Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • that's snakes and pangolins.

    那是蛇和袋鼠。

  • Wild animals like these are believed to be the source off the coronavirus pandemic coronavirus cases the growing coronavirus outbreak.

    像這樣的野生動物被認為是源頭關閉冠狀病毒大流行冠狀病毒病例日益增長的冠狀病毒爆發。

  • Researchers say it stemmed from this wet market in Wuhan, China.

    研究人員表示,這源於中國武漢的這個溼市場。

  • Images of the market from early December, taken by a concern customer, indicate it was apparently selling other live wild animals, including skin, birds, snakes and raccoon dogs.

    一位關注的顧客拍攝的12月初的市場圖片顯示,該市場顯然在出售其他活的野生動物,包括皮毛、鳥類、蛇和貉子狗。

  • And now that the virus has become a worldwide pandemic, we're hearing this question a lot.

    而現在這種病毒已經成為世界性的流行病,我們經常聽到這個問題。

  • Why do Chinese people eat everything?

    為什麼中國人什麼都吃?

  • Do Chinese people eat everything?

    中國人什麼都吃嗎?

  • I think that really depends on who you're talking.

    我想這真的取決於你在和誰說話。

  • Teoh.

    Teoh.

  • This is why Chinese a Siri's where were debunking common stereotypes about Chinese people?

    這就是為什麼中國人一個Siri的在哪裡被揭穿了對中國人的常見刻板印象?

  • One Google search at a time.

    每次谷歌搜索一次。

  • There's a saying in Chinese Fiji, Zhang Tian Zhen, Xiu Xiu It means that if something's back is facing the sky, it's for people to eat on.

    中國斐濟有句話,張天真,秀秀 意思是說,如果東西的背對著天,那是給人吃的。

  • What might not seem like food to you could be a delicacy to the Chinese.

    在你看來不像是食物的東西,對中國人來說卻可能是美食。

  • She's a Taiwan trio.

    她是臺灣三人組。

  • So we got some non Chinese people to try some common Chinese dishes.

    所以我們找了一些非中國人來嘗試一些常見的中國菜。

  • Yeah.

    是啊。

  • Ah, sweet baby.

    啊,親愛的寶貝。

  • Jesus.

    我的天啊

  • Okay.

    好吧,我知道了

  • Is it snake soup?

    是蛇羹嗎?

  • How did you know?

    你怎麼知道的?

  • I e mean, I just figured adventurous like.

    我的意思是,我只是想知道冒險的喜歡,

  • All right, Well, I'm gonna trust him.

    好吧,好吧,我會相信他。

  • Snake them.

    蛇他們。

  • Not bad.

    不錯啊

  • Not sure if I eat again, because it's kind of scary doing something I would say.

    不知道我是不是又吃了,因為做什麼事我都會說,有點害怕。

  • Like like e Don't know an egg you would find in your attic like a nice like, musty like ancient like like an egg your grandmother bequeathed to you sort of fast.

    喜歡喜歡e不知道你會在閣樓上找到一個蛋,像一個漂亮的像,黴味的像古老的像,像你奶奶遺留給你的蛋那種快。

  • If you had, like, a wet socks that's dirty and it's been sitting in your laundry basket for a week.

    如果你有一樣,一個溼襪子 這是骯髒的,它一直坐在你的洗衣籃 一個星期。

  • That's what it smells like.

    這就是它的味道。

  • I know it's gonna be something weird.

    我知道這將是一些奇怪的東西。

  • This is made from a turtle shell.

    這是用烏龜殼做的。

  • Forgive me.

    原諒我吧

  • Does the turtles stay alive after we take the shell?

    我們拿了殼之後,烏龜還能活著嗎?

  • That's a no.

    這是一個沒有。

  • I'm eating a murder turtle right now.

    我現在正在吃一隻凶龜。

  • To a person who is not familiar with Chinese cuisine, it might seem like the Chinese palette knows no bounds.

    對於一個不熟悉中國美食的人來說,可能會覺得中國人的味覺是無止境的。

  • So why do Chinese people seem to eat so many more types of meat than the rest of the world?

    那麼,為什麼中國人吃的肉種類似乎比世界上其他國家多了那麼多呢?

  • Here are some reasons sure, in the D.

    這裡有一些原因肯定,在D。

  • V one gene woman, The one China Woman number one.

    V一個基因的女人,一箇中國女一號。

  • Geography.

    地理:

  • China is a vast and geographically diverse country.

    中國幅員遼闊,地域遼闊。

  • It has nearly 10% of all plant species and 14% of animal species on Earth, uh, with a, uh, dd quite in the profit.

    它擁有地球上近10%的植物種類和14%的動物種類,呃,有一個,呃,dd相當在利潤。

  • So if you're, uh, for the your, uh, tha tha tha tha tha has resulted in very different diets across different parts of the country.

    所以,如果你是,呃,對於你的,呃,嗒嗒嗒導致了全國各地不同地區的飲食習慣非常不同。

  • If you're, you know, talking to your average city person and some higher Beijing or 10 new you know, chances are they're very similar, Thio say, like an American, the only pork, beef and chicken Um, but if you go into more rural places, they will probably eat more adventurous things.

    如果你,你知道,跟你的普通城市人和一些較高的北京或10新的你知道,機會是他們非常相似,Thio說,像一個美國人,唯一的豬肉,牛肉和雞肉嗯,但如果你進入更多的農村地方,他們可能會吃更多的冒險的事情。

  • The province of Sichuan consumes the most rabbit in the country, and rabbit head is a delicacy.

    四川省是全國消費兔肉最多的省份,兔頭是一種美食。

  • There's not much meat to it, but people like it for the texture.

