Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Right now, there's a lot happening with the Moon.

    現在,月球發生了很多事情。

  • China has announced plans for an inhabited South Pole station

    中國宣佈計劃在南極建立一個有人居住的車站

  • by the 2030s,

    到2030年代。

  • and the United States has an official road map

    和美國有一個正式的路線圖

  • seeking an increasing number of people living and working in space.

    尋求越來越多的人在空間生活和工作,

  • This will start with NASA's Artemis program,

    這將從NASA的Artemis計劃開始。

  • an international program to send the first woman and the next man

    送走第一個女人和下一個男人的國際方案。

  • to the Moon this decade.

    到月球的這十年。

  • Billionaires and the private sector are getting involved

    億萬富翁和私人部門正在參與其中。

  • in unprecedented ways.

    以前所未有的方式。

  • There are over a hundred launch companies around the world

    全世界有一百多家發射公司。

  • and roughly a dozen private lunar transportation companies

    和大約十幾傢俬營月球運輸公司的合作

  • readying robotic missions to the lunar surface.

    準備對月球表面進行機器人任務。

  • We have reusable rockets for the first time in human history.

    我們在人類歷史上第一次擁有了可重複使用的火箭。

  • This will enable the development of infrastructure

    這將使基礎設施的發展成為可能。

  • and utilization of resources.

    和資源的利用。

  • While estimates vary, scientists think

    雖然估計值不同,但科學家認為

  • there could be up to a billion metric tons of water ice on the Moon.

    月球上可能有多達10億公噸的水冰。

  • That's greater than the size of Lake Erie,

    這比伊利湖的面積還要大。

  • and enough water to support perhaps hundreds of thousands of people

    和足夠的水,也許可以養活幾十萬人。

  • living and working on the Moon.

    在月球上生活和工作。

  • So although official plans are always evolving,

    所以雖然官方的計劃一直在發展。

  • there's real reason to think that we could see people

    有真正的理由認為,我們可以看到的人

  • starting to live and work on the Moon

    開始在月球上生活和工作

  • in the next decade.

    在未來十年,。

  • However, the Moon is roughly the size of the continent of Africa,

    不過,月球的面積大約相當於非洲大陸的面積。

  • and we're starting to see that the key resources

    我們開始看到,關鍵的資源。

  • may be concentrated in small areas

    可能集中在小範圍內

  • near the poles.

    靠近兩極的地方。

  • This raises important questions about coordinating access to scarce resources.

    這就提出了協調獲取稀缺資源的重要問題。

  • And there are also legitimate questions about going to the Moon:

    而且關於登月的問題也是合理的。

  • colonialism, cultural heritage

    殖民主義、文化遺產

  • and reproducing the systemic inequalities of today's capitalism.

    並再現了當今資本主義的制度性不平等。

  • And more to the point:

    而更重要的是。

  • Don't we have enough big challenges here on Earth?

    我們在地球上面臨的大挑戰還不夠多嗎?

  • Internet governance, pandemics, terrorism and, perhaps most importantly,

    互聯網治理、大流行病、恐怖主義,也許最重要的是。

  • climate crisis and biodiversity loss.

    氣候危機和生物多樣性喪失;

  • In some senses,

    從某種意義上講:

  • the idea of the Moon as just a destination

    月球只是一個目的地

  • embodies these problematic qualities.

    體現了這些問題的特質。

  • It conjures a frontier attitude

    它讓人聯想到邊疆的態度

  • of conquest,

    征服的。

  • big rockets and expensive projects,

    大火箭和昂貴的項目。

  • competition and winning.

    競爭和勝利。

  • But what's most interesting about the Moon

    但月球上最有趣的是什麼?

  • isn't the billionaires with their rockets

    是不是億萬富翁們用他們的火箭。

  • or the same old power struggle between states.

    還是國家之間老一套的權力鬥爭。

  • In fact, it's not the hardware at all.

    其實,這根本不是硬件的問題。

  • It's the software.

    是軟件的問題。

  • It's the norms, customs and laws.

    是規範、習俗和法律。

  • It's our social technologies.

    是我們的社會技術。

  • And it's the opportunity to update our democratic institutions

    而這也是我們更新民主制度的機會

  • and the rule of law

    法治

  • to respond to a new era of planetary-scale challenges.

