Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • There was a popular saying in 19 sixties China.

    在1960年代的中國,有一句話很流行。

  • If you were a single men and looking for a wife, no one would marry you if you didn't have a watch and that watch had to be a Shanghai watch.

    如果你是一個單身男人,找老婆的時候,如果你沒有手錶,沒有人願意嫁給你,而且這個手錶必須是上海表。

  • This was the Rolex off China starting.

    這是勞力士關中國的開始。

  • Yeah, this is Fung women.

    是啊,這就是馮女。

  • He's been making Shanghai watchers for over 40 years.

    他做了40多年的上海鐘錶匠。

  • What's on China?

    中國有什麼?

  • Because I never saw.

    因為我從未見過。

  • So I have a so be it se strangled me.

    所以,我有一個這樣的是它的Se扼殺了我。

  • The same motion in Hong Kong during the 19 sixties and seventies.

    香港在1960、70年代也有同樣的運動。

  • It was a status symbol for China's Communist Party elites.

    它是中國共產黨精英的身份象徵。

  • It was said that one out of every four Chinese people who wore a watch in the 19 sixties wore a Shanghai watch before a man could get married.

    據說,在1960年代,每4個戴錶的中國人中,就有一個人在男方結婚前戴過上海表。

  • He needed to own a bicycle, a sewing machine, a radio and watch what?

    他需要擁有一輛自行車,一臺縫紉機,一臺收音機,看什麼?

  • You're so glad to have that.

    你很高興有這樣的。

  • Yeah, but that's okay.

    是的,但這沒關係。

  • You're puts her.

    你把她。

  • Yeah, right.

    是的,沒錯。

  • Scapula.

    肩胛骨。

  • The watch was covered It because it was China's first mechanical watch which very few people knew how to make back then.

    這塊表之所以被蓋住,是因為它是中國第一塊機械錶,當時很少有人知道如何製作。

  • Yeah.

    是啊。

  • Uh, so you're going to tell the whole ship out with law.

    呃,所以你要用法律來告訴整個船出。

  • Civil case.

    民事案件。

  • The answer.

    答案是:

  • Uh, that's So did your case of your that it was a challenge because technicians at a time only knew how to repair important watchers.

    呃,這就是你的情況下,你的,這是一個挑戰,因為技術人員在一個時間只知道如何修復重要的手錶。

  • Uh, be your engineer.

    呃,是你的工程師。

  • Your laundry, Your champion chamber Higher.

    你的洗衣房,你的冠軍室更高。

  • Too daunting.

    太令人生畏了。

  • Making ninja higher coaching.

    使忍者更高的教練。

  • Yeah.

    是啊。

  • Junior, how's your father that you put in Chile?

    少年,你放在智利的父親怎麼樣了?

  • How does pinching Yeah, they can't quit trying to partition.

    怎麼捏是的,他們不能放棄嘗試分割。

  • Transfer later.

    轉移後。

  • A woman total later.

    一個女人總後。

  • So what you were eating?

    那你吃的是什麼?

  • Yeah.

    是啊。

  • For decades, the Shanghai Watch enjoyed an unparalleled reputation in China.

    幾十年來,上海表在中國享有無與倫比的聲譽。

  • But when the Chinese economy opened up in the eighties, foreign brands like Casio, Orient, Swatch and Longin entered the market.

    但八十年代中國經濟開放後,卡西歐、東方、斯沃琪、浪琴等國外品牌紛紛進入市場。

  • The Shanghai Watch Company couldn't compete and eventually fell into obscurity.

    上海鐘錶公司競爭不過,最終銷聲匿跡。

  • 2006 was the first time we came to Shanghai.

    2006年是我們第一次來上海。

  • We're doing a lot of design toys.

    我們在做很多設計玩具。

  • We're doing a lot of sneaker culture.

    我們在做很多運動鞋文化。

  • Lin is a designer and was partly responsible for Shanghai watches Revival E was strong to it because I was thinking that Why is this such a famous historical name?

    林是一個設計師,上海手錶復興E的部分責任人對它很強,因為我在想,為什麼這是一個如此著名的歷史名字?

  • So I called him and asked him and told him that I want to make some watchers.

    於是我打電話問他,說我想做一些看家本領。

  • The company invited her to a factory tour, but when she went, she just saw people milling about the first time I went.

    公司邀請她去工廠參觀,但她去的時候,第一次去只看到人在那裡轉悠。

  • I didn't see any great watchers.

    我沒有看到什麼偉大的觀察者。

  • I don't see craftsman.

    我沒看到工匠。

  • I somewhat found the factory.

    我有點找到了工廠。

  • Uh, manager.

    呃,經理。

  • I asked him to bring out some old watchers and he showed me some of the model Doesn't.

    我讓他拿出一些老表,他給我看了一些型號的 Doesn't。

  • Why don't you produce this this amazing?

    你為什麼不生產這種神奇的東西?

  • He said.

    他說:

  • The machine Oh, and nobody use them on.

    機哦,也沒人用它們上。

  • Then we have to convince them to fix the machines.

    那我們就得說服他們去修機器。

  • Once the factory was on board and the machines were dusted off, Lynn and her team went to work on new designs.

    工廠入駐後,機器塵土飛揚,Lynn和她的團隊就開始了新的設計工作。

  • So we did five design, very limited.

    所以我們做了五個設計,非常有限。

  • I think it certainly 500 watches.

    我想它肯定是500塊手錶。

  • One of the design is based on the calligraphy off the word loathe local dialect, Shanghainese dialect.

    其中一個設計是根據當地方言 "厭惡 "一詞的書法而設計的,上海方言。

  • It means that really cool on the other one was calligraphy from 1 to 12 on the third one, which is based on hand signs.

    意思是說,真正酷上的另一個是書法,從1到12的第三個,這是基於手勢的書法。

  • What I wanted to do is to rate some stir to show them that when this design when oversee and when we told the story, people will look at China a little bit differently.

    我想做的是率一些轟動,讓他們知道,當這個設計當監督,當我們講這個故事的時候,人們會對中國有一點不同的看法。

  • It quickly sold out the project, renewed interest in Shanghai watch, and a brand unveiled a new marketing structure, a new logo and a new Doyal designed by a renowned Swiss watchmaker.

    該項目很快就銷售一空,重新引起了人們對上海表的興趣,品牌也公佈了新的營銷架構、新的標誌和由瑞士著名製表師設計的新Doyal。

  • They produce a couple of high end pieces completely toe beyond mechanism.

    他們生產的幾款高端產品完全是趾高氣揚的機制。

  • You might find a Rolex well, missions at a G for permission.

    你可能會發現一個勞力士好,任務在G的允許。

  • They throw the trophy in on Osama.

    他們把獎盃扔給了奧薩馬。

  • She by no good.

    她不是好人

  • What's the impact?

    有什麼影響?

  • Champagne mail.

    香檳色郵件。

  • Whether the brand can compete in China, where people can afford actual Alexis now remains to be seen.

    該品牌是否能在中國競爭,現在人們能買得起實際的Alexis,還有待觀察。

  • But one thing is clear.

    但有一點是明確的。

  • A Shanghai watch.

    一塊上海手錶。

  • It's no longer the status symbol it once waas in China.

    它在中國已經不再是身份的象徵。

There was a popular saying in 19 sixties China.

在1960年代的中國,有一句話很流行。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