Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • The story begins in 1812 in France and a young boy called Louis Braille.

    故事開始於 1812 年的法國,一個叫 Louis Braille 的小男孩。

  • He lost his sight in one eye when he was three.

    三歲時,他一隻眼睛失明了。

  • This was the culprit, a sharp tool called an awl which he was playing around with in his father's workshop.

    罪魁禍首就是他在父親工作室裡玩的一種叫做錐子的利器。

  • His eye got infected and the infection spread to the other eye.

    他的眼睛被感染,且病毒蔓延到了另一隻眼睛。

  • By five, Louis Braille was completely blind.

    五歲時, Louis Braille 雙眼都失明了。

  • But he was determined and he went on to win a scholarship at France's Royal Institute for Blind Youth.

    但他下定決心要贏得皇家青年盲人學院的獎學金。

  • At the time the system for reading was pretty basic, just raised letters on a page.

    當時讀書系統非常基本,只有紙上凸起的字母。

  • So he started working on a new code that would be quicker and more efficient.

    於是,他開始研究一種更快且效率更高的新代碼。

  • By the time he was 15, Braille's new system was basically complete.

    在他 15 歲時,Braille 的新系統基本上是完成了。

  • And the first edition was published in 1829.

    而第一版出版於 1829 年。

  • Braille's system was based on a military code called "night writing."

    Braille 的系統是基於一種叫做「夜間書寫」的軍事代碼。

  • Invented by captain Charles Barbier, it was a system of embossed dots and dashes that soldiers could read safely with their fingers on the battlefield at night.

    由船長 Charles Barbier 發明,它是由凸起的小點和虛線組成的系統,讓士兵們可以在夜間的戰場上用手指安全地閱讀。

  • Braille simplified the system, reducing the cells from 12 to 6 raised dots, so that they were the ideal size for a fingertip to feel with one touch.

    Braille 簡化了系統,從 12 個凸起的小點減少到 6 個,讓它們的大小是可以只靠一個指節觸碰的理想尺寸。

  • Braille created his raised dots using an awl, the same sharp tool that had caused his blindness and a flat grill to keep the lines straight and readable.

    Braille 用錐子打造凸起的小點,也就是那導致他失明的鋒利工具,以及平坦的架子以保持線條的直線性和可讀性。

  • It's read from left to right like other European scripts.

    它和其他歐洲文字一樣,由左至右閱讀。

  • Braille is not a language, it's a system of writing, which means it can be adapted to different languages.

    盲人點字法不是一種語言,而是一種書寫系統,也意味著它可適應於不同的語言。

  • Braille codes have been developed for maths and scientific formulae.

    Braille 的代碼已發展於數學和科學公式。

  • Braille loved music and invented a system of Braille for writing music too.

    Braille 喜歡音樂,也發明了創作音樂的盲人點字系統。

  • But the medical establishment was conservative and Braille's innovation was slow to be adopted.

    但醫療機構是保守的,Braille 的創新遲遲未被採納。

  • He died of tuberculosis aged 43, two years before his system was finally taught at the institute where he'd been a student.

    他死於肺結核,年僅 43 歲,在他去世的兩年前,他的系統終於在他曾經就讀的學院裡傳授。

  • 100 years later, he was reburied at the Panthéon in Paris in honour of his work.

    100 年後,他被安葬在巴黎的萬神殿以紀念他的傑作。

  • Though his local village insisted on keeping his hands.

    雖然當地村子裡的人堅持要保留他的手。

  • Over time, the system did spread throughout the French speaking world.

    隨著時間的推移,這系統確實在法語國家傳播開來。

  • By 1882 it was in use across Europe and had reached North America by 1916.

    到 1882 年,它已在歐洲使用,並在 1916 年時傳到北美。

  • A universal Braille code for English was formalized in 1932.

    1932 年正式制定了通用的英語盲文編碼。

  • Braille has been revolutionary for many blind people around the world.

    Braille 點字法對世界上許多盲人來說是完全創新的。

  • But with the rise of new technologies, including computers that talk, literacy rates are on the decline.

    但隨著新技術的興起,包括會說話的電腦,讀字率都在下降。

  • In 1999, a second eponym was given to this extraordinary man.

    1999年,這個非凡的人又被賦予第二個名字了。

  • A rare type of asteroid was named 9969 Braille by Nasa.

    一種罕見的小行星被美國太空總署命名為 9969 小行星。

  • A timeless tribute, to a great human being.

    一個永恆的致敬,一個偉大的人類。

  • Thanks for watching!

    謝謝你們的觀看!

  • Don't forget to subscribe and click the bell to receive notifications for new videos, see you again soon!

    別忘了訂閱,並開啟小鈴鐺接收新影片的通知。我們很快會再見面的!

The story begins in 1812 in France and a young boy called Louis Braille.

故事開始於 1812 年的法國,一個叫 Louis Braille 的小男孩。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