Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • It's harder to achieve the perfect

    要想達到完美的效果是比較困難的

  • chocolate chip cookie than you might think.

    巧克力片餅乾比你想象的要好。

  • So we made over 10 different batches

    所以我們做了十多批不同的產品

  • to see how every common cookie mistake

    看看每一個常見的cookie錯誤是如何

  • affects your bake.

    影響你的烘焙。

  • This is the perfect cookie,

    這是最完美的餅乾。

  • the original Nestle recipe.

    雀巢的原始配方。

  • The batter makes for a pale and fluffy round scoop

    麵糊可以做一個蒼白而鬆軟的圓勺子

  • that when baked at 375 degrees for 11 minutes

    在375度的高溫下烘烤11分鐘的時候

  • melts slowly and evenly...

    緩慢而均勻地融化...

  • before turning light brown in the center

    然後在中間變成淺褐色

  • with a crisp, dark brown rim.

    帶著清脆的深褐色邊框。

  • The cookie is soft and breaks apart evenly

    曲奇餅乾柔軟,破裂均勻

  • to reveal a chewy, buttery interior

    揭開內層的黃油味,充滿了嚼勁

  • and even distribution of chips.

    和籌碼的均勻分佈。

  • The cookie leaves a sizeable amount of grease in its wake,

    餅乾上留下了相當多的油脂。

  • which may seem gross, but actually

    貌似粗俗,實則

  • helps the cookie stay chewy and soft.

    幫助餅乾保持嚼勁和柔軟。

  • It breaks, but it doesn't crumble under pressure.

    它雖然會碎,但不會在壓力下崩潰。

  • What happens when you follow the exact same recipe

    當你按照完全相同的配方會發生什麼?

  • but don't preheat the oven?

    卻不預熱烤箱?

  • Since the oven starts cold,

    由於烤箱是冷啟動的。

  • the batter melts about the same way as the original,

    麵糊的融化方式和原來的差不多。

  • but much, much slower,

    但速度要慢很多很多。

  • never allowing it to finish baking.

    從不允許它完成烘烤。

  • So it breaks apart like wet Play-Doh.

    所以它就像溼的橡皮泥一樣散開了。

  • The cookie comes out of the oven

    餅乾出爐了

  • the very same shade it went in.

    它去的非常相同的陰影。

  • Sometimes you just don't have time to soften the butter

    有時你只是沒有時間去軟化黃油而已

  • and you toss those cold blocks in anyway,

    而你無論如何也要把這些冷冰冰的塊狀物扔掉。

  • making it harder for your mixer to break down the sticks,

    使你的攪拌器更難分解攪拌棒。

  • leaving chunks of butter throughout the dough.

    在整個麵糰中留下黃油塊。

  • The result is a paler cookie on the inside,

    結果是裡面的餅乾比較蒼白。

  • but darker on the rim.

    但邊上的顏色較深。

  • Without even fat distribution, the cookie is denser

    如果沒有均勻的脂肪分佈,餅乾的密度就會比較大

  • and doesn't have the satisfying chewiness...

    而且沒有令人滿意的嚼勁... ...

  • leaving only small sections of grease.

    只留下小段的油脂。

  • It could be tempting to add a little extra butter,

    可能會很想多加一點黃油。

  • since the fat is what gives cookies

    因為脂肪是給餅乾

  • that coveted soft texture.

    那令人垂涎的柔軟質感。

  • When baked at 375 degrees for 11 minutes,

    375度烤11分鐘時。

  • the cookies melt much faster

    餅乾融化得更快

  • and spread wider than the original,

    並比原來的傳播範圍更廣。

  • creating a cookie that is much darker in color

    製作顏色更深的餅乾

  • with crispy edges and an appearance of less chips.

    邊緣酥脆,外觀碎屑較少。

  • The extra fat makes the cookie so soft and flat

    多餘的脂肪讓餅乾變得又軟又平。

  • it begins to fall apart.

    它開始分崩離析。

  • And it's full of visible air pockets.

    而且裡面充滿了可見的氣囊。

  • Messing with the amount of flour

    亂用麵粉的量

  • will lead to two completely different bakes.

    會導致兩種完全不同的烘焙。

  • Throw in a little extra flour,

    多放一點麵粉。

  • and good luck getting the chips in there.

    並祝你好運,讓芯片在那裡。

  • Without enough moisture, the dough is thick like clay

    如果沒有足夠的水分,麵糰就會像泥土一樣厚實

  • and struggles to hold together.

    並努力維持在一起。

  • With less flour, the cookies look pretty viable at first,

    麵粉少了,餅乾一開始看起來還挺可行的。

  • but without enough structure,

    但沒有足夠的結構。

  • they spread out in the last three minutes.

    他們在最後三分鐘內分散開來。

  • Whereas the ones with extra flour stay in place

    而多加麵粉的則不會變質

  • and begin browning almost immediately.

    並幾乎立即開始變色。

  • Out of the oven,

    出爐。

  • the cookies lacking flour are misshapen

    缺斤少兩

  • and a dark brown across the whole cookie,

    和整個餅乾的深褐色。

  • almost to the point of looking but not tasting burnt.

    幾乎到了看上去卻沒有燒焦的程度。

  • And their counterpart are almost burnt

    而他們的對手幾乎都被燒死了

  • in the center of the cookie, with very dark edges.