    雖然沒有多少肉,但是大家喜歡它的口感。

  • Number two Traditional Chinese medicine Many plants and animals end up being used in traditional Chinese medicine doing it inside life.

    第二名中醫 很多植物和動物最後都被用在中醫做生活裡面。

  • So here are a few examples.

    所以這裡有幾個例子。

  • Bear bile is used to treat liver and gall bladder conditions.

    熊膽用於治療肝膽疾病。

  • Fat meat is good for asthma.

    肥肉對哮喘有好處。

  • Donkey hide or Tokyo, is believed to improve blood circulation and treat conditions like anemia.

    驢皮或東京,被認為可以改善血液循環,治療貧血等疾病。

  • Texts on traditional Chinese medicine identify more than 1500 animal species that could be used for medicinal purposes another reason is religion.

    傳統中醫的文本確定了超過1500種可用於藥用的動物,另一個原因是宗教。

  • 90% of Chinese people consider themselves irreligious and don't have the kind of food taboos you might find.

    90%的中國人認為自己是沒有宗教信仰的,並沒有你想象中的那種食物禁忌。

  • And faiths like Judaism and Islam Institution.

    而像猶太教和伊斯蘭教機構的信仰。

  • Uh huh.

    嗯哼。

  • Sure, Uh, Kendra, Ohio is not how you want to share with you Soothe.

    當然,呃,肯德拉,俄亥俄州不是你想和你分享的方式,舒緩。

  • So it took a scythe.

    所以就拿了一把鐮刀。

  • On top of these three reasons.

    在這三個原因之上。

  • Just a few decades ago, one big law really shaped China's wildlife industry.

    就在幾十年前,有一條大法真正塑造了中國的野生動物產業。

  • In 1988 the wildlife protection Law encouraged the domestication and breeding of wildlife for various purposes, including for food.

    1988年,《野生動物保護法》鼓勵為各種目的馴養和繁殖野生動物,包括食用。

  • About 30 years later, in 2016 the government limited wildlife breeding the only scientific research and preservation.

    大約30年後,2016年,政府將野生動物養殖限定為唯一的科研和保護對象。

  • But by then, the wildlife farming industry was already booming, employing millions of people and feeding millions more.

    但那時,野生動物養殖業已經蓬勃發展,僱傭了數百萬人,還養活了數百萬人。

  • To this day, wild animals can still be found in wet markets and restaurants across China.

    時至今日,在中國各地的溼地市場和餐館裡,仍然可以看到野生動物的身影。

  • But even though they might be available on Lee, a minority of people are consuming them.

    但即使它們可能在李上獲得,但少數人在消費它們。

  • Less than 1% of people said they would still eat wild animals in a survey conducted this year by a wildlife conservation agency in China.

    在中國野生動物保護機構今年進行的一項調查中,只有不到1%的人表示還會吃野生動物。

  • Sure, Chinese people eat everything, but so do many other cultures around the world, or once upon a time, everyone ate everything.

    當然,中國人什麼都吃,但世界上很多其他文化也是如此,或者說從前,大傢什麼都吃。

  • It's just with industrialization and how we've domesticated.

    只是隨著工業化和我們的馴化方式。

  • A lot of farm animals that are protein choices have become more limited.

    很多農場動物,是蛋白質的選擇已經變得更加有限。

  • So even though there are weird and bizarre dishes in Chinese cuisine, and the ingredients are more diverse than in most of the world in their day to day lives, most Chinese people eat pretty much the same meats as most of the world.

    所以,儘管中國菜裡有一些稀奇古怪的菜品,食材也比世界上大多數人日常生活中的食材更加多樣化,但大多數中國人吃的肉和世界上大多數人吃的肉差不多。

  • So why is there this global fascination with the weird fringes of Chinese cuisine?

    那麼,為什麼全球都對中國美食的怪異邊緣地帶情有獨鍾呢?

  • Accusations of Chinese people eating questionable meat date as far back as the time of Marco Polo, when he called Chinese people barbaric for eating snakes and dogs.

    關於中國人吃問題肉的指責,最早可以追溯到馬可-波羅時代,他說中國人吃蛇和狗是野蠻的。

  • It continued into the 19th century, when Chinese immigrants started moving to the United States.

    這種情況一直持續到19世紀,中國移民開始移居美國。

  • Their eating habits became yet another way to alienate them on the stereotype continues to this day.

    他們的飲食習慣成了另一種疏遠他們的方式,這種刻板印象一直延續到今天。

  • I think just growing up and even bringing Chinese, which is school people, are all that's gross, and I remember during Show Intel during seventh grade, I all I had to do was like, Oh, my dad eats sea cucumber and everyone was absolutely fascinated on the dog.

    我覺得只是從小到大,甚至帶著中國人,也就是學校的人,都是很噁心的,我記得七年級的時候,秀英特爾的時候,我只要說,哦,我爸爸吃海参,大家絕對是迷上了狗。

  • Trump does come up every now and then, but I think growing up in California, people have tired of that joke.

    特朗普確實時不時會出現,但我想在加州長大的人們已經厭倦了這個笑話。

  • I think when people have these, um, remarks about, Oh, do you guys eat dog?

    我想,當人們有這些,嗯,關於的言論,哦,你們吃狗嗎?

  • I think it's just born out of ignorance, and they know very little about China or have never been to China.

    我認為這只是源於無知,他們對中國瞭解甚少,或者從未到過中國。

that's snakes and pangolins.

那是蛇和袋鼠。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 中國人 動物 種類 遼闊 刻板 市場

為什麼中國人似乎 "什麼都吃"?- 為什麼中國人(E1) (Why Do Chinese People Seem to Eat 'Everything'? - Why Chinese (E1))

  • 8 0
    林宜悉 發佈於 2020 年 10 月 24 日
影片單字