Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Now let me update you on the fighting between Azerbaijan and Armenia.

    現在讓我向你介紹阿塞拜疆和亞美尼亞之間的最新戰鬥情況。

  • This is all over a breakaway region called Nagorno Karabakh, and this escalation is now into its fourth day tonight.

    這一切都發生在一個叫做納戈爾諾-卡拉巴赫的分離地區,今晚的升級已經進入第四天。

  • This is video released by Azerbaijan's Ministry of Defense showing artillery strikes on Wednesday.

    這是阿塞拜疆國防部發布的視頻,顯示週三的炮擊情況。

  • We're told nearly 100 people have been killed since Sunday.

    據悉,自週日以來,已有近百人被殺。

  • Now Nagorno Karabakh's a landlocked region inside Azerbaijan, and even though it's recognized internationally as Azerbaijan's territory, it's controlled by ethnic Armenians.

    現在,納戈爾諾-卡拉巴赫是阿塞拜疆境內的一個內陸地區,儘管國際上承認它是阿塞拜疆的領土,但它是由亞美尼亞族人控制的。

  • In fact, the region declared independence in 1991 on has ruled itself since then with the support of the Armenian government.

    事實上,該地區於1991年宣佈獨立,此後在亞美尼亞政府的支持下進行自我統治。

  • That, as you might imagine, has been a major source of tension between these two former Soviet Republics.

    正如你所想象的那樣,這一直是這兩個前蘇維埃共和國之間緊張關係的主要根源。

  • They fought a war in the late eighties and in the early nineties over it that eventually ended with a ceasefire in 1994 which gave Armenia full control of Nagorno Karabakh and some surrounding and clay visas well marked in dark yellow.

    他們在80年代末和90年代初為此打了一場戰爭,最終以1994年的停火告終,使亞美尼亞完全控制了納戈爾諾-卡拉巴赫和周圍一些地區,並以深黃色的泥土簽證標明。

  • While there was a ceasefire.

    雖然有停火。

  • Crucially, there was no formal peace treaty reached, so this area is still disputed.

    至關重要的是,沒有達成正式的和平條約,所以這個領域仍然存在爭議。

  • As we're seeing on on Sunday.

    正如我們在週日看到的。

  • This happened, there was artillery fire and shelling from both sides, Armenia is accusing Azerbaijan a beginning a military operation inside the region.

    發生這種情況時,雙方都有炮火和炮擊,亞美尼亞指責阿塞拜疆在該地區開始軍事行動。

  • Azerbaijan contests.

    阿塞拜疆的競賽:

  • That version of events on this is now an extraordinary situation, is, the Guardian puts it.

    這個版本上的事件現在是一個非常的情況,是,衛報說。

  • We have a situation where trench warfare is going on in Europe more than 100 years after the first World War, it says.

    我們的情況是,在第一次世界大戰100多年後,歐洲的戰壕戰還在進行,它說。

  • In some areas the lines are so close they can hear and potentially talk toe one another.

    在一些地區,線路非常接近,它們可以聽到並有可能互相交談。

  • Now Azerbaijan hasn't come out and reported any military losses, but we know it has suffered casualties.

    現在阿塞拜疆還沒有出來報告任何軍事損失,但我們知道它有傷亡。

  • These pictures are from Azerbaijan today.

    這些照片是今天在阿塞拜疆拍攝的。

  • We believe this is the funeral of a Nazeri soldier who died in the fighting, and this picture was also taken today.

    我們相信這是一位在戰鬥中犧牲的納粹阿兵哥的葬禮,這張照片也是今天拍攝的。

  • It's the aftermath of shelling inside and Azerbaijani district bordering Nagorno Karabakh, and you can see the extent of the damage.

    這是阿塞拜疆與納戈爾諾-卡拉巴赫接壤的地區遭到炮擊的後果,你可以看到損失的程度。

  • Next.

    下一個

  • Let's hear from people in another town that's also close to the fighting.

    讓我們聽聽另一個同樣靠近戰火的小鎮的人的意見。

  • E woke up to the sound of the bomb thrown by Armenians.

    E在亞美尼亞人扔炸彈的聲音中醒來。

  • Our house shook.

    我們的房子在震動。

  • I woke up my family, my Children.

    我喚醒了我的家人,我的孩子。

  • We went outside and the bomb flew over our head and fell into our garden.

    我們走到外面,炸彈從我們頭上飛過,掉進了我們的花園。

  • This has been our life for 30 years.

    這就是我們30年來的生活。

  • Only the noises off shelling.

    只有炮擊的聲音。

  • We're scared.

    我們很害怕。

  • We're very scared for our Children, for our young people, for our babies.

    我們很害怕我們的孩子,我們的年輕人,我們的嬰兒。

  • We want this to end soon.

    我們希望這一切儘快結束。

  • All our relatives are on the front line.

    我們所有的親戚都在第一線。

  • But the BBC's Goodell Safarova is close to the town of Tartar, where fighting broke out on Sunday.

