Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Let's begin In India, where there's been an outpouring of anger over violence against women, a second woman has died after being gang raped on.

    讓我們開始吧 在印度,那裡已經有了一個憤怒的暴力侵害婦女, 第二名婦女已經死後被輪姦上。

  • Both deaths have occurred this week in the northern state of Uttar Pradesh.

    這兩起死亡事件都發生在北方邦北部。

  • The family of the latest victim, a 22 year old, told the BBC she was dragged into a vehicle after going to apply for admission at a local school.

    最新一名受害者的家人告訴BBC,她是一名22歲的女孩,在去當地一所學校申請入學後,被拖入一輛汽車。

  • Well, this happened in Bahrain poor district.

    嗯,這事發生在巴林貧困地區。

  • That's 500 kilometers from half thrust district where a 19 year old woman died on Tuesday, a fortnight after being gang raped.

    那是距離半推區500公里的地方,週二,一名19歲的女子在被輪姦兩週後死亡。

  • Well, that case has sparked protests.

    嗯,這個案子引發了抗議。

  • These pictures from New Delhi, as you can see police were trying to disrupt this protest on much of the outrage, has been focused on a dispute over the police's decision to quickly cremate the victim's body.

    這些來自新德里的圖片,你可以看到警察正試圖破壞這個抗議活動的大部分憤怒,一直集中在警方決定迅速火化受害者屍體的爭議上。

  • This is her mother on Under Indian law.

    這是她母親在印度法律下。

  • We cannot show her face.

    我們不能讓她露面。

  • E spent the whole night crying.

    E哭了一整夜。

  • I didn't know what had happened.

    我不知道發生了什麼。

  • They could have shown us her body and let us conduct the last rites.

    他們可以讓我們看到她的屍體,讓我們進行最後的儀式。

  • One doesn't get closure if this isn't done.

    如果不這樣做的話,人是不會得到結局的。

  • They beat some people and the car reached the funeral ground.

    他們打了幾個人,車到了殯儀館。

  • They started beating family members and kicking them there.

    他們開始毆打家庭成員,踢他們那裡。

  • Is this any way to behave well today?

    今天這是要好好表現嗎?

  • A senior police officers said forensic reports suggested the young woman hadn't bean raped.

    一名高級警官說,法醫報告顯示,這名年輕女子沒有被強姦。

  • Combined.

    結合。

  • That statement with the decision to destroy her remains in a controversial fashion, and opposition politicians are alleging a cover up.

    這句話與決定以一種有爭議的方式摧毀她的遺體,而反對派政客則指稱是在掩飾。

  • Also relevant is that both victims were from the Dalit community, which is an underprivileged group in Indian society.

    另外,與此相關的是,兩名受害者都來自印度社會的弱勢群體--達利特社區。

  • In the half dressed case, the first case, four men of a higher caste have been arrested.

    在第一起案件--半身不遂案中,有4名上等種姓男子被逮捕。

  • Here's a dollar activist and lawyer.

    這是一個美元活動家和律師。

  • This case is about cast on this case is about cast supremacy on.

    本案是關於投上本案是關於投上。

  • Did they have committed this offense just to teach a lesson to this particular family?

    難道他們犯了這個罪,只是為了給這個特殊家庭一個教訓?

  • Because as a Dalit family and as a a Dalit girl, she was not supposed to assert her right, not even as equal citizens, but even as a human being.

    因為作為一個賤民家庭,作為一個賤民女孩,她不應該維護自己的權利,甚至不應該作為一個平等的公民,甚至不應該作為一個人。

  • Well, the case has a political dimension to Rahul Gandhi and Priyanka Gandhi.

    好吧,這個案子對拉胡爾-甘地和普里揚卡-甘地來說,有一個政治層面。

  • Siblings and also high profile opposition politicians were arrested when they attempted to walk to the village of the half thrust victim to meet her parents.

    當他們試圖走到半身不遂受害者的村莊去見她的父母時,他們的兄弟姐妹和高調的反對派政治家被逮捕。

  • Rahul Gandhi fell down in the melee after police tried to stop him on the grounds that he was violating a covert 19 ban on large gathering.

    拉胡爾-甘地在混戰中倒下了,因為警察試圖阻止他,理由是他違反了祕密的19個大型集會禁令。

  • It's more the BBC's around.

    更是BBC的左右。

  • A Mukherjee has more on this.

    阿穆克吉對此有更多的瞭解。

  • Now this state is governed by the BJP, which is the principal party in the state, and also it is the party that governs the center as well so they will stop on.

    現在這個州是由BJP治理的,BJP是該州的主要政黨,同時它也是治理中心的政黨,所以他們會停止在。

  • This is being seen as a bigger political tussle between the two parties as one party tries to make this into a larger political issue, attacking the BJP for what they say has an been a case that has been completely mishandled on the BJP, trying to defend itself by pushing any kind of political opposition on this and the kind of visual that came in where Rahul Gandhi, the senior Congress leaders actually falling to the ground at one point because of the scuffle with a man in uniform, the Congress Party extremely livid, saying that this is not how the government should suppress any kind of dissent.

