Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Mirjana Čutura

    譯者: Amanda Zhu 審譯者: Yuwei Duan

  • Hi, my name is Andri Snær Magnason,

    嗨,我叫安德列·斯納·麥格納森,

  • talking from Iceland.

    現在人在冰島。

  • (Water rushing)

    【2020 年 10 月】

  • In 2019, we had lost our first glacier to climate change:

    (急流聲)

  • the Okjökull, the Ok glacier,

    2019 年,我們因氣候變遷 失去了第一座冰川。

  • that is not OK anymore.

    歐克庫(Okjökull),人稱 OK 冰川,

  • And in the next 200 years,

    不再 OK 了。

  • we expect all our glaciers to follow the same path.

    在未來的兩百年中,

  • This glacier here is one of them:

    我們預期地球上的所有冰川 都會走上這條路。

  • lheimajökull, in the south coast of Iceland.

    現在我所在的這個冰川就是其中之一。

  • (Water rushing)

    它位於冰島南海岸的塞爾海馬伊庫爾。

  • I wrote a poem for a plaque that was placed on the mountain

    (急流聲)

  • where Okjökull once stood.

    我寫了一首詩,現在刻在一塊銘板上,

  • It was a letter to the future,

    放置在山上的 OK 冰川舊址。

  • and it says,

    這是一封寫給未來的信。

  • "This monument is to acknowledge that we know what is happening

    我是這樣寫的:

  • and what needs to be done.

    「這個紀念牌告訴你, 我們知道正在發生什麼事,

  • Only you know if we did it."

    也知道我們該做什麼。

  • My grandparents, they were glacier explorers at times,

    只有你知道我們是否做到了。」

  • when the glaciers seemed eternal.

    舊時,我的祖父母曾在冰川探險,

  • They went on a glacial honeymoon in the year 1956.

    那時以為冰川的存在是永恆的。

  • For three weeks, they were mapping and traveling Vatnajökull,

    1956 年,他們在冰川度蜜月。

  • Europe's biggest glacier,

    他們花了三個月時間 在歐洲最大的冰川瓦特納冰川上

  • sleeping in tents in extreme temperatures.

    繪製地圖和旅行,

  • And I asked them once, "Weren't you cold?"

    在極度低溫中睡在帳篷裡。

  • And they said, "Cold?

    我曾經問他們:「你們不冷嗎?」

  • We were just married."

    他們回答我:「冷?

  • My grandmother just turned 96,

    新婚怎麼會冷?」

  • and now we know that many glaciers will be gone

    祖母剛滿 96 歲。

  • within the time someone born today becomes as old as my grandmother is now.

    現在我們知道許多冰川

  • We need to start connecting to the future in an intimate and urgent way.

    都會在今天出生的人 96 歲之前消失。

  • My grandmother, she was born in the year 1924.

    我們需要趕緊與未來建立密切關係。

  • And if I have grandchildren,

    我祖母生於 1924 年。

  • the people I will love the most in my life will still be alive in the year 2150.

    如果我有孫子女,

  • Because our time is the time of the people that we know and love,

    這些我未來最愛的人 在 2150 年的時候還活著。

  • the time that created us,

    因為我們的時代是 「現在」相識和所愛的人的時代,

  • and our time is also the time of the people that we will know and love,

    一個創造我們的時代;

  • the time that we create.

    但我們的時代也是 「未來」相識和所愛的人的時代,

  • We can easily span 230 years --

    一個我們創造的時代。

  • the handshake of generations.

    從我們認識的前幾代到未來幾代,

  • When a scientist says 2100, we just shrug; we don't feel connected.

    這段時間至少有 230 年。

  • But I asked my grandmother, "Are 100 years a long time or short time?"

    科學家說到 2100 年如何如何的時候, 我們只是聳聳肩——跟我們無關。

  • And she said, to my surprise,

    我問祖母:「100 年很長還是很短?」

  • "It's a short time.

    她出乎意料地回答:

  • I feel like I was traveling the glaciers yesterday."

    「很短。

  • (Water rushing)

    冰川旅行彷彿是昨天才發生的。」

  • So 2100 is not a distant future.

    (急流聲)

  • It's basically tomorrow,

    所以 2100 年不是遙遠的未來,

  • because in the mind of those people,

    而是明天,

  • 2020 will be yesterday.

    因為在那時的人眼裡,

  • And I'm quite sure that we want them to look at our time

    2020 年就像是昨天。

  • with pride and gratitude,

    我們當然希望他們是帶著驕傲和感恩

  • because we knew what was happening

    來回顧我們的時代,

  • and we know what needs to be done,

    因為當時我們知道發生了什麼事,

  • and we actually, eventually, did the right thing.

    也知道我們該做什麼,

  • Thank you.

    最後我們也做到了。

Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Mirjana Čutura

譯者: Amanda Zhu 審譯者: Yuwei Duan

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