字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Harry Kersh: From calorie count to portion sizes, Harry Kersh:從卡路里計數到份量。 we wanted to find out all the differences 我們想找出所有的差異 between Subway in the UK and the US. 英國和美國的Subway之間。 This is "Food Wars." 這就是 "食物戰爭"。 At Subway in the UK, 在英國的Subway。 you can get sandwiches in four different sizes. 你可以得到四種不同尺寸的三明治。 Firstly, we have toasted bites, 首先,我們有烤餅。 a 6-inch sub, 一個6英寸的子。 a foot-long sub, 一尺長的子。 and then 然後 you can get a platter. 你可以得到一個拼盤。 Joe Avella: And in the US, we have three sizes. 喬-阿維拉。而在美國,我們有三種尺寸。 The 6-inch. 6英寸的。 The foot-long. 腳長的。 There you go. 這就對了 For you and your team, 為了你和你的團隊。 [grunts] the big boy. [咕嚕聲]的大男孩。 Party platter. 派對拼盤。 The old Subway platypus. 老地鐵鴨嘴獸。 Harry: Now, in the UK, a platter looks like this. 哈利現在,在英國,一個盤子是這樣的。 What they do is they make four foot-long sandwiches, 他們做的是四英尺長的三明治。 then they cut those into fours. 然後他們把這些切成四份。 So you're left with 16 pieces, 所以你還剩下16塊。 each of which is 3 inches. 每個都是3英寸。 Joe: And for the party platter here, 喬:而對於這裡的聚會拼盤。 they take five sandwiches, 他們需要五個三明治。 cutting them into three pieces, 把它們切成三塊。 giving you 15 sandwiches total. 共給你15個三明治。 In addition, in the US you can also get yourself 此外,在美國,你還可以給自己買到 a 3-foot-long party sub. 一個3英尺長的聚會子。 [laughs] [笑] Look at this thing! 看看這個東西! This is ridiculous. 這太荒謬了。 3 feet, so that is, what that's in... 3英尺,所以,那是什麼,那是在... ... what do you got in the UK? 你在英國有什麼? That's...17 meters? 那是......17米? I have no idea. 我不知道。 Yeah! 是啊! Harry: Now, in the UK, drinks at Subway come in two sizes. 哈利現在,在英國,Subway的飲料有兩種尺寸。 We have a regular, which is 400 milliliters. 我們有一個普通的,這是400毫升。 Joe: 20-ounce Sprite. What up? 20盎司的雪碧。怎麼了? Harry: And we have a large. 哈利,我們有一個大。我們有一個大。 Joe: 30-ounce. Boom. 30盎司。嘣。 And if you're really thirsty, 如果你真的渴了。 [laughs] [笑] 40 ounces of soda. 40盎司的蘇打水。 40 ounces is a little over three cans of soda. 40盎司是三罐蘇打水多一點。 That is way too much soda. 這是太多的蘇打水。 It is way too, that's just too much. 這也太,這也太過分了。 Harry: If you're a fan of Subway's cookies, 哈利如果你是Subway餅乾的粉絲。 in the UK those come in three sizes. 在英國,這些有三種尺寸。 One cookie. 一個餅乾。 Three cookies. 三塊餅乾。 Or 12 cookies. 或12塊餅乾。 Joe: In the US Subway, you can get a single cookie, 喬:在美國的地鐵裡,你可以得到一塊餅乾。 a dozen cookies, 一打餅乾。 right like that, 就像這樣的權利。 or 或 the [laughs] 的[笑] hang on, keep rolling, 堅持住,繼續滾動。 the 36-cookie platter! 36塊餅乾拼盤! Booyah! Booyah! [laughs] [笑] I'm like in Vegas, baby! All in. 我就像在拉斯維加斯,寶貝!全力以赴 Harry: We wanna make sure that you're getting 哈利。我們想確保你得到 the same amount of filling as you do in the US 餡料和美國的一樣多。 here in the UK. 在英國這裡。 So, what we've got here is a foot-long Italian BMT 所以,我們在這裡得到的是一個一英尺長的意大利BMT。 on hearty Italian 在豐盛的意大利 with lettuce and olives. 搭配生菜和橄欖。 We're gonna weigh it to see if the quantities 我們要稱量一下,看看數量是否足夠。 