Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • In 1903, the President of the United States

    譯者: Lilian Chiu 審譯者: Regina Chu

  • took a three-day camping trip in California's Yosemite Valley.

    1903 年,美國總統

  • President Theodore Roosevelt slept in a grove of towering Sequoia trees,

    到加州的優勝美地 進行三天的露營之旅。

  • camped in a snowstorm, and spent hours talking around the campfire

    老羅斯福總統 睡在高聳紅杉樹樹林裡,

  • with his host and guide, conservationist John Muir.

    在暴風雪中露營, 且花了數小時的時間在營火旁

  • Roosevelt famously loved the outdoors,

    和他的東道主兼嚮導, 環保主義者約翰.繆爾交談。

  • but Muir had invited him there for more than just camping:

    老羅斯福以熱愛戶外聞名,

  • Yosemite was in danger.

    但繆爾邀請他到那裡去, 不只是為了露營:

  • Though Yosemite became protected land in 1864,

    優勝美地正面臨危機。

  • the valley was still at risk for overdevelopment in 1903.

    雖然 1864 年優勝美地 就成了受保護的土地,

  • It was at the heart of a decades-old struggle to set aside land

    在 1903 年仍然遇到了 過度開發的風險。

  • for both preservation and public use

    數十年來的困難在於

  • two goals that were much easier said than done.

    如何將土地同時做保育 及開放公眾使用——

  • The battle over Yosemite began with the 1849 gold rush,

    這兩個目標都是說的比做的容易。

  • when miners surged west, seeking gold in the Sierra Nevada foothills.

    爭奪優勝美地的對戰 始於 1849 年淘金熱時期,

  • In 1851, a state-sanctioned militia,

    那時採礦者湧入西部, 到內華達山脈尋找黃金。

  • drove the Ahwahneechee tribe from Yosemite Valley.

    1851 年,州政府的武裝民兵

  • Those who managed to return witnessed white settlers claiming the land,

    將阿瓦尼奇部落趕出了優勝美地。

  • felling giant sequoias, and building hotels and saloons.

    想辦法返回的人,目擊了 白人移居者奪取這片土地,

  • In response, a small group of concerned Californians

    砍伐巨大的紅杉,建造飯店和酒館。

  • lobbied senator John Conness to protect the valley from private interests.

    一小群關心此事的加州人做出因應,

  • In 1864, Congress passed Conness' bill,

    他們遊說參議員約翰.康納斯

  • granting the Yosemite Valley to the State of California,

    保護優勝美地不受私人利益的侵害。

  • marking the first time the U.S. government brought land under public protection.

    1864 年,國會通過了康納斯的法案,

  • But the management of that land remained an open question,

    將優勝美地授予加州,

  • one that would only become more complicated

    這是第一次美國政府 將土地納入政府保護下。

  • as more lands came under similar protection.

    但土地的管理仍然是個未解的問題,

  • Seven years later, geologist Ferdinand Hayden

    當有越多土地被納入 類似的保護下時,

  • led an expedition to the Yellowstone Plateau,

    這個問題就只會變得更複雜。

  • which many Native American tribes used for ceremonies, hunting, and trade.

    七年後,地質學家費汀南德.海登

  • The expedition's scientists and artists brought back news

    帶領一支考察隊進入黃石高原,

  • of spectacular geysers and hot springs,

    許多美國原住民部落在這個高原 進行儀式、打獵、交易。

  • inspiring widespread support to bring Yellowstone under government protection

    考察隊的科學家和藝術家帶回了

  • and restrict native people's access to the land.

    關於壯麗噴泉和溫泉的消息,

  • However, unlike Yosemite, Yellowstone couldn't be granted to a state

    促成廣大的支持,期望 將黃石納入政府保護下——

  • it was part of three U.S. territories that hadn't become states yet.

    並限制原住民對該土地的使用。

  • Instead, Congress brought Yellowstone under federal stewardship in 1872,

    然而,和優勝美地谷不同, 黃石無法被授予一個州——

  • creating the world's first true National Park.

    它跨了三塊尚未 正式變成州的美國領土。

  • During his presidency, Teddy Roosevelt was instrumental

    國會於是在 1872 年 將黃石交由聯邦管理,

  • in expanding the lands under public protection.