    應對新時代的全球規模挑戰。

  • I'm going to tell you about how the Moon can be a canvas

    我要告訴你月球是如何成為畫布的

  • for solving some of our biggest challenges here on Earth.

    為解決我們在地球上的一些最大的挑戰。

  • I've been kind of obsessed with this topic since I was a teenager.

    我從十幾歲開始就有點迷戀這個話題了。

  • I've spent the last two decades working on international space policy,

    在過去的二十年裡,我一直在研究國際空間政策。

  • but also on small community projects with bottom-up governance design.

    但在小型社區項目上,也有自下而上的治理設計。

  • When I was 17,

    我17歲的時候

  • I went to a UN conference on the peaceful uses of outer space

    我參加了聯合國和平利用外層空間會議。

  • in Vienna.

    在維也納。

  • Over two weeks, 160 young people from over 60 countries

    在兩週時間裡,來自60多個國家的160名青年。

  • were crammed into a big hotel next to the UN building.

    擠在聯合國大樓旁邊的一家大旅館裡。

  • We were invited to make recommendations

    請我們提出建議

  • to Member States

    給會員國的報告

  • about the role of space in humanity's future.

    關於空間在人類未來的作用。

  • After the conference,

    會議結束後。

  • some of us were so inspired

    我們中的一些人是如此的鼓舞

  • that we actually decided to keep living together.

    我們居然決定繼續住在一起。

  • Now, living with 20 people might sound kind of crazy,

    現在,和20個人生活在一起可能聽起來有點瘋狂。

  • but over the years, it enabled us to create a high-trust group

    但多年來,它使我們創建了一個高信任度的集團。

  • that allowed us to experiment with these social technologies.

    使我們能夠對這些社交技術進行實驗。

  • We designed governance systems ranging from assigning a CEO

    我們設計的治理體系包括任命首席執行官、首席執行官和首席執行官。

  • to using a jury process.

    使用陪審團程序。

  • And as we grew into our careers,

    而隨著我們事業的發展。

  • and we moved from DC think tanks to working for NASA

    我們從華盛頓的智囊團轉到了NASA工作

  • to starting our own companies,

    到創辦我們自己的公司。

  • these experiments enabled us to see

    這些實驗使我們能夠看到

  • how even small groups could be a petri dish

    小團體也能成為培養皿。

  • for important societal questions such as representation,

    代表權等重要社會問題。

  • sustainability or opportunity.

    可持續性或機會;

  • People often talk about the Moon as a petri dish

    人們常把月球說成是一個培養皿。

  • or even a blank slate.

    甚至是一片空白。

  • But because of the legal agreements that govern the Moon,

    但由於月球的法律協議。

  • it actually has something very important in common

    其實它有一個很重要的共同點

  • with our global challenges here on Earth.

    應對地球上的全球挑戰。

  • They both involve issues that require us to think beyond territory and borders,

    它們都涉及到需要我們超越領土和邊界思考的問題。

  • meaning the Moon is actually more of a template

    意思是說,月球其實更多的是一個模板

  • than a blank slate.

    比白板還白。

  • Signed in 1967, the Outer Space Treaty is the defining treaty

    1967年簽署的《外層空間條約》是一項決定性條約。

  • governing activities in outer space,

    管理外層空間的活動;

  • including the Moon.

    包括月球。

  • And it has two key ingredients

    而它有兩個關鍵成分

  • that radically alter the basis on which laws can be constructed.

    從根本上改變了構建法律的基礎。

  • The first is a requirement for free access to all areas of a celestial body.

    首先是要求自由進入天體的所有區域。

  • And the second is that the Moon and other celestial bodies

    二是月球等天體。

  • are not subject to national appropriation.

    不受國家撥款的限制。

  • Now, this is crazy,

    現在,這是瘋了。

  • because the entire earthly international system --

    因為整個地球上的國際體系 -- --

  • the United Nations,

    聯合國,

  • the system of treaties and international agreements --

    條約和國際協定體系----

  • is built on the idea of state sovereignty,

    是建立在國家主權的理念上的。

  • on the appropriation of land and resources within borders

    佔用境內土地和資源的問題的報告

  • and the autonomy to control free access within those borders.

    和控制這些邊界內自由出入的自主權。

  • By doing away with both of these,

    通過做掉這兩件事。

  • we create the conditions for what are called the "commons."