are the same. 是一樣的。 Joe: All right, BMT. 喬:好的,BMT。 Stay. 留下來 Harry: So, the weights are pretty similar. 哈利。所以,重量是相當相似的。 What we're gonna do is take them apart 我們要做的是把它們拆開來。 and see how it all adds up. 看看這一切是如何加起來的。 So, when it comes to the amount of filling that you get 所以,當談到你得到的餡料量時 in your subs, it looks like the UK and the US 在你的潛水艇中,看起來像英國和美國 are actually pretty identical. 其實都是很相同的。 So, what about calories? 那麼,卡路里呢? We found out that the most popular sub at Subway 我們發現,在地鐵最受歡迎的地鐵 is actually the turkey breast sub. 其實就是火雞胸脯子。 So if you were to walk into a UK Subway 所以,如果你走進英國的地鐵裡。 and order a regular turkey breast sub 再點一份普通的火雞胸肉套餐 and then make it a meal by including a regular drink 然後把它變成一頓飯,包括普通的飲料。 and a cookie, you'd be looking at 621 calories. 再加上一塊餅乾,你會發現在621卡路里。 Joe: That same order in the US is 690 calories. 喬:同樣的訂單在美國是690卡路里。 Now, the sub itself is actually 現在,子本身其實是 less calories. It's only 250. 更少的卡路里。只有250卡路里 But the drink, the medium Coke, is around 240, 但飲料,中可樂,是240左右。 and the cookie is 200 calories. 而餅乾是200卡路里。 But wait! According to the internet, 但是,等一下!根據網絡上的消息。 in the US the default actually comes with two cookies, 在美國,默認情況下,其實是有兩個cookie的。 which brings it to a grand total of 890 calories. 這使得它的總熱量達到了890卡路里。 Harry: What about the calories in another sub? 哈里那另一個子的卡路里呢? Well, in the UK, 6 inches of meatball marinara 好吧,在英國,6英寸的肉丸醃製醬。 comes in at 492 calories. 來在492卡路里。 Joe: In the US, 6-inch meatball 喬:在美國,6英寸的肉丸。 is only 430 calories. 只有430卡路里。 Yo. 喲 Harry: Now, because we're not sure why our meatball sub 哈利。現在,因為我們不知道為什麼我們的肉丸子 is more calorific, we're actually gonna do another test. 是更多的熱量, 我們實際上要做另一個測試。 We're gonna bring back our friend the scales. 我們要把我們的朋友天平帶回來。 And we're gonna weigh a meatball. 我們要稱一個肉球的重量。 Just... 只是... clean that bit. 清理那個位子。 Delicious. 好吃極了 Boom. 轟。 Joe: And now I will also weigh one meatball. 喬:現在我也要稱一個肉球。 Gonna find a good one. 要找一個好的。 Don't want the sauce to throw off these measurements. 不想讓醬汁把這些測量結果給弄丟了。 Get in real close. Get in real close over there. 獲取真正的接近。在真正的接近那裡。 Ready? You close? 準備好了嗎?你關閉? Close? Here we go. 關閉?我們走吧 Drumroll. 鼓聲。 And...uh! 還有... How much is it? 多少錢? No change? 沒有變化? Our scale is not very accurate. Sorry. 我們的秤不是很準確。對不起,我們的秤不是很準確。 Let's get that weight up on the screen! 讓我們把這個重量放在螢幕上吧! Harry: Unfortunately, Subway in the UK 哈利。不幸的是,英國的Subway doesn't disclose the full ingredients list. 並沒有披露完整的成分表。 However, there are some things 然而,有些事情 we can glean from the website. 我們可以從網站上搜集。 In the UK, the ham, turkey breast, and steak 在英國,火腿、火雞胸肉和牛排。 that you'll find in your sandwiches are actually "formed." 你會發現在你的三明治中,實際上是 "形成 "的。 Joe: The turkey bologna and the turkey salami 火雞臘腸和火雞臘腸。 are also made by a process known as 也是通過一種稱為 mechanically separated turkey. 