Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • In our quest to make food videos in Japan,

    在我們追求日本的美食視頻。

  • we need to also kind of learn how to make the food

    我們還需要學習如何製作食物。

  • so that we could better appreciate it.

    以便我們能更好地欣賞它。

  • So today, we're with a soba master who's gonna teach us how to make soba,

    所以今天,我們請來了一位蕎麥麵師傅,他要教我們如何做蕎麥麵。

  • so in the future we know what makes a good soba or a bad soba.

    所以以後我們知道什麼是好的蕎麥麵或壞的蕎麥麵。

  • *music*

    *音樂*

  • Soba noodles, unlike chubby white udon noodles,

    蕎麥麵,不同於白胖的烏冬麵。

  • are made from a combination of buckwheat flour and wheat flour.

    是由蕎麥粉和小麥粉組合而成。

  • The buckwheat gives it a nutty taste and a bouncier bite,

    蕎麥給它帶來了堅果的味道,咬起來更有彈性。

  • but it also means it's harder to make than a normal wheat based noodle.

    但這也意味著它比普通的小麥基面條更難做。

  • Today we are learning how to make one of the hardest types of soba:

    今天我們要學習的是如何製作最難吃的一種蕎麥麵。

  • NI-HACHI SOBA! *battle music*

    倪八SOBA!*(戰鬥音樂)

  • And it's made with a ratio of 20% wheat flour to 80% buckwheat.

    而它的製作比例是20%的小麥粉和80%的蕎麥。

  • *Sensei Ito speaks in Japanese*

    *伊藤老師用日語說了一句話

  • *continues in Japanese*

    *以日文繼續*

  • Good thing they provided a translator with his lesson.

    好在他們提供了一個翻譯,給他上課。

  • Cause I'd be totally lost.

    因為我會完全迷失。

  • Well now that we listened to those instructions

    既然我們聽了這些訓示

  • I'm sure that we memorized them and we will follow them, perfectly.

    我相信,我們記住了他們,我們會按照他們的要求去做,完美的。

  • Time to execute the perfect soba!

    是時候執行完美的蕎麥麵了!

  • This is gonna be easy!!!

    這很容易!!!

  • Totally!!!

    完全是!!!!!!!!!!!!!!!!

  • It's not gonna turn out like the shape of all wrong and...lumpy... *cries*

    它不會變成像所有錯誤的形狀... ...和... ...塊狀... ...*cries*

  • I'm gonna fail in front of a master T.T

    我會在大師T. T. T面前失敗的

  • Get yourself together Martina.

    瑪蒂娜,你要振作起來

  • *slap*

    *拍打*

  • Okay!

    好吧!

  • Step one:

    第一步:

  • sneeze in the bowl.

    在碗裡打了個噴嚏。

  • No Simon, that's not part of it!

    不,西蒙,這不是它的一部分!

  • *Music*

    *音樂*

  • Easy...

    簡單...

  • (whispers) Oh...

    (耳語)哦...

  • *Fail music*

    *"失敗的音樂

  • I already messed up -

    我已經搞砸了

  • already.

    已經。

  • This is the easiest part guys,

    這是最簡單的部分,夥計們。

  • This is the easiest part and it's the most exhausting part already...

    這是最簡單的部分,已經是最累的部分了......

  • *yelps*

    *******

  • I haven't started kneading...

    我還沒開始揉... ...

  • Captain's log:

    船長的日誌。

  • *pants*

    *褲子*

  • I'm exhausted.

    我累死了

  • Whew!

    唷!

  • This does kill your back!

    這確實會讓你的背部受傷!

  • Whoa!

    哇!

  • Aaaarrrgh!

    Aaaarrrgh!

  • I'm trying to sit down.

    我想坐下來。

  • Martina: Come on, Simon.

    來吧,西蒙。

  • Aaahhhh!

    Aaahhhh!

  • I could sit!

    我可以坐!

  • Oh my god!

    哦,我的上帝!

  • Do they have a couch here or something?

    他們這裡有沙發什麼的嗎?

  • Feels like they will never join together!

    感覺他們永遠不會在一起了!

  • Feels like these are all their own little planets.

    感覺這些都是自己的小星球。

  • With every push their has to be an explosion.

    每推一次,他們就會有一次爆炸。

  • *Explosion sound*

    *爆炸聲*

  • *Explosion sound*

    *爆炸聲*

  • Ooooh my god!