    我們為所謂的 "公地 "創造條件。

  • Based on the work of Nobel Prize-winning economist Elinor Ostrom,

    根據諾貝爾經濟學獎得主埃莉諾-奧斯特羅姆的作品改編。

  • global commons are those resources that we all share

    全球公域是我們大家共享的資源。

  • that require us to work together to manage and protect

    需要我們共同努力管理和保護的問題。

  • important aspects of our survival and well-being,

    我們的生存和福祉的重要方面。

  • like climate or the oceans.

    如氣候或海洋。

  • Commons-based approaches offer a greenfield for institution design

    基於公有制的方法為機構設計提供了一塊綠地。

  • that's only beginning to be explored

    夢寐以求

  • at the global and interplanetary level.

    在全球和星際一級。

  • What do property rights look like?

    產權是什麼樣的?

  • And how do we manage resources

    我們又該如何管理資源

  • when the traditional tools of external authority and private property

    當傳統的外在權威和私有財產的工具

  • don't apply?

    不適用?

  • Though we don't have all the answers,

    雖然我們沒有全部的答案。

  • climate, internet governance, authoritarianism --

    氣候、互聯網治理、專制主義

  • these are all deeply existential threats

    這些都是深深的生存威脅

  • that we have failed to address with our current ways of thinking.

    我們目前的思維方式未能解決的問題。

  • Successful paths forward will require us to develop new tools.

    成功的前進道路將要求我們開發新的工具。

  • So how do we incorporate commons-based logic

    那麼,我們如何將基於共性的邏輯

  • into our global and space institutions?

    納入我們的全球和空間機構?

  • Well, here's one attempt that came from an unlikely source.

    嗯,這裡有一個嘗試,來自一個不太可能的來源。

  • As a young activist in World War II,

    作為二戰中的年輕活動家。

  • Arvid Pardo was arrested for anti-fascist organizing

    阿維德-帕爾多因組織反法西斯而被捕。

  • and held under death sentence by the Gestapo.

    並被蓋世太保判處死刑。

  • After the war,

    戰後。

  • he worked his way into the diplomatic corps,

    他進入了外交使團。

  • eventually becoming the first permanent representative of Malta

    最終成為馬耳他的第一位常駐代表

  • to the United Nations.

    駐聯合國代表。

  • Pardo saw that international law did not have the tools

    帕爾多認為,國際法不具備以下工具

  • to address management of shared global resources,

    以解決全球共享資源的管理問題。

  • such as the high seas.

    如公海。

  • He also saw an opportunity to advocate for equitable sharing between nations.

    他還看到了一個倡導國家間公平分享的機會。

  • In 1967, Pardo gave a famous speech to the United Nations,

    1967年,帕爾多在聯合國發表了一次著名的演講。

  • introducing the idea

    引進

  • that the oceans and their resources were the "common heritage of mankind."

    認為海洋及其資源是 "人類的共同遺產"。

  • The phrase was eventually adopted as part of the Law of the Sea Treaty,

    該詞最終被採納為《海洋法條約》的一部分。

  • probably the most sophisticated commons-management regime

    可能是最複雜的共同管理制度

  • on the planet today.

    在今天的地球上。

  • It was seen as a watershed moment,

    這被視為一個分水嶺。

  • a constitution for the seas.

    海洋憲法;

  • But the language proved so controversial

    但事實證明,這種語言是如此具有爭議性

  • that it took over 12 years to gain enough signatures

    花了12年多時間才獲得足夠的簽名。

  • for the treaty to enter into force,

    條約生效的條件。

  • and some states still refuse to sign it.

    而一些州仍然拒絕簽署。

  • The objection was not so much about sharing per se,

    反對的理由並不是分享本身。

  • but the obligation to share.

    但分享的義務。

  • States felt that the principle of equality undermined their autonomy

    各國認為,平等原則損害了它們的自主權。

  • and state sovereignty,

    和國家主權。

  • the same autonomy and state sovereignty that underpins international law.

    國際法所依據的同樣的自治和國家主權;

  • So in many ways,

    所以在很多方面。

  • the story of the common heritage principle

    共同遺產原則的故事

  • is a tragedy.

    是一個悲劇。

  • But it's powerful because it makes plain

    但它的力量是強大的,因為它讓人明白

  • the ways in which the current world order will put up antibodies and defenses

    目前的世界秩序將以何種方式建立抗體和防禦系統

  • and resist attempts at structural reform.

