 這是一個,是喜歡一些。

  • - You eat it.

    - 你吃吧

  • - Just baked bread or something?

    - 只是烤麵包什麼的?

  • - Close Yeah, it's like an open face, unhealthy sandwich.

    - 關閉 是啊,這就像一個開放的臉,不健康的三明治。

  • - You know what that is? - Toboggan.

    - 你知道那是什麼嗎?- Toboggan。

  • - Yeah, yeah that's when like a vehicle,

    - 是啊,是啊,那是當像一個車輛。

  • for a non-motorized snow vehicle.

    為非機動雪車。

  • - No, I mean, first of all,

    - 不,我的意思是,首先。

  • that's no way to talk about penguins.

    這是沒有辦法談論企鵝。

  • This is a snow hat.

    這是一頂雪帽。

  • - Toboggan?

    - 幻燈片?

  • - Yeah you put it on your head.

    - 是的,你把它放在你的頭上。

  • - Well, there's a lot of miseducation in Australia.

    - 澳洲有很多教育不到位的地方。

  • A toboggan is like something you get on and you go on the

    雪橇就像你坐上了什麼東西,然後你就去了。

  • snow with, which is like a sled.

    雪與,這就像一個雪橇。

  • - I think they were both right.

    - 我認為他們都是對的。

  • - Do you have a snow hat for in Kentucky for any where.

    - 你有一個雪帽在肯塔基州的任何地方。

  • - It snows in Kentucky - I thought you got go,

    - 肯塔基州下雪了,我以為你要走了。

  • just for drinking whiskey and fried chicken.

    只是為了喝威士忌和炸雞。

  • And there's no snow.

    而且也沒有雪。

  • [jazz music]

    [爵士樂]

  • - A masshole, I never liked that term masshole.

    - 一個大坑,我一直不喜歡大坑這個詞。

  • There's a lot of really nice people in Massachusetts

    馬薩諸塞州有很多很好的人。

  • and some very affluent people, blue blood,

    和一些非常富裕的人,藍血。

  • well-educated people, there actually,

    受過良好教育的人,其實有。

  • they deserve that term more because they frown upon people

    他們更應該得到這個詞,因為他們看不起人。

  • from the wrong side of the tracks

    旁門左道

  • they don't let me in their golf clubs.

    他們不讓我進他們的高爾夫俱樂部。

  • 'Cause they think I broke their window

    因為他們認為我打破了他們的窗戶

  • and stole their golf clubs when I was younger.

    在我年輕的時候,還偷了他們的高爾夫球杆。

  • Probably right.

    也許是對的。

  • Clicker.

    點擊器。

  • Yeah, that's a remote control for your TV.

    是啊,那是你電視的遙控器。

  • What the [bleep] happened to the clicker,

    咔咔機怎麼了。

  • you [beep], [beep] sucker?

    你[嗶],[嗶]傻瓜?

  • Dunkees?

    深色的?

  • That would be Dunkin Donuts.

    那就是Dunkin Donuts

  • Bo shake a cake can't go anywhere.

    波搖餅哪也去不了。

  • If we're shooting a movie

    如果我們在拍電影

  • and they don't have a Dunkin Donuts there, he's not coming.

    他們沒有一個鄧肯甜甜圈那裡, 他不會來。

  • [jazz music]

    [爵士樂]

  • - Oh,

    - 哦。

  • - A bodega

    - 妓院

  • - A bodega.

    - 一個雜貨店。

  • [Idina laughs]

    [伊迪娜笑]

  • - Like "Adam, Adam, you got a heck of a bodega,

    - 就像 "亞當,亞當,你的酒窖真不錯。

  • "but I'll tell you what"

    "但我要告訴你"

  • - Budaga.

    - 布達加

  • - Budaga, that's good, That's good.

    - 布達加,很好,很好。

  • But this is a store like that,

    但這是一家這樣的店。

  • like a little grocery store, right?

