Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • What most of us long for above all else is 'security', the sense that we areat

    我們大多數人最渴望的是 "安全感",即我們在

  • lastsafe on the earth. We pin our hopes for security on a shifting array of targets:

    最後--地球上的安全。我們把安全的希望寄託在一系列不斷變化的目標上。

  • a happy relationship, a house, children, a good profession, public respect, a certain

    幸福的關係,房子,孩子,好的職業,公眾的尊重,某種

  • sum of moneyWhen these are ours, we fervently believe, we will finally be at peace. We may

    當這些都屬於我們的時候,我們堅信,我們終將得到安寧。我們可以

  • mock the term 'happily ever after,' synonymous as it is with naive children's literature

    嘲笑 "幸福生活 "這個詞是幼稚的兒童文學的代名詞。

  • but in practice, we do indeed tend to live as if we could one day, somewhere over the

    但實際上,我們確實傾向於生活,彷彿有一天,我們可以在某一個地方,在某一個地方,在某一個地方。

  • horizon, reach a place of rest, satisfaction and safety. It's therefore worth trying

    地平線,達到一個休息、滿足和安全的地方。是以,值得嘗試的是

  • to understand why happiness 'ever after' should be congenitally so impossible. It isn't

    來理解為什麼幸福的 "永遠 "應該是先天性的如此不可能。這不是

  • that we can't ever have a good relationship, a house or a pension. We may well have all

    我們不可能有一個良好的關係, 房子或養老金。我們很可能擁有

  • thisand more. It's simply that these won't be able to deliver what we hope for

    這--還有更多。只是這些都無法實現我們的希望。

  • from them. We will still worry in the arms of a kind and interesting partner, we will

    從他們。我們還會在善良有趣的夥伴懷裡擔心,我們會。

  • still fret in a well-appointed kitchen, our terrors won't cease whatever income we have.

    還在設備齊全的廚房裡發愁,我們的恐懼不會停止,無論我們有多少收入。

  • It sounds implausibleespecially when these goods are still far out of our grasp

    這聽起來不可思議--尤其是當這些商品還遠在我們掌握之中的時候。

  • but we should trust this fundamental truth in order to make an honest peace with the

    - 但我們應該相信這個基本的事實,以使一個誠實的和平與。

  • forbidding facts of the human condition. We can never properly be secure, because so long

    人類狀況中令人窒息的事實。我們永遠不可能有適當的安全感,因為只要有一天

  • as we are alive, we will be alert to danger and in some way at risk. The only people with

    當我們還活著的時候,我們就會對危險保持警惕,並在某種程度上處於危險之中。唯一有

  • full security are the dead; the only people who can be truly at peace are under the ground;

    完全安全的是死人,只有在地底下才能真正安寧。

  • cemeteries are the only definitively calm places around. There is a certain nobility

    墓地是周圍唯一明確平靜的地方。有一定的高貴性

  • in coming to accept this factand the unending nature of worry in our lives. We

    接受這個事實--以及我們生活中無休止的擔憂。我們

  • should both recognise the intensity of our desire for a happy endpoint and at the same

    既要認識到我們對幸福終點的渴望的強度,同時又要

  • time acknowledge the inbuilt reasons why it cannot be ours. We should give up on The Arrival

    是時候承認為什麼它不能屬於我們的內在原因了。我們應該放棄 "到達 "這個詞

  • Fallacy, the conviction that there might be such a thing as a destination, in the sense

    謬誤,相信可能有這樣一個東西作為目的地,在這個意義上。

  • of a stable position beyond which we will no longer suffer, crave and dread. The feeling

    一個穩定的位置,在這個位置之後,我們將不再痛苦、渴望和恐懼。這種感覺

  • that there must be such a point of arrival begins in childhood, with a longing for certain

    一定有這樣的一個到達點,從童年開始,對某些人的渴望就開始了

  • toys; then the destination shifts, perhaps to love, or career. Other popular destinations

    玩具;然後目的地轉移,也許是愛情,或者事業。其他熱門目的地

  • include Children and Family, Fame; Retirement or (even) After the Novel is Published. It

    包括子女和家庭、名氣;退休或(甚至)小說出版後。它

  • isn't that these places don't exist. It's just that they aren't places that we can

    並不是說這些地方不存在。只是它們不是我們可以... ...