    在餅乾的中心,邊緣很深。

  • With more flour, the cookies are crumbly,

    麵粉多了,餅乾就碎了。

  • and breaking them apart is akin to a small, dense scone.

    而把它們掰開,就像一個個密密麻麻的小圓餅。

  • With less flour, the center of the cookie

    麵粉少了,餅乾的中心

  • stays pretty chewy,

    保持相當有嚼勁。

  • but the edges are crispy and fragile.

    但邊緣卻很脆,很脆弱。

  • And without the chips in there, the cookie is wafer thin,

    而沒有芯片在裡面,餅乾是威化薄。

  • spreading to almost 5 inches in diameter.

    蔓延到直徑近5英寸。

  • Undermixing it leads to all kinds of issues.

    混雜不足會導致各種問題。

  • Properly mixing the batter

    適當攪拌麵糊

  • ensures even distribution of ingredients.

    確保原料的均勻分佈。

  • In the oven, the dough melts slowly and unevenly,

    在烤箱裡,麵糰慢慢融化,不均勻。

  • creating a pale cookie

    餅乾

  • with uneven browning across the surface.

    表面有不均勻的褐色。

  • The cookie is chewy and fragile in some parts,

    餅乾很有嚼勁,有些地方很脆弱。

  • crisp in others, and the final shape is oblong

    清脆,最後的形狀是長圓形

  • due to the fact the cookie wasn't allowed to rise evenly.

    由於沒有讓餅乾均勻地上升。

  • Throwing everything in the bowl at one time

    一次把所有的東西都扔進碗裡。

  • and hitting the on button

    並按下開機鍵

  • might sound like the easiest way

    聽起來好像是最簡單的方法

  • to get cookies baked and in your mouth,

    讓曲奇餅乾烤熟了,吃到嘴裡。

  • but it actually drastically overmixes the dough,

    但它實際上大大地使麵糰過度混合。

  • leading to cookies that almost immediately melt

    導致餅乾幾乎立即融化

  • and overspread in the oven.

    並在烤箱中鋪開。

  • The color is gray with large air pockets scattered around.

    顏色為灰色,周圍散佈著大面積的氣囊。

  • The cookie is superthin,

    餅乾是超級薄的。

  • and the texture is sticky to the point of tacky.

    而且質地粘稠到發粘的程度。

  • Overall, it was one of the biggest cookies of the batch.

    總的來說,它是這批餅乾中最大的一個。

  • Eggs are not only the binding ingredient,

    雞蛋不僅是捆綁成分。

  • they're also the prime source of moisture in a cookie.

    它們也是餅乾中水分的主要來源。

  • So leaving them out means a dry dough

    所以,不把它們放進去,就是乾麵團

  • that's impossible to stick together

    粘不起來

  • well enough to get a round scoop.

    好到可以得到一個圓勺。

  • In the oven, they further crumble and dry out...

    在烤箱裡,他們進一步崩潰和乾燥... ...

  • making for an uneven, grainy mess

    凹凸不平

  • that's not fully cooked in the center

    爛熟於心

  • and easily scatters to bits.

    並容易散落成碎片。

  • Baking powder and baking soda might seem

    泡打粉和小蘇打可能看起來是

  • like similar ingredients, but they're actually not.

    像類似的成分,但其實不是。

  • In the oven, the cookies puff up to more of a dome shape

    在烤箱中,餅乾膨化成更多的圓頂形狀。

  • and create a darker rim around the edges of the cookie.

    並在曲奇餅的邊緣創造一個更深的邊緣。

  • The texture is less chewy and more airy, like a cake,

    質地少了些嚼勁,多了些空氣感,像蛋糕一樣。

  • but with a sticky, tacky finish.

    但有粘性,有粘性。

  • Baking powder also has a more chemically taste

    泡打粉也有更多的化學味道。

  • than baking soda, leading to a less sweet cookie.

    比小蘇打,導致餅乾的甜度降低。

  • Using no baking soda at all means you're relying on

    完全不使用小蘇打,意味著你依靠的是

  • the flour to be the only leavening agent.

    麵粉是唯一的發酵劑。

  • The cookies become pale on the inside.

    餅乾內部變得蒼白。

  • They lose that chewy texture in the middle,

    它們在中間失去了那種有嚼勁的口感。

  • becoming more dense, less buttery, and more fragile.

    變得更密,更少的奶油,更脆弱。

  • Doubling the amount of chocolate

    雙倍的巧克力量

  • lessens the amount of batter per cookie.

    減少了每塊餅乾的麵糊量。

  • So there's less spread in the oven...

    所以,在烤箱裡就不會有那麼多差價... ...

  • creating a slightly taller cookie

    創造一個稍高的餅乾

  • that's also a bit smaller in diameter.

    那也是直徑小一點的。

  • Due to the extra fat from the chips,

    由於薯片多出的脂肪。

  • it's also much greasier, making it the gooiest,

    它也更油膩,使其成為最粘稠的。

  • chewiest cookie of the batch.

    最有嚼勁的餅乾的批次。

  • If you're trying to switch up the classic recipe,

    如果你想改變經典的配方。

  • there's a lot that can go left.

    有很多東西可以離開。

  • But with a couple of these tweaks,

    但經過這幾次的調整。

  • you might just find your ideal cookie.

    你可能會找到你理想的餅乾。

It's harder to achieve the perfect

要想達到完美的效果是比較困難的

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