    但BBC的古德爾-薩法洛娃距離週日爆發戰鬥的塔爾塔鎮很近。

  • Let's hear from, but today I have heard sounds of artillery and shells.

    讓我們聽聽來自,但今天我聽到了炮聲和炮彈的聲音。

  • Today, other Virgin government announced that Armenian military units fired heavy artillery at the city off tartar, and as a result, seven civilians were injured.

    今天,其他維爾京政府宣佈,亞美尼亞軍隊向韃靼城外發射重炮,結果造成7名平民受傷。

  • I have talked to many people, they say, that they fled city off, started on many off them say, is that they were living under threat of attack for 30 years and they just want this conflict to be resolved.

    我和許多人談過,他們說,他們逃離城市,開始對許多人說,是他們生活在攻擊的威脅下30年,他們只是希望這場衝突得到解決。

  • Now Turkey is relevant to this conflict.

    現在土耳其與這場衝突有關。

  • It backs Azerbaijan.

    它支持阿塞拜疆。

  • And yesterday, Armenia accused Turkey of shooting down one of its fighter jets, killing the pilot.

    而昨天,亞美尼亞指責土耳其擊落了其一架戰鬥機,導致飛行員死亡。

  • Today it released this footage, saying, This is the proof.

    今天它公佈了這段錄像,說:這就是證據。

  • It says This is wreckage of the jet.

    它說這是飛機的殘骸。

  • I'm a Armenia claims it was shot down by Turkey in Armenian airspace.

    I'm a Armenia聲稱它是在亞美尼亞領空被土耳其擊落的。

  • Now Turkey denies this.

    現在土耳其否認了這一點。

  • Here's the Armenian prime minister in an interview on Russian state TV because Armenian, Uh, our Armenia and the Armenians of Nagorny Cara back are now exposed to a direct threat from Turkey.

    這是亞美尼亞總理在接受俄羅斯國家電視臺採訪時說的,因為亞美尼亞人,呃,我們的亞美尼亞人和納戈爾內卡拉的亞美尼亞人現在面臨著來自土耳其的直接威脅。

  • According to our data, Turkey is looking for a pretext to intervene even more broadly in this conflict.

    根據我們的數據,土耳其正在尋找一個藉口,以便更廣泛地介入這場衝突。

  • I mean, you're also claims Turkey has sent Syrians to fight for Azerbaijan.

    我是說,你還聲稱土耳其派敘利亞人去為阿塞拜疆打仗。

  • Now there's no clear evidence of that, though The Guardian is reporting a Turkish security company has recruited Syrian rebels as border guards in Azerbaijan aunt, he have a Syrian journalist reporting the deaths of two Syrians in the fighting.

    現在還沒有明確的證據,雖然《衛報》報道一家土耳其安保公司招募了敘利亞叛軍作為阿塞拜疆姨媽的邊防人員,他有一名敘利亞記者報道了兩名敘利亞人在戰鬥中死亡的消息。

  • Now Turkish officials have dismissed the idea they're sending Syrians to fight is baseless allegations.

    現在,土耳其官員已經駁回了他們派遣敘利亞人去戰鬥的想法,這是毫無根據的指控。

  • But Turkey is clear about its support for Azerbaijan.

    但土耳其明確表示支持阿塞拜疆。

  • This was from Monday.

    這是從週一開始的。

  • But together the time has come for the crisis in the region that started with the occupation of Nagorny Karabakh to be put to an end.

    但是,現在是結束該地區因佔領納戈爾諾-卡拉巴赫而引發的危機的時候了。

  • Once Armenia immediately leaves the territory it is occupying, the region will return to peace and harmony.

    一旦亞美尼亞立即離開其佔領的領土,該地區將恢復和平與和諧。

  • Now, as you'd imagine, many of the international community are worried.

    現在,正如你所想象的那樣,國際社會很多人都在擔心。

  • The U.

    U.

  • N.

    N.

  • Security Council is calling for an immediate halt in fighting and a return to negotiations, and this is the French president, Emmanuel Macron, e have noted Turkey's declarations, which I think are ill considered on dangerous, and I say this, particularly with regard to Armenia.

    安全理事會呼籲立即停止戰鬥,恢復談判,這是法國總統埃馬紐埃爾-馬克龍,e已經注意到土耳其的聲明,我認為這是考慮不周的危險,我這樣說,特別是關於亞美尼亞。

  • Frantz, within the Minsk group in its role which Presupposes the impartiality that justifies my prudence, remains extremely concerned about the war, like messages that Turkey has sent these last few hours.

    弗朗茨,在明斯克集團內部,以其公正性為前提,證明我的謹慎是正確的,仍然對戰爭極為關注,就像土耳其在過去幾個小時裡發出的資訊一樣。

  • We also have this from Azerbaijan's president today, he said.

    我們今天還有阿塞拜疆總統的這句話,他說。

  • We only have one condition.

