字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 The other day, I screwed up an idiom. 前幾天,我搞了一個成語。 Do you know that phrasal verb? To screw something up means to do it wrong, 你知道那個短語動詞嗎?把事情搞砸的意思是做錯事。 to make a mistake, to mess up. I screwed up an idiom. 犯了錯誤,搞得一團糟。我搞砸了一個成語。 I used an idiom that sounds similar but actually has an opposite meaning. 我用了一個聽起來很像的成語,其實意思是相反的。 The idioms I'm talking about are 'phone it in' and 'dial it in' 我說的成語是 "打電話 "和 "撥號 and they're both great idioms that have taken hold in modern usage. 而這兩個成語都是在現代使用的偉大成語。 It's absolutely possible that you'll come across these idioms in conversations with native speakers, 你絕對有可能在與母語人士的對話中遇到這些成語。 and once you become really comfortable with them, 而一旦你真正適應了它們。 you may find that they are just the perfect phrases to express yourself in English. 你可能會發現它們正是用英語表達自己的完美短語。 Today, we're going to deep dive with these two idioms. 今天,我們要和這兩個成語一起深挖。 You're going to know exactly how to use them. 你會知道如何準確地使用它們。 And don't forget, if you like this video, 不要忘了,如果你喜歡這個視頻, or you learned something, give it a thumbs up and subscribe with notifications. 或者你學到了什麼,請豎起大拇指並訂閱通知。 It really does help. 真的很有幫助。 To phone it in and to dial it in. 要打電話進去,要撥進去。 As you know, these days, a phone looks like this: Hello! 你知道,現在的手機是這樣的。你好! But it used to look like this, and to call somebody, you had to turn the dial. 但以前是這樣的,要打電話給某人,你必須轉動錶盤。 So we have the phrase to dial a phone number. 所以我們就有了撥打電話號碼這句話。 Now we don't dial anymore. We press a number or enter a phone number, 現在我們不再撥號了。我們按一個號碼或輸入一個電話號碼。 but we still use the verb 'dial'. 但我們還是用動詞 "撥"。 In an emergency, dial 911. 緊急情況下,請撥打911。 So phone and dial go together in our heads. 所以在我們的腦海裡,電話和錶盤是一起的。 But the idiom 'phone it in' means to do something without really trying, 但是,成語 "打電話 "的意思是指沒有真正嘗試就去做某件事。 without passion or enthusiasm, just because you have to do it, 沒有激情和熱情,只是因為你必須這樣做。 produce mediocre work. 產生平庸的工作。 To 'dial it in' is the opposite. 要'撥亂反正'就是反其道而行之。 It means to pay attention to detail, to be really focused, to produce great work. 就是要注重細節,真正做到專心致志,出精品。 To phone it in, this idiom comes to us from way back when someone might call into a meeting 這個成語來自於很久以前,有人打電話開會的時候 rather than being there. 而不是在那裡。 Now of course, telecommuting is incredibly common now, 當然,現在遠程辦公已經非常普遍了。 in this time, to join meetings via Skype or Zoom, 在這個時候,通過Skype或Zoom加入會議。 but before all this technology was available, showing up in person was very important. 但在所有這些技術出現之前,親自出現是非常重要的。 So if someone 'phoned in' instead of showing up, it showed a lack of enthusiasm and commitment. 所以,如果有人'打電話'而不出現,說明缺乏熱情和投入。 Phone it in. Let's look at some real-life examples of people using this idiom. 打電話給我。 我們來看看現實生活中一些人使用這個成語的例子。 He says it's not okay to phone it in. 他說不可以打電話進去。 He's talking about theaters here, actors, who may be performing the same role 他在這裡說的是劇場,是演員,他們可能在表演同一個角色。 in the same play eight times a week for months in a row. 在同一劇目中,每週八次,連續數月。 Even if it's that repetitive, don't phone it in. 即使是那麼重複的事情,也不要打電話。 Be enthusiastic, committed, and focused. Don't phone it in. 要熱情、投入、專注。不要用電話。 Let's watch that clip again. 讓我們再看一遍那個片段。 Here's another clip. 這是另一個片段。 To write a great book, she can't phone it in. 要想寫出一本好書,她不能打電話。 She can't write without passion or enthusiasm because that would produce a mediocre book. 她不能沒有激情和熱情地寫作,因為那樣會寫出一本平庸的書。 She can't phone it in if she wants to write a great book. 她要想寫出一本好書,就不能打電話。 Here's the clip again. 這又是一個片段。 Let's look at another clip. 我們再來看一個片段。 There, he's talking about someone who's close to retirement. 在那裡,他說的是一個快要退休的人。 That could be a classic time to work without enthusiasm, to just phone it in for another year or two, 這可能是一個典型的沒有熱情的工作時間,就這樣再打一兩年的電話。 until you get to retire. But this particular pastor is not phoning it in. 直到你得到退休。但這位特殊的牧師並沒有把它當回事。 He's diving in, working on big topics in the church. 他在潛心研究,研究教會的大課題。 