機械分離火雞。 [typing] "Mechanically separated [打字]"機械分離 turkey." 火雞。" What do we got here? 我們在這裡得到了什麼? Harry: From the allergens list in the UK, 哈利。從英國的過敏原清單上看。 we can also see that our meatballs contain milk, 我們也可以看到,我們的肉丸含有牛奶。 although it's not clear if the meatballs contain the milk 雖然不知道肉丸中是否含有牛奶的成分 or if it just comes with cheese by default. 或者說,如果它只是默認帶有奶酪。 Joe: We do have the ingredients list 喬:我們確實有成分表 of the meatball sandwich at Subway, 的肉丸三明治在Subway。 and I'll read that to you right now. 我現在就讀給你聽。 Oh, boy. 哦,天啊 Beef, water, breadcrumbs, 牛肉,水,麵包屑。 and then we have the kind of square brackets, 然後我們有那種方括號。 [toasted wheat crumbs, [烤小麥屑。 and now we have the curved brackets, 現在我們有了弧形支架。 (enriched wheat flour, (富含小麥粉。 now we have the fancy brackets, 現在我們有了花哨的括號。 {wheat flour, niacin, reduced iron, {小麥粉、煙酸、還原鐵。 thiamine mononitrate, 硫胺單硝酸酯。 riboflavin, folic acid}, 核黃素、葉酸}。 close fancy brackets, 關閉花式括號。 sugar, salt, soybean oil, yeast)], 糖、鹽、豆油、酵母)】。] and then close the other two brackets. 然後關閉另外兩個括號。 [clears throat] [清嗓子] Textured soy protein concentrate, seasoning, 紋理大豆蛋白濃縮物,調味品。 open brackets again, 再打開括號。 (dehydrated onion and garlic, salt, spices, (脫水洋蔥和大蒜,鹽,香料。 dehydrated parsley, soybean oil), close brackets, 脫水香菜、豆油),關閉括號。 soy protein concentrate, and Romano cheese. 大豆蛋白濃縮物和羅馬諾奶酪。 Can you scroll up, please? 你能往上翻嗎? Keep going. Keep going. 繼續前進。繼續前進。 The Romano cheese, 羅曼諾奶酪。 which is made from pasteurized "part-skin" cow's milk. 它是由巴氏殺菌的 "部分皮 "牛乳製成的。 [sighs] I'm assuming it's "skim" cow's milk. 我想這是 "脫脂 "牛奶吧 But to be honest, if I told you 但說實話,如果我告訴你 there was cow skin in this food, would you be surprised? 這食物裡有牛皮,你會驚訝嗎? Part-skim cow's milk, 部分脫脂牛乳。 cheese cultures, salts, and enzymes. 奶酪培養物、鹽和酶; "Which enzymes?" you ask. "哪些酶?"你問。 They're not at liberty to say, 他們不方便說。 but rest assured there are enzymes. 但放心,有酵素。 Now, on the bright side, the dough is pretty much normal. 現在,從好的方面看,麵糰還算正常。 For the classic Italian bread, 對於經典的意大利麵包。 the ingredients are enriched flour, 原料是濃縮麵粉。 which is wheat flour, niacin, reduced iron, 也就是小麥粉、煙酸、還原鐵。 thiamine mononitrate, 硫胺單硝酸酯。 nitrate? Yeah. OK. 硝酸鹽?硝酸?硝酸? Riboflavin, folic acid, 核黃素、葉酸。 water, yeast, sugar, 水、酵母、糖。 soybean oil, salt, wheat gluten, 豆油,鹽,小麥麵筋。 cultured wheat flour, 養殖小麥粉。 malted barley flour, 麥芽大麥粉; sunflower lechithin. 葵花卵磷脂。 Lecithin. 卵磷脂。 Leckithin? 樂奇素? Hey, did you hear that? 嘿,你聽到了嗎? Phone: Lecithin. Joe: Lecithin! 電話:Lecithin.Joe:卵磷脂! Sunflower lecithin, dough conditioner, 葵花卵磷脂,麵糰改良劑。 which also has enzymes. 其中也有酶。 Which ones, you don't know. 哪些人,你不知道。 And ascorbic acid. 還有抗壞血酸。 [sighs] All that stuff. [嘆氣]所有這些東西。 Harry: While we might not have an ingredients list 哈利。雖然我們可能沒有成分表 for our bread, we do know 我們的麵包,我們知道 that it's likely to not be perfect. 它很可能不完美。 