字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 -Derrick, thank you so much for being here. -德里克,謝謝你能來這裡。 I was just speaking with Joy Reid about 我剛剛和喬伊-裡德說了 the events of today. 今天的事件。 When the decision in the Breonna Taylor case 當Breonna Taylor案的裁決 was announced, walk me through your first reaction. 被宣佈了,陪我看看你的第一反應。 -Well, unfortunately, I was not expecting a positive decision. -不幸的是,我沒想到會有一個積極的決定。 That's a bad commentary for many of us. 這對我們很多人來說是個不好的評價。 I don't know of any African-Americans who thought 我不知道任何非洲裔美國人誰認為。 it would be a good decision, but when we heard the outcome, 這將是一個很好的決定,但當我們聽到這個結果。 it was even more unfortunate, because it did not address 更為不幸的是,它沒有解決這個問題。 the fact that Breonna Taylor was killed. 布倫娜-泰勒被殺的事實 Only one charged of the three officers, 三名軍官中只有一人被指控。 and it was for shooting into another dwelling. 而且是因向另一住宅開槍。 That type of -- We shouldn't have that level 那種... ... 我們不應該有這樣的水準。 of expectation out of our judicial system. 我們的司法系統的期望。 -What were you hoping to see happen today? -你今天希望看到什麼? -You know, that finally justice would include all of us. -你知道,正義最終將包括我們所有人。 Here's a woman who was in her apartment. 這是一個女人誰在她的公寓。 There was no allegations of wrongdoing. 沒有任何不法行為的指控。 She was sleeping in her bed, and her door's kicked in. 她睡在床上,她的門被踢了進來。 and police ultimately killed her. 而警方最終將她殺害。 Just think about that. 想想看吧 Can you imagine if that was your daughter, 你能想象如果那是你的女兒嗎? your wife, your loved one? 你的妻子,你的夫妻? Take out the question of race. 拿出種族問題。 How would you feel at this moment? 此時此刻,你會有什麼感覺? That is the reality that far too many 這就是現實,太多人 African-Americans face in this country today. 非洲裔美國人今天在這個國家面臨。 -Gosh. Why do you think they reached this decision? -天啊你覺得他們為什麼會做出這個決定? -You know, because we have this grand jury system, -因為我們有大陪審團制度。 this archaic system. It is -- 這個古老的系統。它是-- We have no concept what evidence were presented to the grand jury 我們不知道向大陪審團提交了什麼證據。 'cause it's a secret process. 因為這是一個祕密的過程。 We don't know how vigorous it is. 我們不知道它的活力如何。 Special attorney to pursue the case. 專門的律師來追查此案。 Far too often, district attorneys 太多時候,地區檢察官 and state attorneys are too cozy with law-enforcement agencies, 和州檢察官與執法機構的關係過於親密。 and the value of the life of the person taken is at stake. 而被帶走的人的生命價值受到威脅。 And so, unfortunately, we don't know what was said or not said, 所以,不幸的是,我們不知道說了什麼,沒有說什麼。 what evidence was withheld. 扣留了哪些證據。 We do know that an innocent person sleeping in her bed, 我們知道,一個無辜的人睡在她的床上。 not causing any harm, was murdered 無傷大雅,被人殺害 at the hands of law-enforcement officers. 執法人員的手中。 -A lot of people are angry today -今天很多人都很生氣 and looking for someone to point the finger at. 並找人指責。 Who would you say is -- 你說誰是... Who would you be pointing at right now? 你現在會指著誰? -I think we should be pointing forward. -我想我們應該向前看。 You know, how do we change this reality? 你知道,我們該如何改變這個現實? This is something, as Americans, we should not tolerate. 作為美國人,這是我們不應該容忍的。 This is all baked into public-policy decisions. 這都是在公共政策的決策中孕育出來的。 Qualified immunity, 有條件的豁免。 the lack of a database of national police misconduct. 缺乏關於國家警察不當行為的數據庫; Many of the things that you nor I would like to see 許多你我都不願意看到的事情。 our children confronted with in the future, 我們的孩子將來要面對的問題。 we must begin to look at this moment. 我們必須開始關注此刻。 