    哦,我的上帝!

  • Deadlifts yesterday.

    昨天的臥推。

  • Why did I do deadlifts yesterday???

    我昨天為什麼要做臥推?

  • Could've done anything else...

    可以做其他事情...

  • You knew you had to shoot in advance,

    你知道你必須提前拍攝。

  • and decided to do deadlifts?!

    並決定做仰臥起坐?

  • Watching Star Trek on the couch alone,

    獨自在沙發上看《星際迷航》。

  • why would I do that yesterday?!

    我昨天為什麼要這麼做?

  • It was so tough!

    太難了!

  • Made myself a cosmo...

    給自己做了個cosmo...

  • Star Trek Next Gen...

    星際迷航下一代...

  • *Sensei Ito instructs in Japanese*

    *"伊藤老師用日語授課

  • This is a really bad angle,

    這是一個非常糟糕的角度。

  • it just looks like from this angle:

    只是從這個角度看。

  • "What you want gurl?"

    "你想要什麼,Gurl?"

  • "What you want?"

    "你想要什麼?"

  • Don't look at this angle on the camera.

    別看這個角度的相機。

  • *grunting noises*

    *咕嚕咕嚕的聲音

  • This is a terrible camera angle.

    這是一個可怕的攝影角度。

  • Should have thought better about it.

    應該想得更周全才對。

  • Yeah... Play some inappropriate music right now.

    是啊...播放一些不合適的音樂,現在。

  • You like that don't you?

    你喜歡這樣,不是嗎?

  • *Simon continues*

    *Simon繼續*

  • *Crickets*

    *蟋蟀

  • Just a little bit more until you get nice and hard.

    再多一點,直到你變得又好又硬。

  • You like that?

    你喜歡這樣嗎?

  • Like the pounding you gettin?

    就像你受到的打擊?

  • Should've brought a tripod...

    應該帶個三腳架... ...

  • Definitely...

    絕對是...

  • Shoulda brought a tripod...

    應該帶個三腳架...

  • *Explosion noise*

    *(爆炸噪音)

  • *Explosion noises*

    *(爆炸聲)

  • Sensei Ito: Ooooh!

    伊藤老師:哦哦!

  • OHH YEAAAAH!!!

    OHH YEAAAAH!

  • Martina: Ah~~~

    瑪蒂娜:啊~~~

  • That's what you're doing, I get to do...

    這是你在做什麼,我做... ...

  • Simon: How do we know when I'm ready?

    西蒙:我們怎麼知道我什麼時候準備好?

  • Martina: Okay, okay, okay...

    瑪蒂娜好吧,好吧,好吧,好吧... ...

  • It was a bad one...

    這是一個糟糕的...

  • Martina: Oh no~

    瑪蒂娜:哦,不~

  • Dan: Doing really well Simon.

    丹:做得很好,西蒙。

  • I am.

    我就是

  • Okay.

    好吧,我知道了

  • And now we roll?

    現在我們滾?

  • *Sad voice* Mine looks lumpy.

    *我的看起來很結實。

  • So I made it into this shape right here, right now.

    所以我把它做成了這個形狀,就在這裡,就在現在。

  • I'm ready for the next step.

    我已經準備好下一步了。

  • ...

    ...

  • I don't remember the next step.

    我不記得下一步是什麼了。

  • What's the next step?

    下一步是什麼?

  • Mine looks crappy :(

    我的看起來很糟糕 :(

  • Belly button!!

    肚臍!

  • *Pirate voice* Eeeeeeeeeeeaaaaahhhhh!!!

    *咿咿呀呀!

  • Now that we finished flattening it out,

    現在,我們完成了對它的平整。

  • we put it in plastic bags so it could stay dry,

    我們把它放在塑膠袋裡,這樣就可以保持乾燥。

  • now we gotta clean out the bowl.

    現在,我們得清理出碗。

  • *music*

    *音樂*

  • So the next step

    所以下一步

  • is I have to mush this out

    是我必須要把它弄出來

  • to 30 centimeters.

    至30釐米。

  • Gotta get it...

    必須得到它...

  • ...to 30 centimeters.

    ...到30釐米。

  • It's not long enough yet...

    還不夠長... ...

  • Gotta make it a little bit longer.

    得讓它長一點。

  • Soon as I got it

    我一拿到它

  • I was like "Oh just push it down,"

    我當時想:"哦,只是把它推下來,"

  • and I went like "Pppccckkkaaaaahhhh!"