For example, an Irish court recently declared 例如,愛爾蘭一家法院最近宣佈 that Subway cannot call its loaves "bread" Subway不能把它的麵包叫做 "麵包" due to the high sugar content. 由於含糖量高。 Subway uses more than 10% sugar in their flour. Subway的麵粉中使用了超過10%的糖。 Here's everything you can only find on the menu 這裡有所有你只能在菜單上找到的東西。 at a UK Subway. 在英國地鐵。 So, let's start with the subs. 那麼,我們就從副產品開始吧。 Now, there are a few kind of default subs 現在,有幾種默認的子項 that you can only find in the UK. 你只能在英國找到。 So then once you've chosen your sub and your bread, 所以,一旦你選擇了你的潛艇和你的麵包, we've also got a few other customization options 我們也有一些其他的定製選項 that are exclusive to the UK. 是英國獨有的。 For example, in this sub we've combined a bunch of them. 比如,在這個子裡,我們就把它們組合成了一堆。 So, I've gone for chicken tikka. 所以,我選擇了雞肉提卡。 It has hash browns. 它有哈希布朗。 It has sweet corn. 它有甜玉米。 It has vegan garlic aioli. 它有素食大蒜蛋黃醬。 It has HP brown sauce, 它有惠普棕醬。 and it has whole-grain mustard. 而且它有全麥芥末。 So, brown sauce is kind of 所以,棕醬是一種 a traditional British condiment. 英國傳統的調味品。 The biggest brand manufacturer of it 最大的品牌製造商 is a brand called HP, 是一個叫惠普的品牌。 which stands for Houses of Parliament, 代表議會大廈。 to maybe give a nod -- 也許點個頭 -- Joe: Harry, are you really Brit-splaining to me HP sauce? 喬:哈利,你真的是英國人在給我講解HP醬嗎? I love HP sauce. 我喜歡惠普醬。 I've been having HP sauce, 我一直在吃HP醬。 I've had a bottle of HP sauce in my fridge 我的冰箱裡有一瓶HP沙司 for at least the past 20 years. 至少在過去20年裡,。 Harry: Over here, we have the Harry:在這裡,我們有 meatless meatball marinara sub 鮮肉丸子 with some vegan "mozzarella" cheese as well. 與一些素食 "馬蘇裡拉 "奶酪以及。 And it's on chili paprika bread. 而且是在辣椒麵包上。 Joe: Our exclusive customizations in the US 喬:我們在美國的獨家定製 include avocado, pepper jack cheese, provolone, 包括牛油果、胡椒芝士、波蘿伏洛尼乾酪。 Swiss cheese, and banana peppers. 瑞士奶酪,還有香蕉椒。 And if you like your sauce, 如果你喜歡你的醬料。 you can make your sauce -- 你可以做你的醬 - [laughs] [笑] If you like a saucy sub, 如果你喜歡吃醬油子。 you can have the sauciest Subway saucy sub 你可以吃到最辣的Subway醬汁潛水艇 here in the United Sauce, 在聯合醬這裡。 because we have all these sauces, 因為我們有所有這些醬料。 including a balsamic sub sauce, a creamy sriracha, 包括香醋子醬、奶油拉沙。 a deli brown mustard, yellow mustard, 一個熟食棕芥末,黃芥末。 you guys don't have yellow mustard? 你們沒有黃芥末? That can't be right. 這不可能是正確的。 Sorry if you don't have yellow mustard. 對不起,如果你沒有黃芥末。 I thought that was everywhere. 我以為那是無處不在的。 Oil. 石油。 Oil? 油? You guys don't have oil either? 你們也沒有油? OK. 好的 Subway herb and garlic oil, 子路香草和蒜油。 ranch, red wine vinaigrette, 牧場,紅葡萄酒醋汁。 and a special "sub" spice. 和一種特殊的 "副 "香料。 Harry: So, moving the subs to one side for a second, 哈利所以,移動的潛艇 到一邊的第二個。 we also have some side dishes 我們還有一些配菜 which are exclusive to the UK. 是英國獨有的。 Let's start with this, 先說說這個吧。 which kind of surprised me when I saw it on the menu, 當我在菜單上看到它的時候,我很驚訝。 but you can actually just get 但實際上你可以只得到 a cup of meatballs from Subway. 