    這被視為兩黨之間更大的政治角力,因為一方試圖將此變成一個更大的政治問題,攻擊BJP,因為他們說已經是一個完全處理不當的BJP案件。試圖通過推動任何一種政治反對派來保護自己,而那種視覺效果,在拉胡爾-甘地,高級國會領導人實際上在一個點上倒在地上,因為與一個穿制服的人的爭吵,國會黨極其生動,說這不是政府應該如何壓制任何類型的異議。

  • My colleague, they're talking about Rahul Gandhi.

    我的同事,他們在談論拉胡爾-甘地。

  • His sister, Priyanka Gandhi, also spoke to the press.

    他的妹妹普里揚卡-甘地也對媒體說。

  • Three government will have to take responsibility for the safety of women, the government will have to take responsibility.

    三政府要為婦女的安全負責,政府要承擔責任。

  • The chief minister will have to take responsibility.

    首席部長將不得不承擔責任。

  • The manner in which women are being tortured in Uttar Pradesh should be completely stopped and strict action should be taken against the culprits.

    北方邦婦女遭受酷刑的方式應完全停止,並對罪犯採取嚴厲行動。

  • Well, we heard Priyanka Gandhi referencing the chief minister of Uttar Pradesh there.

    好吧,我們聽到Priyanka Gandhi在那裡提到了北方邦的首席部長。

  • Here's what he's had to say on Twitter, he wrote in Hindi.

    這是他在Twitter上不得不說的,他用印地語寫道。

  • But when translated, it reads.

    但翻譯過來後,是這樣的:

  • Respected Prime Minister Modi has spoken on the incident and said that strict action should be taken against the culprits.

    尊敬的莫迪總理就這一事件發表了講話,並表示應該對肇事者採取嚴厲的行動。

  • But the outrage has continued to grow with high profile Indians speaking out about the incidents and the broader issues the actress Suara busca tweeted.

    但是,隨著高調的印度人對這些事件和更廣泛的問題的發言,女演員蘇拉-布斯卡在推特上的憤怒持續增長。

  • It's time the chief minister should resign under him utter breakdown of law and order in Uttar Pradesh.

    是時候讓首席部長在他的帶領下辭職了,北方邦的法律和秩序徹底崩潰。

  • His policies have created car strive, fake encounters, gang wars and there is a rape epidemic in Uttar Pradesh, she says.

    他的政策創造了汽車奮鬥,假邂逅,幫派戰爭,北方邦有強姦流行病,她說。

  • Hatteras case is only one example on the context.

    哈特拉斯案只是背景上的一個例子。

  • Here is there is a long history of attacks involving gangs of men, including this infamous case of a gang rape and murder of a woman on a bus in Delhi in 2012.

    這裡是有一個很長的歷史,涉及男子團伙的攻擊,包括2012年在德里的一輛公共汽車上輪姦和謀殺一名婦女的這一臭名昭著的案件。

  • You may well remember it that led to huge protests and changes to the law.

    你可能還記得,它導致了巨大的抗議和法律的修改。

  • But the situation appears to actually have become worse.

    但情況似乎實際上已經變得更糟了。

  • In 2012 there, almost 25,000 reported rapes in India.

    2012年,印度報告的強姦案將近25 000起。

  • In 2019 there were more than 32,000 reported rapes.

    2019年報案的強姦案有3.2萬多起。

  • That's an average of 88 rapes every single day in 2012 there were less than one in four is less than one in four chance of prosecution, leading to a conviction seven years later.

    那就是平均每天有88起強姦案在2012年只有不到四分之一的機會被起訴,導致7年後被定罪。

  • Despite government commitments to improve, that figure has hardly changed.

    儘管政府承諾要改善,但這一數字幾乎沒有變化。

  • While Kalpana Sharma is an author and journalist specializing in gender issues, The trouble is, the government thinks like nearly making the law stronger, and in this case they've introduced the death penalty after 2012 that the crime will be dealt with.

    雖然Kalpana Sharma是一位專門研究性別問題的作家和記者,但麻煩的是,政府認為像幾乎使法律變得更加強大,在這種情況下,他們已經引入了2012年後的死刑,犯罪將被處理。

  • But it is not because the criminal justice system, the manner and it works is completely broken in this country.

    但這並不是因為這個國家的刑事司法系統、方式和運作方式已經完全崩潰。

Let's begin In India, where there's been an outpouring of anger over violence against women, a second woman has died after being gang raped on.

讓我們開始吧 在印度,那裡已經有了一個憤怒的暴力侵害婦女, 第二名婦女已經死後被輪姦上。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