Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • we're putting our reputation.

    我們把我們的聲譽。

  • Let's think everything's you're beginning people.

    讓我們認為一切的你開始的人。

  • Welcome to watch Mojo.

    歡迎觀看《魔域》。

  • And today we're counting down our picks for the top 10.

    而今天我們就來細數一下前十名的人選。

  • Dark facts about fast food places.

    關於快餐店的黑暗事實。

  • Two weeks.

    兩週

  • French fries from a regular restaurant, two weeks french fries from McDonalds restaurant.

    普通餐廳的薯條,麥當勞餐廳的兩週薯條。

  • I'm pretty sure you you know what you're paying for when you come to Taco Bell.

    我很確定你... ...你知道當你來塔可鍾時,你要付出什麼。

  • If you want real beef, you probably go somewhere else for this list.

    如果你想吃真正的牛肉,你可能會去別的地方找這個名單。

  • We're looking at unsavory stories, and behind the scenes details about your favorite fast food chains will be focusing on lesser known facts that relate to food preparation and public perception.

    我們正在尋找不光彩的故事,以及你最喜歡的快餐連鎖店的幕後細節,將關注與食品製備和公眾認知有關的鮮為人知的事實。

  • Warning.

    警告:

  • This gets gross.

    這變得很噁心。

  • Which fast food franchise do you trust most?

    你最信任哪家快餐加盟店?

  • Let us know in the comments below Number 10 Pink slime.

    讓我們在下面的評論中知道10號粉色粘液。

  • It's said to be the entire chicken eyes, guts bones ground up into something called mechanically separated poultry.

    據說是把整隻雞的眼睛、內臟骨頭磨成了叫機械分離的家禽。

  • Not us, says McDonald's photo hoax.

    不是我們,說麥當勞的照片騙局。

  • But pink goo won't go away.

    但粉紅色的粘液不會消失。

  • Also known as pink goo lean, finely textured beef, or lftb, is a meat byproduct that's gotten a lot of unfavorable publicity.

    又稱粉咕瘦肉,質地細膩的牛肉,或稱lftb,是一種得到很多不利宣傳的肉類副產品。

  • Then again, when the FDA approves a product for quote limited human consumption, it doesn't exactly inspire confidence.

    不過話又說回來,當FDA準許一種產品用於引用有限的人類消費時,它並不能完全激發人們的信心。

  • Pink slime is a paste made by removing low grade leftover beef trimmings and removing the fat.

    粉漿是將低檔剩牛肉邊角料去掉脂肪後製成的糊狀物。

  • Its economic fraud.

    其經濟欺詐。

  • It's not.

    不是這樣的

  • It's not fresh ground beef.

    這不是新鮮的牛肉粉。

  • It's a substitute.

    這是一個替代品。

  • It's a cheap substitute being added in because pink slime is more at risk for E.

    這是一種廉價的替代品被添加進去,因為粉紅色的粘液更有可能被E。

  • Coli and salmonella.

    大腸桿菌和沙門氏菌。

  • It's commonly treated with ammonia, leading to bands in Canada and the European Union.

    通常用氨水處理,導致加拿大和歐盟的帶。

  • Tasty, right?

    好吃吧?

  • This is a practice that is openly sort of admitted to being in a least 70% of ground beef products.

    這是一種公開算是承認的做法,至少70%的牛肉粉產品中都有這種做法。

  • Despite the uproar that kicked off around 2011 pink slime is still widely used as filler, including at many fast food joints.

    儘管在2011年前後掀起了軒然大波,但粉色粘液仍被廣泛用作填充物,包括在許多快餐店。

  • In fact, in 2018 it was reclassified in the US as simply ground beef.

    事實上,在2018年,它在美國被重新分類為簡單的牛肉粉。

  • Number nine.

    九號

  • Fast food restaurant logos trick you into feeling hungry.

    快餐店的標誌騙你覺得餓。

  • I'm trying to Scott Mills, just $6 Say Cactus Jack, since you fast food is usually pretty inexpensive by definition, but those meals add up to massive profits right now with Burger King, get 10 chicken nuggets for just a dollar.

    我想斯科特米爾斯,只需6美元說仙人掌傑克,因為你快餐通常是相當便宜的定義,但這些餐點增加了大量的利潤,現在漢堡王,得到10個雞塊只需1美元。

  • 99.

    99.

  • No, wait.

    不,等等。

  • Is that really right?

    真的是這樣嗎?