一杯Subway的肉丸。 Next we have the garlic cheesy bread, 接下來是蒜蓉芝士麵包。 which I think is just half of their hearty Italian 6-inch 我認為這只是他們豐盛的意大利6英寸的一半。 with some garlic butter on it, 加點蒜頭黃油 and then they kind of sprinkle some cheese on top 然後他們那種撒一些奶酪在上面。 and throw it in the toaster oven. 然後把它扔進烤爐裡。 The last side dish is nachos. 最後一道配菜是玉米片。 They actually just get some Doritos, 他們其實只是得到一些多力多滋。 throw them into a box, 把它們扔進一個盒子裡。 give you some cheese, some jalapeños. 給你一些奶酪,一些墨西哥辣椒。 Joe: That is an insult to nachos. 喬:這是對玉米片的侮辱。 Those are the kind of nachos you make in your 20s 這些都是你20多歲時做的玉米片。 when you're drunk at 2 in the morning. 當你在凌晨2點喝醉的時候。 Chips, cheese, microwave it, throw on some salsa. 薯片,奶酪,用微波爐加熱,再加點沙拉醬。 That is the most depressing plate of nachos I've ever seen. 這是我見過的最鬱悶的一盤玉米片。 That is the worst thing associated, 這是最糟糕的相關事情。 excuse me, that is the second-worst thing 對不起,這是次要的事情。 associated with the Subway franchise. 與Subway特許經營權相關。 The only exclusive side that you can get 唯一能得到的專屬面 at a Subway in the US is the applesauce pouch, 在美國的Subway是蘋果醬袋。 which we don't have. 我們沒有的。 Unfortunately, the two Subways we went to 不幸的是,我們去的兩個Subways did not have them available. 不具備這些條件。 Can we get a graphic of the applesauce pouch 能不能給我們一張蘋果醬袋的圖? on the screen somewhere near my head? 在螢幕上靠近我頭的某個地方? Yeah, it looks like that. 是的,它看起來像。 Harry: Now, we wanted to get as many UK exclusives 哈利。現在,我們想得到儘可能多的英國獨家產品。 into one sub as possible. 成一個子儘可能的。 So this is my creation. 所以這是我的創作。 I'll be clear, this is not my usual order. 我要說清楚,這不是我平時的命令。 You get the tang of the brown sauce 你得到了棕色醬料的味道 with the little popping sweetness of the sweet corn. 與甜玉米的小爆甜。 And then I just got, like, a whole 然後,我只是得到了一樣,整個 hash brown in there as well. 在那裡也有哈希棕色。 Do not order the UK Only sub. 請勿訂購英國專用子。 Joe: And of course, we put together a sub 喬:當然,我們把一個子 with all the USA-only ingredients, 使用所有隻屬於美國的原料。 which is a foot-long barbecue rib sandwich 這是一個一英尺長的烤肋骨三明治。 with the jalapeño cheddar bread and avocado 搭配墨西哥辣椒切達麵包和牛油果。 and pepper jack cheese and provolone cheese 和胡椒傑克奶酪和波蘿伏洛乾酪。 and Swiss cheese and banana peppers. 和瑞士奶酪和香蕉椒。 Ugh, the US with banana peppers. 唉,美國與香蕉椒。 I don't know what our thing is with banana peppers. 我不知道我們的香蕉椒是什麼東西。 I'm not into banana peppers. 我不喜歡吃香蕉椒。 I don't know why they're so popular here. 我不知道為什麼他們在這裡這麼受歡迎。 That's actually pretty good. 這其實很不錯。 I actually like that. 我其實很喜歡這樣。 The jalapeño bread. Wow! 墨西哥辣椒麵包。哇! Oh, man, the sriracha sauce. 哦,天啊,辣醬。 Ooh, and the avocado. 哦,還有牛油果。 Whoa, it's got some heat to it, too. 哇,它也有一些熱量。 I'm totally surprised. I kind of like that. 我完全驚訝。我有點喜歡這樣。 Yeah! 是啊!
B2 中高級 中文 哈利 英國 奶酪 火雞 餅乾 麵包 美國與英國的地鐵大戰 (US vs UK Subway | Food Wars) 9 2 林宜悉 發佈於 2020 年 10 月 23 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字