    我就像 "Pppccckkkaaaaahhhh!"

  • And then this is the area that's kind of like

    然後這是一個區域,這是一種像

  • a bit torn.

    有點糾結。

  • Simon: 29!

    29歲!

  • Almost there!

    快到了!

  • 29...

    29...

  • *panting and dying*

    *氣喘吁吁,奄奄一息*

  • 29...

    29...

  • Simon: 30!

    30!

  • Pull it out.

    把它拉出來。

  • *excited noises*

    *興奮的聲音

  • Has to be 30 centimeters.

    必須是30釐米。

  • Haaaaaaaaaaaahhhhhh!!!! Yeah!!!!!!!!

    Haaaaaaaaaaaaaahhhh!!!!耶!!!!!!!!

  • *Dothraki man warrior roar* THIRTY!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

    *多斯拉克人戰士的吼叫聲 THIRTY!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!。

  • So the next part what you're supposed to do is

    所以接下來你要做的是

  • with the rolling pin,

    用擀麵杖。

  • you don't roll with your hands

    手不釋卷

  • you're supposed to put your nails on

    你應該把你的指甲上

  • and you're supposed to

    而你應該

  • rub it together like this.

    像這樣揉在一起。

  • And after every seven rolls,

    而每七卷之後。

  • you're supposed to turn it

    你應該把它

  • fifteen degrees.

    十五度。

  • He wound up telling me

    他最後告訴我

  • that mine is getting a bit deformed.

    我的有點變形了。

  • because,

    因為:

  • my right arm is a lot stronger than my left arm..

    我的右臂比左臂強壯得多... ...

  • I don't know x2

    我不知道x2

  • I don't know why that would be...

    我不知道為什麼會...

  • *Old woman voice* Uuuuuuuhhhmmmm...

    *老女人的聲音Uuuuuuuhhhmmmm... ...

  • I miss the hair on my knuckles...

    我懷念我指節上的毛髮... ...

  • When you do this, and you rub it,

    當你這樣做的時候,你擦。

  • You just basically

    你只是基本上

  • sear off all the skin hair.

    把所有的皮毛都燒掉。

  • So Dan...

    所以丹...

  • a little bit of Martina knuckle hair in there...

    一點點瑪蒂娜的指關節頭髮在那裡... ...

  • *Sensei Ito comments in Japanese*

    *伊藤老師用日語評論*

  • Martina: Nice?

    好看嗎?

  • Martina: Okay......

    瑪蒂娜好的......

  • So an important step that I'm learning is that

    所以,我學習的一個重要步驟是,。

  • you have to check the sides

    你必須檢查兩側

  • to make sure that each of them is the same width.

    以確保它們每個都是相同的寬度。

  • I had one that was thicker here and one that was thinner here

    我這裡有一個比較厚的,這裡有一個比較薄的。

  • so he's helping me right now with trying to even out the edges.

    所以他現在正在幫我努力把邊邊角角磨平。

  • I could hear the sound of a father's disappointment in his son...

    我能聽到一個父親對兒子失望的聲音... ...

  • You know that voice that they use?

    你知道他們用的那個聲音嗎?

  • When a...

    當一個...

  • When you've really disappointed...

    當你真正失望的時候... ...

  • your parents :(

    你的父母

  • Yup.

    是啊

  • *Martina sings to her dough*

    *瑪蒂娜對著她的麵糰唱歌

  • Simon: One more.

    西蒙。再來一次

  • Ooohh!!!

    Ooohh!!!

  • *Martina's singing escalates*

    *瑪蒂娜的歌聲升級

  • I'm glad he's here for this part

    我很高興他在這裡的這部分。

  • because when I saw him doing it himself

    因為當我看到他自己做的時候

  • I knew this was the part I was gonna mess up.

    我就知道這是我要搞砸的部分。

  • Sensai Ito: Ton, ton, ton...

    伊藤賢宰頓,頓,頓...

  • Is it important to say "ton, ton, ton, ton?"

    說 "頓、頓、頓、頓 "重要嗎?

  • *Japanese instructions*

    *日文說明*

  • Simon: Yup!

    西蒙:是啊!

  • Oooooooooooohhhhhh,

    噢噢噢噢噢噢噢噢。

  • I messed up bad...

    我搞砸了...

