字幕列表 影片播放
fishing is a relatively small industry in the UK, but it's always been central to Brexit.
漁業在英國是一個相對較小的行業,但它一直是Brexit的核心。
It connects the notions of sovereignty and fairness.
它連接了主權和公平的概念。
It connects to fierce passion on both sides and the U.
它連接著兩邊的激烈激情和U。
K's trade negotiators.
K的貿易談判代表。
No, there are clear expectations have the best fishing grounds on Europe has taken advantage of about 40 years on.
不,有明確的期望有最好的漁場在歐洲已經利用了大約40年了。
We want to take our grounds back.
我們要收回我們的土地。
Focus on fishing is constant in the Brexit process, on the idea that a country should decide who fishes in its waters has a persuasive logic.
在Brexit進程中,對漁業的關注是不變的,關於一個國家應該決定誰在其水域中捕魚的觀點,有其說服力的邏輯。
As this English fishermen puts it, We're an island nation that's profit from their seats.
正如這位英國漁民所說,我們是一個島國,從他們的座位上獲利。
The UK government is in sync with that, saying it will decide who fishes in our waters and on what terms.
英國政府與之同步,表示將決定誰在我們的水域捕魚,以什麼條件捕魚。
But what sounds simple is proving far from it, not least because the UK helped create the situation it now wants to change.
但事實證明,聽起來簡單的事情遠非如此,尤其是因為英國幫助創造了它現在想要改變的局面。
Let's start with deals done in the seventies by the UK and its neighbors.
讓我們從英國及其鄰國在七十年代所做的交易說起。
They're the basis of the quota system that the U uses.
它們是U使用的配額制的基礎。
This is how it works.
這就是它的工作原理。
Here's the U.
這裡的U。
K s exclusive economic zone marked in red, but if you're in the U, it's not exclusive everyone zones are treated as a single shared resource.
K的專屬經濟區用紅色標示,但如果你在U,它不是專屬大家區被視為單一共享資源。
Each country gets a quota based on their fishing catches in the seventies, and individual fishermen and companies can then own a part of that national quota, and that allows them to fish a certain amount.
每個國家根據七十年代的漁獲量獲得一個配額,然後個人漁民和公司可以擁有這個國家配額的一部分,這樣就可以捕撈一定的數量。
So that's the system.
所以這就是系統。
Then, in the nineties, some fishing rights change, some quotas lost value, and some English fishermen sold their quotas to foreign businesses.
後來到了九十年代,一些漁權發生變化,一些配額失去了價值,一些英國漁民把配額賣給了外國企業。
They voluntarily gave up their right to fish their own waters on.
他們自願放棄了在自己的水域捕魚的權利,在。
In that time, those quotas gain value.
在這段時間裡,這些配額獲得了價值。
The BBC found that by 2019 over half of the value of England's fishing quota was controlled by vessels in foreign ownership.
英國廣播公司(BBC)發現,到2019年,英格蘭漁業配額價值的一半以上被外國所有權的船隻控制。
The same was true in Wales, though in Scotland the figure is much lower.
威爾士的情況也是如此,不過蘇格蘭的數字要低得多。
So because of the EU quota system because of foreign ownership, both of which the UK agreed to.
所以因為歐盟的配額制因為外資所有權,這兩點英國都同意。
Europe's boats have been operating in UK waters for years on from a European perspective, there are good arguments for this to continue.
從歐洲的角度來看,歐洲的船隻已經在英國水域作業多年,有充分的理由繼續這樣做。
The first is that a way of life is a steak.
第一,生活方式是一種牛排。
If we content her British waters, it's practically the end of our professional.
如果我們滿足她的英國水域, 它實際上是我們的專業結束。
Emmanuel Macron is clear.
埃馬紐埃爾-馬克龍很清楚。
He says he won't let that happen, and no circumstances will our fishermen be sacrificed to Brexit.
他說,他不會讓這種情況發生,任何情況下,我們的漁民都不會成為Brexit的犧牲品。
The second argument is that the UK doesn't have a domestic market for some of its fish.
第二種說法是,英國的一些魚類沒有國內市場。
Take herring, for example.
以鯡魚為例。
European fish companies argue Either they catch it and sell it or English people have to learn to eat herring a lot of it.
歐洲魚業公司認為 要麼抓來賣,要麼英國人要學會吃鯡魚很多。
But for all the European arguments, of course, Brexit is a reality.
但對於所有歐洲的爭論,當然,Brexit是一個現實。
The UK is opting out of the EU's quota system on.
英國正在選擇退出歐盟的配額制度,在。
We're heading for an inevitable reset on fishing.
我們正走向一個不可避免的重設的釣魚。
Some argue that you has yet to accept this.
有人認為,你還沒有接受這一點。
The analyst, Mujtaba Rahman, says the EU position on fish is absurd.
分析師Mujtaba Rahman表示,歐盟對魚類的立場是荒謬的。
Essentially, it's everything changes because of Brexit, but on fish it stays the same.
本質上,就是一切都因為Brexit而改變,但在魚的身上卻保持不變。
Perhaps the point is that fishing, despite being a relatively small industry, is in fact about everything.
也許關鍵在於,釣魚雖然是一個比較小的行業,但其實是關乎一切的。
It's about the UK sense of sovereignty.
這關係到英國的主權意識。
It's about brexiteers keeping promises.
這是關於brexiteers遵守承諾。
It's about the U demonstrating its collective strength and one last thing on that here the use core principles for Brexit negotiations.
這是關於U展示其集體力量和最後一件事,在這裡使用核心原則進行Brexit談判。
Look closely and you'll read.
仔細看,你就會明白。
Nothing is agreed until everything is agreed, and that's where fishing finds itself part of a far larger conversation about how the U.
在一切都達成一致之前,沒有任何東西是一致的,這就是釣魚發現自己是關於美國如何的更大對話的一部分。
K and the U interact compromises are inevitable, resources will still be shared, and that includes, to some degree the U.
K和U的互動妥協是不可避免的,資源還是會共享,這在一定程度上也包括U。
K's fish.
K的魚。