字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Lisa Paradise: Whether you prefer them thin and tangy 麗莎天堂。無論你是否喜歡他們薄而香的 or you lean towards sweet and savory 或者你偏向於甜味和鹹味 topped with crispy fried chicken, 淋上香脆的炸雞。 you can't go wrong with a stack of pancakes. 你不能去錯 與一疊煎餅。 And these pancakes are so popular 而且這些煎餅很受歡迎 people are willing to wait hours to get a bite. 人們願意等上幾個小時才能吃上一口。 Customer: I'm originally from the Midwest, 顧客。我來自中西部。 and you know those home-cooked meals 你知道那些家常菜 that really hit you deep down in your soul? 這真的打你的靈魂深處? They bring that here to New York. 他們把這些帶到了紐約。 You can come in and see a celebrity. 你可以進來看看名人。 You come in and get a great meal. 你來了,就能吃到美味的食物。 It's the entire experience. 這是整個體驗。 Lisa: Weekend brunch in New York 麗莎:紐約的週末早午餐 is honestly its own institution. 老實說,是自己的機構。 It is hard to find a restaurant here 這裡很難找到一家餐廳 that doesn't have a brunch menu, 沒有早午餐的菜單。 and Bubby's has been doing up brunch for decades. 和Bubby's已經做了幾十年的早午餐。 And today I am eating the very best 今天我吃的是最好的 that brunch has to offer, fried chicken and pancakes. 早午餐提供的炸雞和煎餅。 Walking into a restaurant named for Jewish grandmothers, 走進一家以猶太祖母命名的餐廳。 one could only expect a homey vibe 賓至如歸 and hearty, well-cooked food. 和豐盛的,煮熟的食物。 And Bubby's doesn't disappoint on either end. 而布比的這兩端也沒有讓人失望。 Customer: You know, you feel like you're coming home 顧客。你知道,你感覺就像你回家了。 and you're getting a great meal every time you come. 而你每次來都能吃到美味的食物。 Customer: My typical order, I always get a side pancake. 顧客:我的典型訂單, 我總是得到一個側面的煎餅。 Lisa: You get a side of pancakes? 麗莎:你會得到一個側面的煎餅? Customer: Just one pancake. 顧客。就一個煎餅。 Lisa: Every time you come here? 麗莎:每次來這裡? Customer: Every single time. [laughs] 客戶。每一次。[笑] Customer: Oh, man, I don't even.... 客戶。哦,夥計,我甚至不....。 Customer: Yes! They're so good. You can't miss them. 客戶:是的!他們是如此的好。你不能錯過他們。 Ron Silver: I eat at Bubby's every day. 羅恩-西爾弗。我每天都在Bubby's吃。 Lisa: That's Ron Silver. 麗莎:那是羅恩-西爾弗。 And after 30 years of owning and operating Bubby's, 而在擁有並經營了30年的Bubby's之後。 even he can't get enough. 連他都無法滿足。 Ron: Brunch is a great thing. 羅恩:早午餐是個好東西。 A long, drawn-out meal. 一頓飯吃了很久,很漫長。 And eating all these sort of sweet, savory foods together, 而且把這些甜的、鹹的食物都吃在一起。 it sort of reminds you of the day after Christmas. 它有點讓你想起聖誕節後的日子。 [festive music] [節日音樂] [record scratching] [記錄劃痕] Ron: That is just an impossible 羅恩:那是不可能的 amount of pancakes to figure out. 量的煎餅來計算。 Lisa: There are two kinds of pancakes on Bubby's menu: 麗莎:布比的菜單上有兩種煎餅。 a plate of wafer-thin, super tangy 一盤薄如蟬翼、香噴噴的東西。 sourdough pancakes that are served plain, 酸包餅,是原味的。 or the more classic, fluffy, slightly sweet 或更經典的,鬆軟的,微甜的 James Beard variety, which derive both 詹姆士-比爾德的品種,既衍生出 their name and recipe from the culinary legend, 他們的名字和食譜來自烹飪傳奇。 of whom Ron is a massive fan. 羅恩是他的忠實粉絲。 Ron: These pancakes, 羅恩:這些煎餅。 the recipe is James Beard's recipe, 配方是詹姆斯-比爾德的配方。 and I swapped out some of the milk for sour cream. 我把一些牛奶換成了酸奶油。 And I think I was pretty young when I made those 我想我做這些事的時候,我還挺年輕的 the first time, maybe, like, 24, 第一次,也許,喜歡,24。 so I was maybe more cocky at that time. 所以我當時可能比較自負。 Willing to play with his recipes. 願意玩他的菜單。 Lisa: The James Beard pancakes at Bubby's 麗莎:在Bubby's的James Beard煎餅。 begin by whisking together eggs, sour cream, 首先將雞蛋、酸奶油攪拌均勻。 