We are in an inflection point in this country. 我們正處在這個國家的拐點上。 We have to decide, are we gonna move into a future 我們必須決定,我們是否要進入一個未來。 that's more just and equitable, 這是更公正和公平的。 or are we gonna stay in this perpetual moment of 1930? 還是我們要停留在1930年這一永久的時刻? I suggest that, as we look forward, 我建議,在我們展望未來時, we need to do so with a value proposition 我們需要在價值主張的前提下進行 that's much different than what we have seen displayed 大相徑庭 in today's decision. 在今天的決定中。 -There's two initiatives that the NAACP are working on. -有兩個NAACP正在努力的舉措。 One is #WeAreDoneDying. 一個是#我們正在死去#。 Can you explain what that is about? 你能解釋一下這是什麼原因嗎? -You know, we adopted that -- that campaign -你知道,我們採用了... ... 那場運動。 after the realization of COVID 在實現COVID之後 impacted disproportionately African-Americans. 非裔美國人受到的影響尤為嚴重。 It is a hashtag campaign where we understand 這是一個標籤活動,在這裡,我們瞭解到 that elections have consequences. 選舉是有後果的, We are looking at 2020's unfortunate series of events, 我們正在研究2020年的一系列不幸事件。 which is a result of the 2016 election. 這是2016年選舉的結果。 There is no reason this nation -- 這個國家沒有理由... We are leading in the number of deaths as a result of COVID 我國因COVID造成的死亡人數居首位。 'cause we were not prepared for this pandemic, 因為我們沒有準備好這種大流行病。 and we should've been prepared. 我們應該已經準備好了。 There is no reason, in this nation, 沒有理由,在這個國家。 that our economic system is on the verge of collapsing 我們的經濟體系已經瀕臨崩潰 because of policy decisions. 由於政策決定。 There is no reason in this nation that we're still 這個國家沒有理由我們還在 dealing with this type of aggressive policing 應對這種咄咄逼人的警務活動 and lawlessness by those who are sworn to uphold and protect us. 誓要維護和保護我們的人的違法行為。 We're done dying. 我們已經完成了死亡。 This is our opportunity to begin to push people 這是我們開始推動人們的機會 towards the polls in November so we can set a different 在11月的民意調查中,我們可以設定一個不同的目標。 value proposition, that black lives matter, 價值主張,黑人的生命很重要。 and if black lives cannot matter, 如果黑人的生命不重要, none of our lives matter. 我們的生活都不重要。 That's not a separative statement. 這不是一個分離的說法。 That is saying equal protection under the law should be afforded 這是說要給予法律的平等保護。 to all of us, and if we value all of us, 到我們所有人,如果我們重視我們所有人。 that means we all will have a better future. 這意味著我們都將有一個更好的未來。 -The late John Lewis said "Vote like we've never voted before." 已故的約翰-劉易斯說:"投票要像我們以前從未投過票一樣。" Is that's -- That's -- It's happening. 那是... 那是... 它正在發生。 Yesterday was National Voter Registration Day. 昨天是全國選民登記日。 Those words mean a lot this election. 這些話在這次選舉中意義重大。 I know your other initiative 我知道你的其他舉措 is the Power of Five voter outreach. 是 "五種選民 "的力量。 -You know, I had the privilege -你知道,我有幸 to be on the Edmund Pettus Bridge 將在埃德蒙-佩特斯橋上。 next to John Lewis when he made those statements 在約翰-劉易斯旁邊,當他做出這些聲明 with so many other people 與眾多的人 and vote like we've never voted before. 並像我們以前從未投過票一樣投票。 Vote like our lives depend on it. 投票就像我們的生命一樣。 And it's so true. 而且是如此的真實。 And he was such a stakes person. 而他就是這樣一個利害關係的人。 He was one who was an ordinary person 他是一個普通人 who did extraordinary things. 誰做了不平凡的事情。 And he embraced so many people, but his statements are so true. 而他擁護了那麼多人,但他的說法是那麼真實。 What he marched for in 1965 resonates today. 他在1965年為之遊行的事,至今仍有迴響。 It is the right to cast the ballot. 這是投票的權利。 And so we're asking people to join our campaign 所以我們要求大家加入我們的活動。 that we know that you're voting but there are five people 我們知道你在投票,但有五個人。 