  • This has to be

    這必須是

  • in a perfectly square shape so that

    正方形,以便

  • when it's folded over, when you cut all the noodles

    當它被摺疊起來,當你切斷所有的麵條

  • it'll be even.

    這將是均勻的。

  • Because I've got more of like a...

    因為我有更多的喜歡... ...

  • rhombus-y kind of

    菱形

  • circle meets a squid shape going on,

    圓圈遇到魷魚形狀要。

  • the noodle cutting might not be all too great.

    切面可能不是太好。

  • If Simon was his grandson,

    如果西蒙是他的孫子。

  • he would have received a strong beating by now.

    他現在就會受到強烈的打擊。

  • If I was his grandson, I would be written out of the will for this.

    如果我是他的孫子,我一定會是以被寫進遺囑裡。

  • So Dan, you should be able to

    所以丹,你應該可以

  • pick Simon's out from mine

    矮子裡拔將軍

  • based on which one's fatter and thinner.

    根據哪個人的胖瘦。

  • Which one's tastier!

    哪種更好吃!

  • Has more love!

    有更多的愛!

  • And spirit!

    還有精神!

  • Martina: Mine! Cause I was like talking to it.

    我的!因為我很喜歡跟它說話。

  • You have to whisper to your food when you make it.

    做飯的時候要對著食物說悄悄話。

  • Although Simon was whispering...

    雖然西蒙在低聲說... ...

  • His soba might be pregnant, I'm not sure, but...

    他的蕎麥麵可能懷孕了,我不確定,但是... ...

  • So

    所以

  • this is supposed to be all

    這應該是所有

  • evenly

    均勻

  • squared.

    平方。

  • Instead, I've got all of this empty

    相反,我已經得到了所有這些空的

  • and all of this empty.

    而這一切的空。

  • I messed this up

    我把這個搞砸了

  • really

    真的

  • really

    真的

  • bad...

    壞...

  • He can't even look me in the eye anymore...

    他連看都不敢看我的眼睛...

  • Now he just like casts his head down

    現在他就像把頭低下

  • and walks over to his favorite child.

    並走到自己喜歡的孩子身邊。

  • So the rules of this knife:

    所以這把刀的規則。

  • you're supposed to keep your hand right up against

    你應該保持你的手的權利反對

  • the blade, like here.

    刀片,像這裡。

  • And when you push down,

    而當你推倒。

  • you angle left.

    你向左轉。

  • So you don't slide the blade

    所以你不要滑動刀片

  • You just push, angle, push, angle.

    你只是推,角度,推,角度。

  • On the cutting board

    在砧板上

  • you're only supposed to have three fingers lightly.

    你只應該有三根手指輕輕地。

  • Don't mush it down or else

    不要把它壓碎了,否則

  • you just won't have any noodles.

    你只是不會有任何麵條。

  • You'll have, a, noodle.

    你會有,一,面。

  • aaaaannnnddd....

    aaaaandd....

  • Push,

    推。

  • left.

    左邊。

  • Whaat?!

    恨嗎?

  • I've cut my first soba noodle!

    我第一次切了蕎麥麵!

  • That's way too thick isn't it?

    這也太厚了吧?

  • Probably.

    也許吧

  • Yes?

    是嗎?

  • *Translator instructs Simon*

    *"翻譯員訓示西蒙

  • Try to aim ONE MILLIMETER?!!?!

    試著瞄準一百萬米嗎!!?

  • Who can aim ONE millimeter?!

    誰能瞄準一毫米?

  • *BAMF music*

    *BAMF音樂*

  • How about we go for five?

    我們來五次怎麼樣?

  • ...alright, here we go.

    ...好吧,我們開始吧。

  • Three fingers

    三根手指

  • Pop! Pop!

    啪!啪!

  • *fail music*

    *失敗的音樂*

  • I'm f*cked

    我完蛋了

  • I'm prope...

    我支持...

  • I'm proper f*cked.

    我是適當的f*cked。

  • There's like a really delicate movement,

    就像一個很微妙的動作。

  • when you move the knife.

    當你動刀的時候。

  • When you put it down,

    當你把它放下的時候。

  • you just basically do this.

    你只是基本上這樣做。

  • And you nudge the board over a tiny bit.

    然後你把板子推過來一點點。

  • But you'll like do a little bit more

    但你會喜歡做多一點。

  • and then you nudge it too much

    然後你推得太多

  • and then you cut it down

    然後你把它切下來

  • and then you get this

    然後你會得到這個