sugar, and a little melted butter. 糖,和少許融化的黃油。 Then it's time for the dry ingredients, 然後就是乾料了。 flour, baking soda, and salt, 麵粉、小蘇打和鹽。 followed by a splash of milk. 然後是一抹牛奶。 The batter is poured onto a piping hot griddle 將麵糊倒在滾燙的鏊子上。 that's been doused in melted butter. 沾上了融化的黃油。 Then it's left to sizzle and bubble 然後,它就被留在了炙熱和保麗龍中 before each pancake is flipped just once. 在每張煎餅只翻動一次之前。 Then it's doused once more in butter 然後再淋上一次黃油。 to ensure a perfectly crispy, buttery exterior. 以確保完美的酥脆,奶油外皮。 Customer: The fluffiness of it. And it's like, 顧客。它的蓬鬆度。而且它像。 it almost dissolves as I put it in my mouth. 當我把它放進嘴裡的時候,它幾乎要溶解了。 It's very easy to eat. 吃起來很方便。 This is kind of of our third date. 這算是我們第三次約會了。 She told me about it. 她告訴了我。 And so we decided to come here for our third date. 於是我們決定來這裡進行第三次約會。 So that's how I heard about it. 所以,我就是這麼聽說的。 Customer: Thank you. [laughs] 顧客。謝謝你。[笑] Lisa: Bubby's sourdough stack begins with this: 麗莎:Bubby的酸麵糰堆棧就是從這個開始的。 a sourdough starter from 1890. 1890年的酸麵糰啟動器。 Eggs, sour cream, sugar, salt, 雞蛋,酸奶油,糖,鹽。 and melted butter are whisked together. 和融化的黃油一起攪拌。 Then flour is mixed with the 130-year-old starter 然後將麵粉與有130年曆史的啟動劑混合。 and some buttermilk for a punch of tang. 再加上一些牛乳,讓人覺得很有味道。 Finally, the batter is left to sit 最後,讓麵糊靜置 to ferment for 24 hours 發酵24小時 to let the signature sour flavor really develop. 讓標誌性的酸味真正發展起來。 The thin batter is poured onto the grill 稀薄的麵糊倒在烤架上。 and, like its fluffy counterpart, 並且,像它的絨毛一樣。 flipped only one time before serving. 上菜前只翻動一次。 Customer: The thing about these pancakes are, 顧客。這些煎餅的特點是: breakfast, lunch, or dinner, they're always good. 早餐,午餐,或晚餐,他們總是好的。 Man, it just, my mouth is already watering, 男人,只是,我的口水已經流出來了。 and I already ate that for lunch. 我已經吃了那個作為午餐。 Lisa: Ron opened Bubby's on Thanksgiving Day in 1990, 麗莎:羅恩在1990年的感恩節開了Bubby's。 when his friend, who rented the space, 當他的朋友,租下了這個地方。 took a three-week vacation. 放了三週的假。 Ron decided to cook first and ask permission later, 羅恩決定先做飯,然後再徵求同意。 serving pies and Thanksgiving leftovers. 供應餡餅和感恩節剩菜。 By the time his friend returned, 等到他的朋友回來的時候。 Bubby's was already a hit, and the restaurant 布比的餐廳已經很受歡迎了,而餐廳 has been going strong in the same space ever since. 從此,在同一空間裡一直強勢發展。 Ron: There was a place across the street 羅恩:街對面有一個地方 that was very busy, and it was a pancake house, 那是非常繁忙的,這是一個煎餅屋。 and they had a line around the corner. 他們在拐角處有一條線。 And I sort of remember standing outside one day 我還記得有一天我站在外面 saying, well, if I could just get that line 說,好了,如果我能得到這條線, to come over here, then we would be really busy. 來這裡,那我們就真的很忙了。 Lisa: And although Bubby's has kept the array of pies, 麗莎:而雖然布比的派系一直保持著陣列。 by developing a new menu based on American comfort foods, 通過開發基於美國舒適食品的新菜單。 it managed to get that line and then some. 它設法得到這一行,然後一些。 Customer: It was about, like, 45, 50 minutes. 客戶。這是關於,喜歡,45,50分鐘。 Customer: I wanna say, like, 35 minutes. 客戶。我想說,像,35分鐘。 Customer: About an hour. 客戶。大約一個小時。 Lisa: An hour? Customer: Yeah. 麗莎:一個小時?顧客:是的。一個小時? Lisa: And was it worth, like, killing 45 minutes of time? 麗莎:那這值得嗎,比如說,殺死45分鐘的時間? Customer: Oh, yeah. I love it here. 客戶。哦,是的。我喜歡這裡。 I just love the atmosphere. 我就是喜歡這種氛圍。 It's always so energetic. 它總是那麼有活力。 And it's just such a nice place to bring your friends. 而且這裡就是一個很好的地方,可以帶著你的朋友來。 