  • Yeah, it says it right there.

    是的,它說,在那裡。

  • A dollar.

    一塊錢

  • 99 10 Nuggets Limited time only when a business operates on the scale of McDonald's or Burger King.

    99 10 掘金 僅限經營規模達到麥當勞或漢堡王的企業。

  • A comparably massive budget is allocated to marketing, including consumer psychology.

    包括消費者心理學在內,都有比較龐大的預算用於營銷。

  • Now take a look at all these logos.

    現在來看看這些標誌。

  • Notice anything.

    注意到什麼了嗎?

  • They all employ similar color schemes, with red being the most dominant color.

    它們都採用類似的配色方案,紅色是最主要的顏色。

  • Studies have shown that Red is stimulating as to whether this translates to hunger that remains up for debate.

    研究表明,紅色是有刺激性的,至於這是否會轉化為飢餓感,仍有待商榷。

  • Color is just one of many tactics that companies use to connect with their customers.

    色彩只是公司用來與客戶聯繫的眾多策略之一。

  • And if swearing off fast food wasn't already hard enough, those colorful red logos might make it even harder to ignore.

    如果說戒掉快餐還不夠難的話,那些五顏六色的紅色標誌可能會讓人更難忽視。

  • Regardless, major fast food chains seem to have bought into the idea.

    不管怎麼說,各大快餐連鎖店似乎都已經接受了這個想法。

  • Diving deeper red seems most effective when paired with yellow, which is said to promote feelings of comfort and happiness.

    潛入更深的紅色與黃色搭配似乎最有效,據說黃色能促進舒適感和幸福感。

  • The principle is referred to as the ketchup and mustard theory.

    該原理被稱為番茄醬和芥末理論。

  • Number eight Poop soda Anyone?

    八號大便蘇打水有人要嗎?

  • Consumers have a morbid curiosity when it comes to gross flavors.

    消費者對毛味有一種病態的好奇心。

  • Just look at the success of Bernie Bots, every flavor beans made by jelly belly.

    看看伯尼博茨的成功,每一種口味的豆子都是果凍肚做的。

  • Or how about when Nathan Fielder used poop flavored frozen yogurt to promote a local business?

    或者當Nathan Fielder用大便口味的凍酸奶來推廣當地的生意時,怎麼樣?

  • It was a success, and, like I predicted, the store was full, and in the world of business, that's all that matters.

    很成功,正如我所預料的那樣,店內座無虛席,在生意場上,這才是最重要的。

  • Sadly, the poop soda that we're referring to is not an intentional marketing ploy.

    遺憾的是,我們所說的大便蘇打水並不是一種刻意的營銷手段。

  • It's contamination.

    這是汙染。

  • That's right.

    是的

  • Soda fountains, air serving up more than a combination of fizzy water and sugary flavored syrup.

    蘇打水機,空氣服務了超過一個組合的氣泡水和糖味糖漿。

  • A 2010 study conducted in Virginia found fecal matter in nearly half of all samples taken well.

    2010年在弗吉尼亞州進行的一項研究發現,在所有取好的樣本中,有近一半的糞便。

  • One waken get in is if you're filling up the soda and you actually inadvertently touch.

    有一個醒目的弄法是,如果你在裝蘇打水的時候,居然無意中碰。

  • So this is somebody Employees went to the bathroom.

    所以這是有人 員工去了洗手間。

  • Didn't wash their hands Exactly.

    沒有洗手 沒錯

  • I don't wanna think about where people's hands have been before.

    我不想去想別人的手以前都在哪裡。

  • They served the soda and before you blame the customers, this was true of both self serve fountains and the ones behind the counter.

    他們提供的蘇打水,在你指責顧客之前,無論是自助售貨機還是櫃檯後面的售貨機都是如此。

  • Based on similar studies, this isn't an isolated incidents.

    根據類似的研究,這不是一個孤立的事件。

  • Number seven.

    七號

  • Well, lubed salad.

    嗯,潤滑的沙拉。

  • One little bottle of spermicidal lube.

    一小瓶殺精潤滑油。

  • Evan.

    埃文

  • It's psycho shit, man.

    這是心理的狗屎,男人。

  • It's not.

    不是這樣的

  • It's like Charles Manson Shit.

    這就像查爾斯-曼森狗屎。

  • Lubricant has many worthy applications, like keeping our cars running.