    形成了世界上第一個 真正的國家公園。

  • By 1916, there were fifteen national parks.

    老羅斯福總統在任期內,一直在協助

  • But the problem of management remained unsolved,

    將更多土地納入到政府保護下。

  • and maintenance of the park was handled haphazardly

    到了 1916 年,已經有 十五個國家公園。

  • over multiple government departments.

    但管理問題仍然沒有解決,

  • Straightforward tasks like building roads and hiring personnel

    公園的維護由數個政府部門進行,

  • required inefficient bureaucratic maneuvering.

    可說是做得一團亂。

  • None of the departments had set rules for conduct in the park,

    像是建造道路和僱用人員 這些非常直觀明確的工作

  • so hunters killed park wildlife, cattle overgrazed fields,

    都免不了沒效率的官僚操作。

  • and visitors vandalized landmarks.

    沒有任何一個部門 為公園中的行為設定規則,

  • The solution came from Canada,

    獵人會獵殺公園中的野生動物,

  • which had a highly effective centralized park service.

    小牛因無限制放牧而破壞草皮, 訪客則會破壞地標。

  • In 1916, the United States established the National Park Service

    解決方案來自加拿大,

  • based on this model.

    加拿大有高效率的 集中式公園管理機構。

  • To this day, the mission for the park service is comprised of two goals

    1916 年,美國根據這個模型

  • that sometimes conflict:

    設立了國家公園管理局。

  • to conserve the parks for the future

    至今,公園管理局的任務 一直都包括兩個目標,

  • and to allow the public to enjoy them.

    有時兩者會互相衝突:

  • That's a delicate balancing act: roads, trails, and other infrastructure

    為了未來而保存公園,

  • make the parks accessible to visitors, but also alter the landscape,

    以及允許大眾享受公園。

  • while visitors themselves can contribute to pollution, erosion,

    那是個需要極小心處理的平衡工作: 道路、小徑,及其他基礎設施

  • and damage of delicate ecosystems.

    讓遊客可以進入到公園, 同時又會改變地景,

  • The very history of preservation can also be at odds with this mission.

    而遊客本身就可能會將污染、侵害,

  • Many parks were not, at the time of their founding,

    損毀帶給脆弱的生態系統。

  • the uninhabited wilderness that's become the standard for their preservation.

    在這個任務中,保育的歷史 也有可能有不一致之處。

  • Instead, many were homes or places of worship for native peoples,

    許多公園在成立的時候

  • who lost access to these lands in the name of public use.

    就不是無人居住的荒野, 而這是保育的標準。

  • Only recently has the National Park Service

    反之,許多公園是原住民的 家園或拜神的地方,

  • begun to reckon with this legacy and engage Native Americans

    因為公園被拿來做公眾用途, 他們無法再使用這些土地。

  • in park management.

    一直到最近,國家公園管理局 才開始估量這些遺產,

  • Around the world, indigenous communities play crucial roles

    並讓美國原住民參與公園管理。

  • in land management and preservation.

    在世界各地,原住民部落

  • Today, there are thousands of national parks worldwide,

    都在土地管理及保育方面 扮演關鍵的角色。

  • and each must balance public use with historical and ecological preservation.

    現今,全世界有數千個國家公園,

  • Parks in New Zealand, Iceland, Australia, and South Africa

    每個公園都得平衡公眾使用 及歷史和生態的保育。

  • have experienced severe erosion as visitor numbers have skyrocketed.

    紐西蘭、冰島、澳洲,及南非的公園

  • Some, like Mu Ko Similan National Park in Thailand,

    都因為遊客數目暴增 而經歷過嚴重的侵害。

  • have closed sections to tourists entirely to allow the ecosystem to recover.

    有些公園,如泰國的 西密蘭群島國家公園,

  • National Parks have preserved irreplaceable landscapes

    必須要將某些區域完全關閉 不讓遊客進入,讓生態系統恢復。

  • for future generations.

    國家公園為未來世代 保存了無可取代的地景。

  • They also force us to reckon with hard questions:

    它們也迫使我們去思考困難的問題:

  • what are our responsibilities to this planet, and to each other?

    我們對地球以及對彼此的責任為何?

In 1903, the President of the United States

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Regina Chu

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