  • pull up at, settle in, feel adequately sheltered by and never want to leave again. None of

    停在那裡,安頓下來,感到有足夠的庇護,再也不想離開。沒有一個

  • these zones will afford us a sense that we have properly arrived. We will soon enough

    這些區域將使我們感到我們已經適當地到達。我們很快就會

  • discover threats and restlessness anew. One response is to imagine that we may be craving

    重新發現威脅和不安。一種反應是想象我們可能正在渴望著

  • the wrong things, that we should look elsewhere, perhaps to something more esoteric or high-minded:

    錯的東西,我們應該看別的地方,也許是更深奧或更高明的東西。

  • philosophy or beauty, community or Art. But that is just as illusory. It doesn't matter

    哲學或美,社會或藝術。但那也是虛幻的。這並不重要

  • what goals we have: they will never be enough. Life is a process of replacing one anxiety

    我們有什麼樣的目標:就永遠不夠。生活是一個替換一個焦慮的過程。

  • and one desire with another. No goal spares us renewed goal seeking. The only stable element

    和一個慾望與另一個慾望。任何目標都不免讓我們重新尋找目標。唯一穩定的因素

  • in our lives is craving: the only destination is the journey. What are the implications

    在我們的生活中是渴望:唯一的目的地是旅程。有什麼影響?

  • of fully accepting the Arrival Fallacy? We may still have ambitions, but we'll have

    的完全接受 "到達謬誤"?我們可能還有雄心壯志,但我們會有。

  • a certain ironic detachment about what is likely to happen when we fulfill them. We'll

    某種諷刺性的疏離感,當我們完成這些任務時,可能會發生什麼。我們將

  • know the itch will start up again soon enough. Knowing the Arrival Fallacy, we'll be subject

    知道癢癢很快又會開始。知道了 "到達謬誤",我們就會受到。

  • to illusion, but at least aware of the fact. When we watch others striving, we may experience

    到幻覺,但至少意識到了這個事實。當我們看著別人努力的時候,我們可能會體會到

  • slightly less envy. It may look as if certain others have reached 'there'. But we know

    稍微少了點羨慕。可能看起來好像某些人已經到了'那裡'。但我們知道

  • they are still longing and worrying in the mansions of the rich and the suites of CEOs.

    他們還在富人的豪宅和CEO的套房裡憧憬和擔憂。

  • We should naturally try to give the journey more attention: we should look out of the

    我們自然應該努力給旅途更多的關注:我們應該把目光投向外面。

  • window and appreciate the view whenever we can. But we should also understand why this

    窗,隨時欣賞美景。但我們也應該明白,為什麼這

  • can only ever be a partial solution. Our longing is too powerful a force. The greatest wisdom

    只能永遠是一個局部的解決方案。我們的渴望是一種太強大的力量。最大的智慧

  • we're capable of is to know why true wisdom won't be fully possibleand instead

    我們所能做的就是知道為什麼真正的智慧不會完全可能--而不是

  • pride ourselves on having at least a slight oversight on our madness. We can accept the

    自豪的是,我們的瘋狂至少有一點疏忽。我們可以接受

  • ceaselessness of certain anxieties and rather than aim for a yogic calm state, serenely

    某些焦慮的無止境性,與其追求瑜伽式的平靜狀態,不如寧靜地

  • accept that we will never be definitely calm. Our goal should not be to banish anxiety but

    接受我們永遠不會絕對平靜的事實。我們的目標不應該是消除焦慮,而應該是...

  • to learn to manage, live well around andwhen we canheartily laugh at, our anxious

    學會管理,在周圍生活得很好,並在可能的情況下,發自內心地嘲笑我們的焦慮。

  • longing state.

    渴望的狀態。

  • Our calm book can educate us in the art of remaining calm.

    我們的冷靜書可以教育我們保持冷靜的藝術。

  • Not through slow breathing or special teas but through thinking.

    不是通過緩慢的呼吸或特殊的茶水,而是通過思考。

What most of us long for above all else is 'security', the sense that we areat

我們大多數人最渴望的是 "安全感",即我們在

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