    潤滑油有很多值得應用的地方,比如說保證我們的汽車運行。

  • But while oil is a type of lubricant in olive or vegetable oil, are common ingredients and salad dressing.

    但雖然油是橄欖油或植物油中的一種潤滑劑,是常見的原料和沙拉醬。

  • We still don't want Lubin our salad so if you only have a second hurry, the Wendy's for solid.

    我們還是不希望魯賓我們的沙拉,所以如果你只有第二次匆忙,溫迪的為固體。

  • They're fresh, fast and ready to go.

    他們是新鮮的,快速的,準備好了。

  • Have a nice day when you make the healthy choice at a fast food joint.

    在快餐店做出健康的選擇,有一個美好的一天。

  • Those leafy greens, maybe topped with propylene glycol.

    那些綠葉菜,也許上面有丙二醇。

  • Don't remember seeing that product on the shelves of your local grocery store.

    不記得在當地雜貨店的貨架上看到過這種產品。

  • US.

    美國:

  • Neither.

    都沒有。

  • Propylene glycol is used in antifreeze and personal sexual lubricants.

    丙二醇用於防凍劑和個人性潤滑劑。

  • Everything's gotta be clean, crisp and tasty.

    所有的東西都要乾淨,清爽,美味。

  • It also works as a moisture preserver and an anti caking agent.

    它還可以作為防潮劑和防結塊劑。

  • It's been deemed safe for consumption, but that doesn't necessarily make it appetizing.

    它被認為是可以安全食用的,但這並不代表它就一定能開胃。

  • I mean, it's fresh when you get it.

    我的意思是,當你得到它時,它是新鮮的。

  • It's fresh when I pop it in my mouth.

    我把它放進嘴裡的時候,很新鮮。

  • It's like having somebody come in your own kitchen to make you a salad.

    就像有人到你自己的廚房給你做沙拉一樣。

  • Oh, and it's used in more than just the salads, including Big Mac sauce.

    哦,它不只用在沙拉里,包括巨無霸醬。

  • Number six.

    六號

  • The Beef with Taco Bell.

    牛肉與塔可鍾。

  • Taco Bell McDonalds is constantly having to re assert that it's burgers are made from 100% real beef with quote, no fillers, additives or preservatives.

    塔可鍾麥當勞不斷地要重新宣稱它的漢堡包是由100%真正的牛肉製成的,沒有任何填充物、添加劑或防腐劑。

  • Taco Bell, on the other hand, would probably rather not talk about it.

    另一方面,塔可鍾可能寧願不談這個問題。

  • Ground beef made from 88% beef just doesn't have the same ring to it.

    用88%的牛肉做的牛肉粉,就是沒有一樣的感覺。

  • 12% isn't abysmal.

    12%並不可怕。

  • Grade on a test.

    考試成績。

  • But when it represents the other mysterious ingredients in your taco beef, it feels very high.

    但當它代表你的塔克牛肉中的其他神祕成分時,感覺非常高。

  • Okay, get any worse.

    好吧,再差一點就好了。

  • You don't ask.

    你不問。

  • Just just smile.

    只是微笑。

  • Smile.

    笑一笑

  • Taco Bell was hit with a class action lawsuit back in 2011 prompting the fast food chain to describe the 12% as quote seasonings, spices, water and other ingredients that provide taste, texture and moisture.

    塔可鍾早在2011年就遭到了集體訴訟,促使快餐連鎖店將12%描述為報價調料、香料、水和其他提供味道、質地和水分的成分。

  • The lawsuit accuses Taco Bell of misleading advertising.

    訴訟指責塔可鐘的廣告有誤導性。

  • Sorry, my mouth is full, the lawsuit says.

    對不起,我的嘴裡滿滿的,訴訟說。

  • Internally, Taco Bell doesn't call this beef.

    在內部,塔可鐘不叫這個牛肉。

  • It calls it taco meat filling.

    它叫塔克肉餡。

  • The defense start strong, but it's the other ingredients, like sodium phosphates and potassium chloride, that are less persuasive.

    防守開始很強,但就是其他成分,比如磷酸鈉和氯化鉀,說服力不強。

  • I'm pretty sure you you know what you're paying for when you come to Taco Bell.

    我很確定你... ...你知道當你來塔可鍾時,你要付出什麼。

  • If you want real beef, you probably go somewhere else.

    如果你想要真正的牛肉,你可能會去別的地方。

  • Number five Oil Salt and dimethyl policy.

    五號油鹽醬醋政策。

  • Allison.