that you know, or there are five people 你認識的,或者有五個人 we can direct you to, to get them to the polls. 我們可以指導你,讓他們去投票。 We cannot be a true representative democracy 我們不可能成為一個真正的代議制民主國家 if we allow the forces to suppress votes 如果我們允許勢力壓制選票 or to intimidate people from voting 或恐嚇人們投票 or allow a level of apathy 或任由冷漠的程度 where people feel their votes don't matter. 人們覺得自己的選票並不重要。 All of our votes matter. 我們所有的選票都很重要。 Public policy directs the quality of our life. 公共政策指導著我們的生活品質。 We cannot get the public-policy changes if we don't participate. 如果我們不參與,就無法得到公共政策的改變。 -People are feeling a lot of different emotions today. -人們今天感受到了很多不同的情緒。 Is there a wrong way to feel today? 今天的感覺有錯嗎? -You know, I'm angry. -你知道,我很生氣 People are depressed. People are in fear. 人們都很沮喪。人們處於恐懼之中。 People are confused. People are frustrated 人們感到困惑。人們感到沮喪 at a system that has caused so much harm. 在一個造成如此大傷害的系統。 You look at the peaceful protests across the country 你看看全國各地的和平抗議活動。 we've seen over the last three months. 我們在過去三個月裡看到的。 You see America, you see black, you see white, you see young, 你看到美國,你看到黑人,你看到白人,你看到年輕人。 you see old, you see male, female. 你看老,你看男,女。 It's all of us who are saying, "We can do this better." 是我們所有人都在說,"我們可以做得更好"。 And this moment, this inflection point, 而此刻,這個拐點。 how do we look to a future that represents all of us, 我們如何展望一個代表我們所有人的未來。 that allows for a quality of life and a comfort of living 讓生活的品質和生活的舒適度得到提升 that we should all be afforded to, 我們都應該有能力: that our labors are valued and that we can work in harmony, 我們的勞動受到重視,我們可以和諧地工作。 as opposed to a past of 1930, where otherness so pervasive 相對於1930年的過去,在那裡,異性是如此的普遍。 in this country that the social construct 在這個國家,社會結構 we call "race" excluded people. 我們稱 "種族 "為被排斥的人。 If you was Irish in Boston, you was excluded in 1930. 如果你是波士頓的愛爾蘭人,你在1930年就被排除在外了。 If you was Jewish in many parts of New York, 如果你是猶太人,在紐約的許多地方。 you was excluded in 1930. 你在1930年被排除在外。 We cannot continue to allow a social construct 我們不能繼續允許一個社會結構 that still, in many ways, 那還是,在很多方面。 excludes so many African-Americans, 把許多非洲裔美國人排除在外。 excludes so many Latinos, to continue to be the norm. 排斥這麼多拉美人,繼續成為常態。 We need to be looking forward, so all of the anger, 我們需要向前看,所以所有的憤怒。 the frustration, let us channel that 挫折,讓我們引導 towards a future, but we have to do it 向著未來,但我們必須這樣做。 by moving from peaceful protests to power at the ballot box 從和平抗議走向投票箱的權力。 with a value proposition that equal protection 價值主張,即平等保護 under the law should be afforded to all of us. 我們所有人都應享有法律規定的權利。 And then, once those policymakers are elected, 然後,一旦這些決策者當選。 they walk into office, implementing public policy 他們走馬上任,執行公共政策 to reflect that value proposition. 以反映該價值主張。 That is the trajectory we should be on, not looking backwards. 這就是我們應該走的軌跡,而不是向後看。 -Let's make that happen. -讓我們來實現這個目標吧 Derrick Johnson, thank you so much for being here tonight. 德里克・約翰遜,非常感謝你今晚的到來。 It's good to see you. -Thank you. 很高興見到你-謝謝你 Continue to be a supporter. Continue the good work. 繼續成為支持者。繼續做好工作。 -Thank you, buddy. Thank you. -謝謝你,夥計謝謝你,夥計。 - 謝謝你。
B1 中級 中文 主張 所有人 政策 國家 美國人 價值 德里克-約翰遜呼籲人們 "視死如歸地投票" (Derrick Johnson Calls for People to "Vote Like Their Lives Depend on It") 2 0 林宜悉 發佈於 2020 年 10 月 24 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字