字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 the ocean has been my passion since I was young. 從我年輕的時候起,海洋就是我的激情所在。 I used to dream off being Jacque Cousteau, exploring the seven seas with my team. 我曾經夢想成為雅克-庫斯托,和我的團隊一起探索七大洋。 Within just a few generations, the underwater world has changed dramatically all over the planet. 在短短几代人的時間裡,整個地球的水下世界發生了巨大的變化。 So many places are now void of life. 現在很多地方都沒有了生機。 Our destruction of the natural world isn't just happening on the water. 我們對自然界的破壞不僅僅發生在水面上。 What can take millennia to create can be destroyed in hours. 需要幾千年才能創造的東西,可以在幾個小時內被摧毀。 Consequences for us, our diet far reaching and often unexpected. 對我們來說,我們的飲食後果深遠,往往出乎意料。 I've spent my entire life studying natural ecosystems in places both pristine and degraded on. 我一生都在研究原始和退化的地方的自然生態系統,在。 Have worked for 30 years. 已經工作了30年。 Toe help Save what's left way have doubled the total area protected in the ocean. 趾幫助拯救剩下的方式已經使海洋保護的總面積增加了一倍。 Our life support system depends on all other species intact natural spaces. 我們的生命支持系統依賴於所有其他物種的完整自然空間。 Without them, everything falls out of balance. 沒有他們,一切都會失去平衡。 But nature. 但自然。 It's a sustainable, resilient and regenerative engine. 這是一個可持續的、有彈性的、可再生的發動機。 It's time we get out of the way and let it work for us. 我們是時候離開這裡,讓它為我們工作了。 Today the world is at the crossroad. 今天,世界正處於十字路口。
B1 中級 中文 自然 海洋 雅克 十字路口 自然界 水面 大自然的本質|國家地理雜誌 (The Nature of Nature | National Geographic) 137 6 林宜悉 發佈於 2020 年 10 月 24 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字