    就像一個小雜貨店,對吧?

  • - Yeah. - We call it a bodega.

    - 是的 我們稱它為 "酒窖"。

  • - Yeah

    - 是啊,是啊

  • - And you'll love, I got to tell you that,

    - 你會喜歡的,我得告訴你。

  • that wasn't around when I was a kid.

    那是不存在的,當我還是個孩子。

  • - No.

    - 不知道

  • - This just happened,

    - 這是剛剛發生的。

  • about few years. - Not in Long Island,

    大約幾年時間。- 不在長島。

  • just in the city.

    就在城市裡。

  • And its a bodega.

    而且是個雜貨店

  • - I didn't say that a lot,

    - 我並沒有說很多。

  • because it really doesn't feel like a total,

    因為它真的不像是一個總。

  • old school New Yorker,

    老派紐約客。

  • this is like a newer New Yorker

    這就像一個更新的紐約客

  • My grandmother never said bodega

    我奶奶從來沒有說過 "波德加

  • - She didn't? Yeah, you're right.

    - 她沒有嗎?是的,你是對的。

  • - Bridge and tunnel, which is what you are.

    - 橋樑和隧道,這就是你的身份。

  • - That, I think that's a little bit derogatory.

    - 這個,我覺得有點貶義。

  • - I think it's fine.

    - 我覺得挺好的。

  • - You do?

    - 你有嗎?

  • - Do you take a bridge to get to the city?

    - 你要走橋去市區嗎?

  • - I used - There's nothing wrong,

    - 我用的是--沒什麼問題。

  • nothing to be embarrassed of

    不足為奇

  • - I used to take tunnel, the Midtown tunnel

    - 我以前常坐隧道,城中隧道。

  • - You took the Midtown tunnel?

    - 你走中城隧道?

  • - But I feel like they sometimes refer to bridge and tunnel

    - 但我覺得他們有時會提到橋樑和隧道。

  • people a little bit...

    人有點...

  • - They can be a little cocky attitude

    - 他們的態度可能有點傲慢

  • towards the bridge and tunnel people

    向橋隧人

  • - People that aren't from New York City.

    - 不是紐約市的人。

  • - Yeah, no, but you gotta respect the bridge and tunnel

    - 是的,不,但你必須尊重橋樑和隧道。

  • - Definitely

    - 絕對是

  • - Schvitz is sweating or you can sit and take a Schvitz.

    - 施維茨汗流浹背,或者你可以坐著吃施維茨。

  • - No

    - 沒有

  • - Yeah, it's like a steep.

    - 是的,這就像一個陡峭的。

  • - It is? - Yeah.

    - 是嗎?- 是的,是的

  • - That's your own interpretation

    - 那是你自己的解釋

  • - No it isn't, it's all true.

    - 不,不是的,都是真的。

  • Sandy tell them.

    桑迪告訴他們。

  • - [Sandy] Yes

    - [桑迪]是的

  • - Really? You go in the steam room and you take a Schvitz?

    - 真的嗎?你去蒸氣室,然後吃個舒維茨?

  • - That's the oldest Jew in the building right now

    - 那是這棟樓裡最老的猶太人了

  • - [Man] A wet steam

    - 溼蒸汽

  • - A wet steam is a Schvitz?

    - 溼蒸汽是施維茨?

  • - Wet steam yeah

    - 溼蒸是啊

  • - You sit on the toilet and you take a what?

    - 你坐在馬桶上,然後你拿一個什麼?

  • That's not a Schvitz

    那不是Schvitz

  • - [Sandy] Schvitz

    - [Sandy] Schvitz

  • - Okay. That's a Schvitz

    - 好吧,那是施維茨。這是一個Schvitz

  • - [Sandy] Shits if you have the lisp

    - [桑迪]狗屎,如果你有口齒不清的問題

  • [both laughing]

    [都笑了]

- Fixin' to. So I'm about to.

- 固定的。所以我就要。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