    我們只有一個條件。

  • Armenian troops must leave our lands unconditionally, completely and immediately, he added.

    他還說,亞美尼亞軍隊必須無條件地、完全地、立即地離開我們的土地。

  • This condition remains in force.

    這個條件仍然有效。

  • If the Armenian government meets this condition, the fighting will stop on blood will not be shared.

    如果亞美尼亞政府滿足了這個條件,戰鬥就會停止,不會再有流血事件發生。

  • But of course as he well knows, that's a very long way from Armenia's current position.

    但當然,他很清楚,這與亞美尼亞目前的地位相差甚遠。

  • While Formula is an Azeri journalist here at BBC News and the news editor for BBC Russian for Meal, good to have you on outside source.

    雖然公式是BBC新聞的阿塞拜疆記者,也是BBC俄語的新聞編輯,但很高興你能成為外媒。

  • They're all setting out their stalls, but they seem a long, long way apart.

    他們都在佈置自己的攤位,但似乎相隔很遠很遠。

  • Absolutely, that's the biggest problem.

    當然,這才是最大的問題。

  • The biggest problem.

    最大的問題。

  • We've seen the positions of Azerbaijan and Armenia close to each other at some after some negotiations when the means group, but since then a long time ago, the positions are as far apart as it is possible, these air to really sworn enemies now what I could do with some help with is.

    我們已經看到阿塞拜疆和亞美尼亞的陣地在一些後一些談判時手段組接近對方,但從那時起很久以前,陣地是儘可能地相距,這些空氣到真正的宣誓的敵人現在我可以做一些幫助是。

  • Why is Azerbaijan pushing this issue so strongly now, when Armenia is effectively bean running this region for many years?

    亞美尼亞多年來一直在有效地管理這一地區,為什麼阿塞拜疆現在卻如此強烈地推動這一問題?

  • Indeed, Azerbaijan has lost the war.

    事實上,阿塞拜疆已經輸掉了這場戰爭。

  • It lost the control over the Karabakh itself and also seven surrounding regions.

    它失去了對卡拉巴赫本身以及周圍七個地區的控制。

  • It suffered, uh, casualties as well as Armenians, but also hundreds of thousands of refugees which had to be resettled elsewhere in those over John.

    它遭受了,呃,傷亡以及亞美尼亞人,但也有數十萬難民不得不重新安置在其他地方,在這些約翰。

  • And this is the biggest possible problem and issue for the Derby Johnny Public.

    而這也是德比強尼公眾可能面臨的最大問題和問題。

  • They feel that they've been overlooked by international community.

    他們覺得自己被國際社會忽視了。

  • They feel that they've been victims in this war, and they want to turn back to their homes.

    他們覺得自己是這場戰爭的受害者,他們想回到自己的家園。

  • But there's one big problem that the two governments do not speak to each other in those terms.

    但有一個很大的問題,就是兩國政府之間並沒有用這些詞彙來說話。

  • And I wonder familiar, You must have been in touch with many friends, family and journalistic colleagues in Azerbaijan.

    而我不知道熟悉,你在阿塞拜疆一定接觸過很多朋友、家人和記者同事。

  • How are they reacting to this escalation?

    他們如何應對這種升級?

  • Well, the public mood now is that there had to be war, and if there's a war, will have to unite a, uh, with the army with the government of Azerbaijan that probably was something that the government was counting on because with the social problems, the falling price of oil with the reforms that are needed in the economy, the war probably is the best possible outcome to make sure that public rallies around the leader.

    現在公眾的情緒是,必須要有戰爭,如果有戰爭,將不得不聯合阿塞拜疆政府的軍隊,這可能是政府指望的東西,因為社會問題,油價下跌,經濟需要改革,戰爭可能是最好的結果,以確保公眾團結在領導人周圍。

  • But after that, you know what next, but also what I'm thinking about my generation.

    但之後,你知道接下來,但也是我這一代人的想法。

  • It's our Children who are fighting now on the in the trenches off Kaba.

    我們的孩子們現在正在卡巴附近的戰壕裡戰鬥。

  • It's our Children on both sides that are dying and the blood that is felt.

    是我們兩邊的孩子在死去,感受到的是鮮血。

  • There is the worst possible outcome in this problem.

    在這個問題上有最壞的結果。

  • And that's what the government do not take into consideration the blood that will make sure that the two nations are as far assed far apart as possible for many years to come for meal.

    而這就是政府不考慮的血緣關係,將確保兩國在未來的很多年裡,儘可能的遠屁股遠距離吃飯。

  • Thank you very much for joining us.

    非常感謝您的加入。

  • That's for me, Alicia.

    這是給我的 Alicia

  • One off.

    一次性的。

  • BBC Russian.

    英國廣播公司俄文版。

Now let me update you on the fighting between Azerbaijan and Armenia.

現在讓我向你介紹阿塞拜疆和亞美尼亞之間的最新戰鬥情況。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