字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 About an hour's drive east of Pittsburgh, Pennsylvania, sits a house plastered from foundation to chimney in tribute to Donald Trump. 在賓夕法尼亞州匹茲堡以東約一小時車程的地方,坐落著一棟從地基到煙囪都貼滿了瓷磚的房子,向唐納德-特朗普致敬。 The centerpiece of the property is a cutout image standing 13 ft high in the front lawn. 財產的中心是一個矗立在前面草坪上的13英尺高的剪影形象。 Nearby are other images mocking Democratic presidential candidate Joe Biden and 2016 Democratic presidential hopeful Hillary Clinton. 附近還有其他嘲諷民主黨總統候選人喬-拜登和2016年民主黨總統候選人希拉里-克林頓的圖片。 You can have a yard sign, a pen, a bumper sticker and a lanyard. 你可以有一個院子的牌子,一支筆,一個保險槓貼和一個掛繩。 This shrine of sorts is the work of Leslie Rossi. 這座神龕算是萊斯利-羅西的作品。 It cost her about $1000 to turn her home into a pilgrimage site for Republican voters who call themselves Trump Nation. 她花了大約1000美元把自己的家變成了自稱特朗普國家的共和黨選民的朝聖地。 They posed for pictures and praised the effort. 他們合影留念,稱讚努力。 So what do you think? 你覺得怎麼樣? I think I'm honored. 我想我很榮幸。 I'm actually honored. 其實我很榮幸。 Rossi outright dismisses opinion polls that show Biden ahead of Trump in this battleground state. 羅西直接否定了民意調查顯示拜登在這個戰地州領先特朗普的說法。 The Republican narrowly won in 2016. 共和黨在2016年以微弱優勢獲勝。 I just don't believe that it's not even worth discussing because my numbers air three times what they were four years ago. 我只是不相信這根本不值得討論,因為我的數據是四年前的三倍。 I didn't believe the polls last time and people would come through my door after watching CNN and other networks that just told them every day they were going to lose. 上一次我不相信民調,人們在看完CNN和其他網絡後會從我的門前走過,這些網絡每天只是告訴他們他們會輸。 Um, people were very discouraged, and that is happening again, and these people don't believe them now. 嗯,大家很灰心,這種情況又發生了,這些人現在不相信他們。 They've all they've lost, all credibility. 他們已經失去了所有,所有的信譽。 The state is crucial in the 2020 contest. 該州在2020年的比賽中至關重要。 Trump campaigned an eerie on Tuesday. 特朗普週二的競選活動很詭異。 14 days from now, we're going to win the Commonwealth of Pennsylvania and we are going to win for four years in the White House. 14天后,我們將贏得賓夕法尼亞州的聯邦,我們將贏得四年的白宮。 National opinion polls show Biden holding a wide lead over Trump. 全國民意調查顯示,拜登對特朗普保持著較大的領先優勢。 But the contest is closer in the swing states that will decide the election, including Pennsylvania, Florida and Ohio. 但在決定大選的搖擺州,包括賓夕法尼亞州、佛羅里達州和俄亥俄州,競爭更為激烈。 Former President Barack Obama is campaigning for Biden at a drive in car rally in Philadelphia, the state's biggest city, on Wednesday. 前總統奧巴馬週三在該州最大城市費城舉行的駕車集會上為拜登競選。 It will be Obama's first in person campaign for Biden, who served with him for eight years. 這將是奧巴馬第一次親自為與他共事8年的拜登競選。
B2 中高級 中文 拜登 特朗普 賓夕法尼亞州 羅西 競選 奧巴馬 在2020年的戰場州為特朗普建祠堂 (A shrine to Trump in a 2020 battleground state) 14 1 林宜悉 發佈於 2020 年 10 月 23 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字