    Allison.

  • Well, that's certainly mouthful were surprised.

    好吧,這當然是口是心非了。

  • It's not in the Taco Bell ground beef.

    這不是在塔可鐘的碎牛肉。

  • An anti foaming agent dimethyl policy Allison or P.

    防泡劑二甲政策艾利森或P。

  • D.

    D.

  • S.

    S.

  • M is used in fast food joints around the world.

    M被用於世界各地的快餐店。

  • If there's a deep fryer.

    如果有油炸機。

  • Chances are that PDS M is on the ingredients list.

    PDS M有可能在成分表上。

  • Its purpose is to stop the vats of hot oil from foaming up when the food goes in.

    其目的是為了阻止大桶熱油在食物進入時起泡。

  • We can appreciate the value of such an additive, especially from a safety perspective.

    我們可以體會到這種添加劑的價值,特別是從安全的角度來看。

  • So bring your appetite.

    所以,帶著你的胃口。

  • Bring everybody for our 20 piece Chicken McNuggets to 99 everyday.

    每天帶著大家來吃我們的20塊麥樂雞至99。

  • Anyone who's deep fried at home knows all too well the stress of the pot bubbling over The thing is that dimethyl police Allison is a type of silicone that is used in various cosmetics and silly putty, none of which we wanna put in our mouths.

    在家炸過油炸的人都很清楚鍋裡冒泡的壓力 問題是,二甲警察艾力紳是一種硅膠,被用在各種化妝品和傻子膩子裡,我們都不想放進嘴裡。

  • What stretches and stretches Silly Putty.

    是什麼拉長和拉長了傻子膩子。

  • What picks up pictures from a newspaper and makes them silly and if you stretch it even sillier.

    什麼從報紙上拾取圖片,讓它們變得傻乎乎的,如果你把它延伸到更傻。

  • Silly Putty Number four Taco Bell was founded on allegedly stolen recipe.

    傻傻的膩子 四號塔可鐘的成立,據說是盜用了配方。

  • This is obviously a pretty damning accusation, so we'd like to preface this entry by saying that we're just stating what's been reported by other outlets, such as The New York Times.

    這顯然是一個相當嚴重的指控,所以我們想在這篇文章前說,我們只是陳述其他媒體的報道,如紐約時報。

  • We're putting our reputation.

    我們把我們的聲譽。

  • Let's think everything's beginning people, According to eater Los Angeles, there would perhaps be no Taco Bell had it not been from metal, a cafe in San Bernadino.

    讓我們認為一切都在開始的人,根據洛杉磯食客的說法,如果不是來自金屬,也許就沒有塔可鍾,聖伯納迪諾的一家咖啡館。

  • Should we tell him about these?

    我們要不要告訴他這些?

  • Absolutely not.

    絕對不是。

  • This local favorite, owned and operated by Lucy A.

    這個當地人最喜歡的地方,由Lucy A. 擁有和經營。

  • And Salvador Rodriguez, sold 10 cent hard shell tacos Dorados that people couldn't get enough of.

    而薩爾瓦多-羅德里格斯,賣了10分錢的硬殼玉米餅多拉多斯,讓人百吃不厭。

  • Taco Bell founder Glen Bell, then in the business of hot dogs and hamburgers, apparently befriended the couple and earned their trust to the point that he was allowed into the kitchen.

    塔可鐘的創始人格倫-貝爾當時從事熱狗和漢堡包的生意,顯然與這對夫婦交好,並贏得了他們的信任,以至於他被允許進入廚房。

  • So in 1962 Glenn, who's a genius, opened a restaurant serving tacos for just 19 cents, and he called it Taco Bell.

    所以在1962年,格倫這個天才開了一家只賣19美分的墨西哥捲餅的餐廳,他叫它塔可鍾。

  • Armed with the Rodriguez recipe, he launched his Taco Empire, giving no credit to meet Le Cafe Number three Bread, flatbread, rap or yoga mat.

    有了羅德里格斯的配方,他推出了他的塔可帝國,不給任何信用滿足Le Cafe三號麵包,扁麵包,說唱或瑜伽墊。

  • Sounds like a great sandwich sandwich that was just the bread.

    聽起來像是一個偉大的三明治三明治,只是麵包。

  • Great Bread makes a delicious sandwich.

    Great Bread做的三明治很好吃。

  • Subway is an empire built on the promise of providing healthy choices.