Let's watch that clip one more time. 讓我們再看一次那個片段。 Now, dial it in. Originally this phrase had to do with car engines 現在,把它撥進去。原本這句話是和汽車引擎有關的 and tuning them for optimal performance, making little adjustments here and there, getting it perfect. 並將其調整為最佳性能,在這裡和那裡做一些小的調整,使其完美。 Focus on perfection. The opposite of barely putting an effort, of phoning it in. 專注於完美。與勉強付出努力,相形見絀相反。 Let's look at some examples. 我們來看看一些例子。 So he's talking about some sort of automatic coffee machine, 所以他說的是某種自動咖啡機。 and how it can get really specific, very detailed, it can dial it in, 以及它如何能夠得到真正的具體的,非常詳細的,它可以把它撥到。 to make the exact perfect cup of coffee for you. 為您製作一杯完美的咖啡。 Let's see that again. 讓我們再看看。 Here's another example. 這裡還有一個例子。 He uses a particular tool to really dial it in, 他用一種特殊的工具來真正撥動它。 to focus and get the details right, so the end result is perfect. 來集中精力,把細節處理好,所以最終的結果是完美的。 Let's watch it again. 我們再看一遍。 One final example. 最後一個例子。 Rather than going wide, you dial it in, you focus on just a few things 與其廣而告之,不如調準方向,只專注於幾件事情。 and work so hard so that you really excel at them. 並努力工作,這樣才能真正做到精益求精。 This actually reminds me of the phrase 'a jack of all trades, a master of none. Do you know this phrase? 這其實讓我想起了 "萬事通,無事通 "這句話。你知道這句話嗎? A 'jack of all trades' is someone who can do a little bit of everything, 所謂 "萬事通",就是什麼都能做一點的人。 but if you add on 'a master of none' that means you don't really excel at any of those skills. 但如果你加上'一竅不通',那就意味著你並不擅長這些技能。 So this guy is saying narrow your focus to just a few things, 所以這傢伙是說把你的關注點縮小到只關注幾件事。 then you can really dial it in and get really good at them. 然後,你可以真正撥入,並得到真正的好他們。 Let's watch that clip again. 讓我們再看一遍那個片段。 Now, I'm going to let you really dive in with these phrases. 現在,我要讓你真正深入瞭解這些短語。 We're going to be watching longer excerpts so that you get more context. 我們要看長一點的節選,讓你瞭解更多的背景。 That will help you develop a deeper understanding of these idioms and how to use them. 這將幫助你對這些成語有更深的理解和使用方法。 You'll hear each excerpt twice to give you more time to process it and really understand how the idiom was used. 每個節選你都會聽兩遍,讓你有更多的時間去處理,真正理解這個成語是如何使用的。 We'll do 10 examples of each and then I'll give you some advice on what to work on next. 我們先各做10個例子,然後我再給大家一些建議,接下來該怎麼做。 Now in this next example, it's interesting. 現在在接下來的這個例子中,很有意思。 She uses 'dial it in' but she makes the same mistake I made. 她用的是 "撥號",但她犯了和我一樣的錯誤。 She should be using 'phone it in'. 她應該用 "電話通知"。 Because she's talking about people who are not trying hard, who are not enthusiastic. 因為她說的是那些不努力、不熱情的人。 That is 'phone it in'. 這就是'電話通'。 But she messes them up, she mixes them up, and uses 'dial it in'. 但她把它們弄亂了,她把它們混在一起,用的是 "撥亂反正"。 Oh, I love these idioms! If there are any idioms that you've been confused by, 呵呵,我喜歡這些成語!如果有什麼成語是你所困惑的。 put them in the comments below, and maybe an explanation will make its way into a video. 把它們放在下面的評論中,也許一個解釋會讓它的方式進入一個視頻。 I do have a whole playlist on idioms that you can click on right now to keep on learning. 我是有一整個成語的播放列表,你現在就可以點擊繼續學習。 Don't phone it in, keep watching. 不要打電話,繼續觀察。 And if you don't already know, I make new videos every Tuesday, 如果你還不知道,我每週二都會製作新的視頻。 primarily to help non-native speakers of American English feel more comfortable with, 主要是為了幫助非美式英語為母語的人更方便地使用。 confident in and knowledgeable in speaking American English. 對美式英語口語有信心,也有一定的知識。 I also have an academy, 我也有一個學院。 Rachel's English Academy, where you can train to take your English communication skills to a new level, 瑞秋英語學院,在這裡你可以通過培訓將你的英語交流能力提升到一個新的高度。 check it out at rachelsenglishacademy.com 請到rachelsenglishacademy.com查看。 That's it and thanks so much for using Rachel's English. 就這樣,非常感謝大家使用瑞秋英語。
B1 中級 中文 成語 片段 熱情 英語 電話 例子 英語會話訓練。如何使用英語成語|英語會話訓練課程 (English Conversation Training: How to Use Idioms in English | Conversation Training Lesson) 36 5 Summer 發佈於 2020 年 10 月 08 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字