    並抵制結構改革的嘗試。

  • But here's the thing:

    但事情是這樣的

  • the Outer Space Treaty has already made these structural reforms.

    《外層空間條約》已經進行了這些結構性改革。

  • At the height of the Cold War,

    在冷戰高峰期。

  • terrified that each would get to the Moon first,

    害怕各自先到月球。

  • the United States and the USSR

    美蘇

  • made the Westphalian equivalent of a deal with the devil.

    做出了威斯特伐利亞人相當於與魔鬼的交易。

  • By requiring free access and preventing territorial appropriation,

    要求自由進入,防止領土侵佔;

  • we are required to redesign our most basic institutions,

    我們需要重新設計我們最基本的機構。

  • and perhaps in doing so,

    或許在這樣做的時候。

  • learn something new we can apply here on Earth.

    學習一些新的東西,我們可以在地球上應用。

  • So although the Moon might seem a little far away sometimes,

    所以,雖然月亮有時會顯得有些遙遠。

  • how we answer basic questions now

    我們現在如何回答基本問題

  • will set precedent for who has a seat at the table

    將為誰坐上餐桌開了先河

  • and what consent looks like.

    以及同意是什麼樣子的。

  • And these are questions of social technology,

    而這些都是社會技術的問題。

  • not rockets and hardware.

    而不是火箭和硬件。

  • In fact, these conversations are starting to happen right now.

    事實上,這些對話現在已經開始發生。

  • The space community is discussing basic shared agreements,

    空間界正在討論基本的共享協議。

  • such as how do we designate lunar areas as heritage sites,

    如我們如何將月球地區指定為遺產地。

  • and how do we get permission for where to land

    我們如何獲得許可,在哪裡降落。

  • when traditional external authority

    當傳統的外強中乾

  • doesn't apply?

    不適用?

  • How do we enforce requirements for coordination

    我們如何執行協調的要求

  • when it's against the rules to tell people where to go?

    當它是違反規則的 告訴人們去哪裡?

  • And how do we manage access to scarce resources

    而我們如何管理稀缺資源的獲取

  • such as water, minerals

    如水、礦物質

  • or even the peaks of eternal light --

    甚至是永恆之光的山峰 --

  • craters that sit at just the right latitude

    緯度合適的火山口

  • to receive near-constant exposure to sunlight --

    近乎持續的陽光照射----

  • and therefore, power?

    是以,權力?

  • Now, some people think that the lack of rules on the Moon

    現在,有些人認為,月球上沒有規則

  • is terrifying.

    是可怕的。

  • And there are legitimately some terrifying elements of it.

    而且其中也有合法的一些可怕的元素。

  • If there are no rules on the Moon,

    如果月球上沒有規則。

  • then won't we end up in a first-come, first-served situation?

    那我們豈不是落得個先到先得的下場?

  • And we might,

    而且我們可能會。

  • if we dismiss this moment.

    如果我們不考慮這個時刻。

  • But not if we're willing to be bold and to engage the challenge.

    但如果我們願意大膽地參與挑戰,就不會。

  • As we learned in our communities of self-governance,

    正如我們在自治社區瞭解到的那樣:

  • it's easier to create something new than trying to dismantle the old.

    創造新的東西比試圖拆解舊的東西更容易。

  • And where else but the Moon

    除了月球還有什麼地方可以去呢?

  • can we prototype new institutions at global scale

    我們能否在全球範圍內建立新機構的原型

  • in a self-contained environment with the exact design constraints needed

    在一個自足的環境中,有確切的設計約束條件。

  • for our biggest challenges here on Earth?

    應對地球上最大的挑戰?

  • Back in 1999,

    早在1999年。

  • the United Nations taught a group of young space geeks

    聯合國教給一群年輕的空間怪胎的知識。

  • that we could think bigger,

    我們可以想得更遠。

  • that we could impact nations if we chose to.

    如果我們願意,我們可以影響各國。

  • Today, the stage is set for the next step:

    今天,下一步的工作已經就緒。

  • to envision what comes after territory and borders.

    來設想領土和邊界之後的事情。

  • Thank you.

    謝謝你了

Right now, there's a lot happening with the Moon.

現在,月球發生了很多事情。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