    Subway是一個建立在提供健康選擇的承諾上的帝國。

  • But few people want those choices to include consuming a chemical.

    但很少有人希望這些選擇包括消費一種化學品。

  • Also found in yoga mats and other foamed plastics subways.

    也存在於瑜伽墊和其他發泡塑膠地鐵中。

  • Use of the chemical azo dye Carbonneau mind and bread came under fire in 2014 in response to an online petition from Food Babe blogger Vani Hari Hari has been widely criticized for peddling pseudo science on her blogged.

    使用化學偶氮染料Carbonneau頭腦和麵包在2014年受到了抨擊,以迴應Food Babe博主Vani Hari Hari在她的博客上兜售偽科學而受到廣泛責備。

  • But there is debate about the compound, which has been banned as a food additive in Australia and the U.

    但對於這種化合物,澳洲和美國已經禁止將其作為食品添加劑,存在爭議。

  • What is this chemical we're talking about?

    我們說的這種化學物質是什麼?

  • Kate The chemical is called azo dye Carbonneau MyDD, and it's used to make the bread stronger to strengthen the bread and subway says Hey, it's safe.

    凱特 這種化學物質叫做偶氮染料Carbonneau MyDD,它用來讓麵包變得更堅固,以加強麵包和地鐵說嘿,它是安全的。

  • And they point out that the Food and Drug Administration says that it's safe.

    而且他們指出,食品和藥物管理局說,這是安全的。

  • But Subway says that they're removing it as part of their bread improvement process.

    但Subway表示,他們將把它作為麵包改進過程的一部分來移除。

  • Under pressure, Subway removed it from their ingredients, but you probably still eat it because it's used in many breads, pastries, pizzas and other doughy foods.

    在壓力下,Subway將其從配料中刪除,但你可能還在吃它,因為它被用於許多面包、糕點、披薩和其他麵糰食品。

  • After all, if the bread tastes better, the sandwich will to subway the way a sandwich should be.

    畢竟,如果麵包的味道更好,三明治會到地鐵的方式應該是一個三明治。

  • Number two, The rial story behind the hot coffee lawsuit Stella Lebec spill just eight ounces of coffee, but she attracted a flood of attention.

    第二,熱咖啡官司背後的故事 斯特拉-萊貝克只灑了8盎司咖啡,但她吸引了大量的關注。

  • The history of fast food and consumer protection is rife with wild and crazy legal battles, but there's perhaps no case mawr infamous than this one.

    在快餐和消費者保護的歷史上,充滿了瘋狂的法律戰,但也許沒有什麼案件比這個更臭名昭著。

  • As many people have said, you shouldn't have to warn customers that coffee is hot.

    就像很多人說的,你不應該警告顧客咖啡是熱的。

  • What's next?

    下一步是什麼?

  • Labeling water is wet.

    給水貼標籤是法律。

  • The thing is, people rarely get into specifics of the incident.

    問題是,人們很少涉及到事件的具體細節。

  • When 79 year old Stella Lee back spilled McDonald's coffee on herself in 1992 her injuries were horrific.

    1992年,79歲的斯特拉-李回將麥當勞的咖啡灑在自己身上時,她的傷勢非常可怕。

  • They resulted in third degree burns, eight days of hospitalization, skin grafts and two years of follow up medical treatments.

    他們的結果是三度燒傷,住院8天,皮膚移植,後續治療兩年。

  • Stella tried to get McDonald's to settle.

    史黛拉想讓麥當勞解決。

  • She even agreed to mediation.

    她甚至同意調解。

  • But McDonald's wouldn't budge.

    但麥當勞不肯讓步。

  • They gave her no choice but to go to court.

    他們讓她別無選擇,只能上法庭。

  • The issue wasn't that the coffee hadn't been labeled is hot, but rather that it was served to her at somewhere between 181 190 F.

    問題不在於咖啡沒有標明是熱的,而在於咖啡是在華氏181-190度之間的某處給她送去的。

  • That is 30 degrees hotter than the coffee you brew at home.

    這比你在家裡泡的咖啡要熱30度。

  • The details were so alarming the jury awarded Lee back $160,000 in compensation, and they added $2.7 million to punish McDonald's.

    細節讓人觸目驚心,陪審團判李某退賠16萬元,他們還追加了270萬元來懲罰麥當勞。

  • Before we unveil our topic, here are some honorable or, in this case, dishonorable mentions.

