字幕列表 影片播放
the outlook gets ever cloudier for British Airways owner I A G.
英航老闆I A G的前景越來越模糊。
On Thursday, the airline group said its third quarter loss hit 1.3 billion euros, all over $1.5 billion.
週四,該航空集團表示,其第三季度虧損達到13億歐元,全部超過15億美元。
That was far worse than analyst forecasts and comes as passenger numbers plunged.
這遠比分析師的預測要差,而且是在乘客數量大幅下降的情況下。
The company says it struggled to even half fill.
該公司表示,甚至連一半都難以填滿。
The few planes that are flying on the coming months don't look much better for the group, which also owns Iberia, Aer Lingus and other carriers.
在未來幾個月內飛行的幾架飛機對該集團來說,看起來並沒有什麼好轉,該集團還擁有伊比利亞、愛爾蘭航空和其他航空公司。
Over the fourth quarter, I A G now says it will fly just 30% off its capacity, down from earlier guidance, off 40%.
在第四季度,I A G現在說,它將只飛30%的能力,低於先前的指導,關閉40%。
As a result, it no longer expects to break even over the period, though it said it had plenty off liquidity on hand after raising over $3 billion from shareholders with a rights issue.
是以,儘管該公司表示,在通過供股向股東籌集了超過30億美元的資金後,其手頭有充足的流動資金,但該公司不再期望在這期間實現收支平衡。
One glimmer of hope for the airline was this week's introduction off rapid virus testing at its main hub, London's Heathrow Airport.
航空公司的一絲希望是本週在其主要樞紐倫敦希思羅機場推出的快速病毒測試。
Passengers to some destinations can now get a quick check before they fly.
前往一些目的地的乘客現在可以在飛行前進行快速檢查。
B A and other airlines hope such measures could restore confidence in air travel.
B A和其他航空公司希望這樣的措施能夠恢復人們對航空旅行的信心。
But right now that seems a distant hope I A G shares dropped more than 3% Thursday before recovering some ground.
但現在看來,這似乎是一個遙遠的希望我A G股週四下跌超過3%,然後收復一些陣地。
So far this year, the stock has lost almost 80% off its value.
今年以來,該股已經跌去了近80%的價值。