Lisa: We're having kind of a crazy brunch. 麗莎:我們正在吃一種瘋狂的早午餐。 We're doing two different kinds of pancakes. 我們在做兩種不同的煎餅。 On this side I have the James Beard pancakes. 在這邊我有詹姆士鬍子煎餅。 Of course, they're topped with fried chicken. 當然,它們的頂部是炸雞。 You don't have to have them topped with fried chicken, 你不一定非要在它們上面放上炸雞。 but in my opinion, what's the point of going to brunch 但在我看來,去吃早午餐有什麼意義呢? if you're not gonna get some sort of fried chicken? 如果你不打算得到某種炸雞? And then on this side, I have the sourdough pancakes. 然後在這邊,我有湯圓餅。 I've never had pancakes 我沒吃過煎餅 that are this thin before in restaurants. 餐館裡有這麼薄的東西 I've had them at home when I really mess up pancakes. 我在家裡吃過,當我真的把煎餅弄亂了。 Let's do the sourdough. 讓我們來做湯圓。 Typically, if I was gonna eat pancakes, 通常情況下,如果我打算吃煎餅, I would, of course, put butter and syrup on them. 當然,我會在上面放上黃油和糖漿。 But I really wanna try them plain first, 但我真的很想先嚐試一下原味的。 'cause I'm curious what the sourdough starter does to them. 因為我很好奇酸麵糰發酵劑對它們有什麼影響。 That was too big. 這也太大了。 They're really sour. 他們真的很酸。 Like, they're really sour, and they're really sweet. 就像,他們是真的酸, 他們真的很甜。 I mean, obviously you say sourdough, 我是說,很明顯你說的是酸包粉。 you expect them to be sour, 你希望他們是酸的。 but I'm surprised at the complexity of the flavor 但是,我驚訝於這種複雜的味道。 and the way that it builds in your mouth. 以及它在你口中建立的方式。 Because when you first take a bite, 因為當你第一次吃了一口。 it does taste like a pancake, 它的味道確實像一個煎餅。 and then the more you chew it the more it has 然後你越嚼它越有 that, like, bready, pretzely, sourdough feeling to it. 那,像,麵包,椒鹽,酸麵包的感覺吧。 They give you the thinnest pancake you've ever seen, 他們給你的是你見過的最薄的煎餅。 and they still squish in that really satisfying way. 而且他們還能以那種非常令人滿意的方式擠壓。 I watched them make this, and I still have no idea 我看了他們做的這個,我還是不知道。 how you get that consistency with something so thin. 你是怎麼得到的一致性 與如此之薄的東西。 I'm here for the fried chicken. 我是來吃炸雞的。 You basically get half a fried chicken 基本上你可以得到半隻炸雞 on top of pancakes, which I am fully down for. 在煎餅之上,我完全為之傾倒。 Oh, it's juicy! 哦,多汁! Oh, this is juicy. This is crispy. 哦,這是多汁的。這是酥脆的。 Don't look at me while I have this moment. 別看我,而我有這個時刻。 The chicken is brined for 24 hours. 雞肉經過24小時的滷製。 And you can tell. 而且你可以告訴。 It is so incredibly juicy. 它是如此不可思議的多汁。 I think you can really taste, it's peppery, it's salty, 我想你真的能嚐到,它的胡椒味,它的鹹味。 and then it pairs perfectly with the pancakes, 然後與煎餅完美搭配。 because the pancakes are sweet but not too sweet. 因為煎餅是甜的,但不會太甜。 They have a little bit of syrup on top of them, 它們上面有一點糖漿。 because why not? 因為為什麼不呢? With the crunchiness of the chicken 有了雞肉的酥脆 and the fluffiness of the pancake 和鬆軟的煎餅。 makes for a perfectly textured bite of food 做出完美的食物質感 that is everything that you want from a Saturday brunch. 這就是你想要的一切 從星期六早午餐。 Be it sober, hungover, 10 mimosas in, it doesn't matter. 無論是清醒的,宿醉的,還是10杯含羞草,都無所謂。 This is the ideal that you look for 這是你尋找的理想 when you look for a weekend brunch. 當你尋找一個週末早午餐。 There is a crowd outside. 外面有一群人。 I'm nobody! 我什麼都不是! I'm gonna go up on all their blogs, like, "Who's this?" 我要去他們所有的博客上,就像,"這是誰?" And people are gonna be like, "Literally no one." 人們會說:"真的沒有人。" Yeah. [laughs] 是啊。 [笑][笑]
B2 中高級 中文 煎餅 麗莎 羅恩 早午餐 炸雞 顧客 煎餅讓它成為紐約市最好的早午餐|超級評價 (Bubby’s Pancakes Make It The Best Brunch In NYC | Superlatives) 23 1 林宜悉 發佈於 2020 年 10 月 23 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字