    在我們揭開我們的主題之前,這裡有一些值得尊敬的,或者說,在這種情況下,不光彩的提法。

  • There's a lot more in that she's been dairy.

    還有很多在,她一直是奶製品。

  • The cheese at most fast food restaurants is heavily processed.

    大多數快餐店的奶酪都是經過大量加工的。

  • The tempting taste of McDonald's alluring quarter pounder with cheese ed fries and a Coke for an irresistible deal.

    誘人的麥當勞誘人的四分之一磅漢堡的味道,配上奶酪編輯的薯條和可樂,讓人無法抗拒的交易。

  • Burgers that won't rot.

    不會腐爛的漢堡。

  • This has been shocked up to a lack of moisture, but it's still unnerve Ing.

    這已經被衝擊到缺乏水分,但它仍然是無奈的英。

  • This hypothesis is, is that the burgers are so full of preservatives that they stopped the growth of microbes.

    這個假設是,是漢堡裡的防腐劑太多,以至於阻止了微生物的生長。

  • But the reality is it's just dried out.

    但實際情況是,它只是乾癟了。

  • Microbes don't grow on it for the simple reason it lacks moisture.

    微生物不在上面生長,原因很簡單,它缺乏水分。

  • Your fries might not rot, either.

    你的薯條可能也不會爛掉。

  • McDonald's french fries in particular show little change over time.

    尤其是麥當勞的薯條,隨著時間的推移,幾乎沒有變化。

  • Two weeks.

    兩週

  • French fries from a regular restaurant two weeks.

    普通餐廳的薯條兩週。

  • French fries from McDonalds Restaurant.

    麥當勞餐廳的薯條。

  • Ammonium sulfate.

    硫酸銨;

  • It's commonly used in fertilizer and some fast food, hamburger buns and breads.

    它常用於肥料和一些快餐、漢堡包和麵包中。

  • Yummy sand Silicon dioxide, a component of sand, is used as a fast food anti caking agent.

    優美沙子 二氧化硅是沙子的一種成分,被用作快餐防結塊劑。

  • Before we continue, be sure to subscribe to our channel and ring the bell to get notified about our latest videos, you have the option to be notified for occasional videos or all of them.

    在我們繼續之前,一定要訂閱我們的頻道,按鈴就能收到我們最新的視頻通知,你可以選擇不定期的視頻通知,也可以選擇全部的視頻通知。

  • If you're on your phone, make sure you go into your settings and switch on notifications.

    如果你在手機上,請確保你進入設置並打開通知。

  • Number one.

    第一。

  • Arby's Meet mishaps.

    Arby's 遇到意外。

  • This fast food chain has got a great selection of items on their menu.

    這家快餐連鎖店的菜單上有很多項目可供選擇。

  • It's time to pick your 246 faves.

    是時候選出你的246個最愛了。

  • You crave smokehouse, brisket, divine and don't even get us started on their mouth watering roast beef sandwiches from chicken and beef to their sliders, loaded fries and other tasty sides.

    你渴望煙館,牛腩,神聖的,甚至不要讓我們開始對他們的口水烤牛肉三明治從雞肉和牛肉到他們的滑條,加載的薯條和其他美味的側面。

  • Arby's knows what their customers want, but they should really leave the human meat to Dr Lecter.

    Arby's知道他們的顧客想要什麼 但他們真的應該把人肉留給Lecter醫生來做。

  • Back in 2012 Michigan native Ryan Heart was more than halfway through his junior roast beef sandwich when he found a part of an employee's finger with his teeth.

    早在2012年,密歇根州人Ryan Heart在初級烤牛肉三明治吃了一半多的時候,就用牙齒髮現了員工手指的一部分。

  • She was treated at a hospital.

    她在醫院接受治療。

  • The boy had a blood test and got some medication.

    男孩做了個血檢,買了些藥。

  • Arby's is calling it an isolated incident.

    Arby's稱這是一個孤立的事件。

  • Sadly, this wasn't the company's first offensive.

    遺憾的是,這並不是該公司的第一次進攻。

  • In 2004 on Ohio, Man found a nearly inch long piece of skin in his sandwich.

    2004年在俄亥俄州,男子在自己的三明治中發現了一塊近寸長的皮。

  • Apparently, there had been an incident while shredding lettuce barf.

    顯然,在切萵筍槓子的時候發生了意外。

  • Do you agree with our picks?

    你同意我們的選擇嗎?

we're putting our reputation.

我們把我們的聲譽。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